Часть 1
7 июня 2023 г., 01:32
Роза Дьиют Бьюкейтер, молодая английская аристократка восемнадцати лет отроду, стояла рядом с Каледоном Хокли, своим женихом, в кабинете какого-то ирландского инженера, дожидаясь, когда вернется достопочтимый сэр Уильям Пирри, который ушел на поиски своего исполнительного директора.
Лорд Пирри был деловым партнером Кэледона, у них должно произойти какое-то там заключение важной сделки, ради которой Роза с женихом, собственно, и прибыли в Ирландию.
И если для Кэла это была деловая поездка, то для Розы этот визит был глотком свежего воздуха.
Раскрытой дверцей ненавистной клетки, в которую ее посадили против ее воли, и теперь она обречена лишь надеяться на такие поездки, которые хотя бы могут как-то скрашивать ее однотонную жизнь.
Роза не вдавалась в подробности, ради которых они поехали в Ирландию, она лишь с усердием начала уговаривать ненавистного жениха, чтобы тот взял ее с собой. Она аргументировала свое желание отправиться в поездку тем, что таким образом проведет с ним время, они сблизятся, и вообще, она сильно хотела побывать в Ирландии. В общем, Роза наговорила того, что не соответствовало действительности ради этого небольшого путешествия. К тому же Кэл сообщил, что эта поездка на неопределенный срок, именно по этой причине он и не желал брать невесту, говоря: «Я беспокоюсь о тебе, Роза, там совсем нечего будет делать юной девушке…»
«Как благородно, Кэл, ты умеешь заботиться о ком-то,» - думала про себя Роза, каждый раз вспоминая, как он потом поглаживал ее по щеке. Правда, его забота сводилась лишь к покупкам роскошных вещей и собственническим прикосновениям.
От каждого такого прикосновения к себе Роза была готова вывернуться наизнанку, но сделать это не позволяло ее воспитание и вся та ситуация, в которой она оказалась. Каледон Хокли содержал их с матерью и считал ее своей полной собственностью. Поэтому Роза, поддаваясь давлению матери, сдерживала свои настоящие чувства. За что, порой, она очень корила себя. Посмотрела бы она на лицо жениха и матери, если бы она хоть разок позволила себе высказать то, что думала.
Но сейчас рядом не было ее матери, Роза не была в Англии, где все так и давило на нее. Она элегантно расхаживает по кабинету ирландского инженера, не сдерживая интереса и рассматривает каждую деталь интерьера, что так бросается ей в глаза.
Роза развернулась и перед ее взором предстал большой стеллаж с моделями кораблей различных эпох на полках. Ей так захотелось потрогать каждый корабль, ее врожденное любопытство пыталось взять верх, когда она рассматривала ту или иную модель. Каждая была так детализирована, вплоть до окошек и расположения инвентаря на палубах!
Внимательный взгляд быстро устремился на модель большого лайнера на верхней полке. Девушка все не могла понять, чем ее так зацепила эта модель, пока, не пробежавшись взглядом повнимательнее, она не обнаружила, что одна из мачт корабля была немного перекошена. Да, это определенно портило столь величественную модель «Мавритании».
- Что такое, Роза? – поинтересовался скучающий Кэл, заметив интерес в глазах невесты, что было, пожалуй, не очень частым явлением.
Мужчина устремил свой взор на стеллаж и прищурился, пытаясь рассмотреть, чего такого примечательного Роза увидела там.
- Тебя заинтересовали эти игрушки, Роза? – с насмешкой произнес Хокли, подходя к невесте ближе, встал рядом с ней.
Роза мигом нахмурилась, чувствуя нотки высокомерия в голосе Кэла. Даже сейчас он умудряется все испортить!
- Это не игрушки! Это макеты… Разве они не прекрасны? Особенно эта.
Роза взглянула на «Мавританию» еще раз и не сумела сдержать улыбки, почему-то ее сердце забилось чаще. Такое родное и странное чувство. Кэледон перевел взгляд со стеллажа на нее и самоуверенно усмехнулся, склоняясь к уху девушки и шепча:
- Единственное, что прекрасно в этом кабинете - только ты, моя дорогая Роза.
Она взглянула на Кэла таким разочарованным взглядом. Он даже не пытался понять ее, спросить, что ее привлекло в этих моделях! Он сразу же сменил тему, как обычно. Удивительно, что следом за его словами не последовало: «Я могу купить тебе это».
Роза поскорее отвернулась от Хокли, обнимая себя за плечи руками и уходя в сторону. Ее теплота и восторг быстро растворились, едва Кэл начал говорить свои неуместные лестные комплименты. Чего уж там, даже комплименты от этого мужчины были ей ненавистны! Настолько собственнически он себя вел с ней, постоянно насмехаясь над ее увлечениями и мыслями, так, что со временем она совсем закрылась от него.
Кэледон раздраженно рыкнул, наблюдая очередную недовольную гримасу на лице своей невесты. Он взглянул на свои наручные часы и начал нервно стучать ногой по полу. Первый признак того, что если к скорому времени не появится сэр Пирри, то они незамедлительно, гордо подняв голову, покинут эту огромную верфь. Розе так этого не хотелось, она прониклась к этому уютному, немного захламленному бумагами и чертежами кабинету, с его очаровательными моделями, да и сама верфь была для нее целым огромным незнакомым и ярким миром, так не похожим на ее собственный, роскошный и мертвый.
Через мгновение, с громким грохотом открыв дверь, в кабинет, словно ураган, влетел высокий мужчина в рабочем комбинезоне. Роза слегка вздрогнула, услышав грохот. Повернулась на источник шума и слабо улыбнулась, оглядывая забавный вид рабочего. Это был мужчина лет тридцати пяти или около того, его растрепанные кудри падали на взмокший от пота высокий лоб, который был весь перемазан машинным маслом и сажей. Что Роза заметила сразу же, помимо испачканного и немного дырявого в паре мест комбинезона – широкую искреннюю белозубую улыбку, что не сходила с лица рабочего. Роза так давно не встречала людей с такой улыбкой, она не была похожа на снисходительные сдержанные улыбки краешком губ, а здесь… Совсем иное.
Это высокое недоразумение ввело присутствующих в кабинете в некую растерянность. Кэл раздраженно фыркнул, наблюдая, как мужчина проходит к рабочему столу, раскидывает чертежи и бумаги в сторону, желая уложить инструменты, что принес с собой.
- Прошу прощения за столь неожиданное появление, - быстро произнес неизвестный, скорее хватая платок из нагрудного кармана и вытирая им свой грязный лоб, но лишь сильнее размазывая и без того огромное темное пятно по всему лицу.
Роза тихо захихикала над ним и отвернулась обратно к моделям, не в силах удержаться, чтобы не посмотреть на них еще раз.
- Не подскажите ли, сэр…. – как надменно и унизительно выделил Хокли последнее слово. - Не видели ли вы мистера Пирри?
Он натянуто улыбнулся мужчине, усаживаясь в кресло, что стояло неподалеку от стола, демонстрируя простому рабочему свое высокомерие в полной красе.
- Ох, нет, сэр, еще не довелось… А вы, вероятно, наш деловой партнер! – радушно воскликнул работяга, продолжая широко улыбаться.
Роза не могла не поиздеваться над раздраженным Кэлом, у которого, казалось, уже дым валил из ушей от этой почти двухметровой ходячей радости в перепачканном костюме.
Девушка прокашлялась и выдала:
- У этого корабля перекошена мачта.
Если бы было можно, Хокли бы взорвался. Он не желал, чтобы грязный рабочий находился с ним в одной комнате! Это было возмутительно! И уж тем более он не желал, чтобы его невеста разговаривал с этим недоразумением.
- Роза… - раздраженно пробурчал сквозь зубы Кэл.
Она знала, что должна прекратить, знала, что ненавистный женишок устроит ей лекцию о том, как она должна себя вести с людьми, которые ниже их по положению и статусу.
- Правда? Позвольте взглянуть, мисс… - добродушный рабочий улыбнулся столь серьезному замечанию и подошел к стеллажу, не отводя взгляда от юной мисс.
- Эта кривая деталь… - нарочито строго произнесла Роза. - она портит все впечатление. Вы так не считаете?
Она посмотрела в его широко раскрытые, полные изумления и восхищения, карие глаза.
«Он так поражен моими словами… Божечки, какие у этого мужчины уши!» - подумала про себя Роза, замечая оттопыренные уши мужчины, которые, впрочем, совсем не портили его примечательной внешности.
Она позволила себе слабо усмехнуться и важно задрать носик, уже заставляя рабочего, в свою очередь, добродушно улыбнуться поведению юной аристократки.
- Позвольте, мистер, представиться нам, – прервал момент Хокли своим гундящим строгим тоном. – И будьте так любезны отыскать лорда Пирри. Мы не собираемся провести здесь все утро.
Рабочий опять широко улыбнулся, слушая Кэла. Развернулся к нему, подходя чуть ближе, и кивнул.
- Томас Эндрюс – исполнительный директор верфи «Харленд и Вульф», сэр.
У Кэла от удивления вытянулось лицо.
Томас Эндрюс любезно протянул руку для рукопожатия, а в кабинете повисла неловкая и гнетущая тишина…
Примечания:
Вы себе не представляете, как я перепугалась, пока загружала первую главу