Круги на воде

Горячая работа
R
В процессе
45
2
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 72 страницы, 25 999 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится 25 Отзывы 8 В сборник

о синих глазах и вредных преподавателях

Настройки
Примечания:
пока выбор не сделан, всё на свете возможно. В дверь кабинета трансфигурации постучали. — Войдите! — улыбчивая женщина лет пятидесяти отвлеклась от чтения несомненно важных документов, изложенных на новеньких, свежих пергаментах. Старинная входная дверь приоткрылась с характерным скрипом. Через мгновение хозяйка кабинета трансфигурации увидела копну каштановых волос и взволнованное выражение лица своей ученицы. — Профессор Уизли, вы меня вызывали? — молодая девушка немного потопталась в дверях. — Мисс Монтроуз! Я очень рада вас видеть! — рыжеволосая женщина широко улыбнулась и поднялась из-за стола, жестом указывая на стул в проходе между партами. — Проходите, присаживайтесь, у нас есть к вам разговор. Сара напряженно вздохнула и, согласно кивнув, направилась вглубь кабинета. У самого дальнего окна стоял высокий стройный мужчина. Яркие солнечные лучи мягко обнимали его силуэт, не позволяя когтевранке внимательно разглядеть незнакомца. Студентка присела на стул напротив учительского стола, переводя взволнованный взгляд с профессора Уизли на мужчину и обратно. — Позвольте спросить, мисс Монтроуз, как прошли ваши каникулы? Недавно я общалась с миссис Свитинг, она восторженно отзывалась о вас, вашем воспитании и ваших познаниях в вопросах ухода за магическими существами, — профессор Уизли присела за стол и, отложив пергаменты в сторону, внимательно посмотрела на студентку. — Всё… хорошо, — пытаясь разглядеть стоявшего у окна мужчину, Сара задумчиво свела брови. Мысли девушки рассыпались в сознании сухим песком — волшебницу очень насторожил тот факт, что профессор Уизли вызвала её к себе в кабинет почти сразу после прибытия студентов в Хогвартс. Она же даже ещё ничего не успела натворить! Когда мысли Сары понемногу приобрели более ясные очертания, шестерёнки в её голове закрутились быстрее и лицо волшебницы озарила светлая улыбка — мисс Монтроуз готова была поделиться своими впечатлениями от довольно насыщенных летних каникул. — Мы с Поппи и её бабушкой провели лето в их доме в графстве Корнуолл. Весь июнь мы пытались выследить одного нюхлера, который повадился обворовывать маглов из соседней деревни. Он был очень ловким и скрытным — мы никак не могли отыскать его следов. А в начале июля, когда мы все-таки нашли его нору, оказалось, что помимо самца есть ещё и самка, которая готовилась к появлению потомства. На свет появилось целых шесть детёнышей! — спокойным голосом Сара рассказывала о своих самых ярких воспоминаниях, изредка поглядывая в сторону огромного витражного окна. — Прекрасно! Похоже, любовь мисс Свитинг к магическим тварям довольно заразительна, — профессор Уизли усмехнулась. — Они успокаивают меня, помогают отвлечься от дурных мыслей, — Сара мягко улыбнулась и согласно кивнула головой. — Профессор Уизли, это всё, конечно, безумно интересно, но у меня не так много времени! Давайте перейдём ближе к делу, — стоявший у окна мужчина внезапно подал голос и резко развернулся лицом к волшебницам. Брови Сары поползли вверх. Девушка мгновенно поднялась на ноги, одёргивая рукава мантии. — Профессор Блэк, прошу прощения! — при всей своей неприязни к действующему директору Хогвартса, получать нагоняй за «отсутствие воспитания» девушка не хотела. — Солнце светило очень ярко, я вас не узнала. — Оставьте свои оправдания для кого-нибудь другого, мисс Монтроуз. Вам повезло, что учебный год официально ещё не начался, иначе Когтевран лишился бы не одного десятка баллов! — Финеас Найджелус Блэк брезгливо фыркнул и, сцепив руки за спиной, горделиво задрал подбородок. — Профессор Уизли, давайте начнём, у меня совсем нет времени. Рыжеволосая колдунья, недовольно стиснув зубы, согласно кивнула и вновь обратила своё внимание на студентку. — Мисс Монтроуз, мы пригласили вас сюда не просто так, — Матильда начала взволнованно перебирать в руках свою волшебную палочку. — У нас есть не совсем приятные новости. Сара непонимающе нахмурилась и нервно сглотнула вязкую горячую слюну. — Пока вы были на каникулах, в долине Хогвартса опять участились грабежи и нападения. Помимо этого за последний месяц были разорены несколько гнёзд магических существ. Очевидцы в один голос заявляют, что это дела рук браконьеров и головорезов из банды «Пепламбы», — профессор Уизли облизала пересохшие от волнения губы. — Не может быть! — мисс Монтроуз истерично усмехнулась и забавно сморщила нос. Она упорно отгоняла от себя дурные мысли, в которых уже догадалась о том, что именно хотела сказать ей Матильда Уизли. — К сожалению, может, — женщина напряженно поджала губы. — Виктор Руквуд вернулся, Сара. Вернулся и продолжил свою бандитскую деятельность в окрестностях школы. — Профессор Уизли, не стоит бросаться такими громкими словами, — мистер Блэк подошёл ближе к Матильде и, зловеще склонившись над ней, пробубнил свою просьбу себе под нос. — Вы ставите в неудобное положение в первую очередь меня, как директора Хогвартса, а также многие отделы Министерства, которые отвечают за безопасность студентов Хогвартса и жителей близлежащих районов. Пока преподаватели о чём-то тихо переговаривались, Сара сидела на стуле и, уставившись невидящим взглядом в пол, сминала влажными ладонями плотную ткань своей мантии. Глаза заволокло белёсой пеленой. Девушка из раза в раз прокручивала в голове картину её последнего сражения с Руквудом. Она же точно отразила его «аваду» своим «экспелиармусом»! — Этого не может быть, профессор Уизли! — не выдержав, Сара вскочила на ноги и, повысив тон голоса, упёрлась обеими руками в преподавательский стол. — Руквуд не мог вернуться! Я… Я победила в нашей с ним схватке! Профессора удивлённо уставились на студентку. — Мисс Монтроуз, прошу вас, сядьте! — Матильда попыталась воззвать к благоразумию студентки. Сара смутилась и, опустив глаза в пол, попятилась назад и покорно села на стул. — Во-первых, мы с профессором Блэком очень надеемся, что все ваши героические битвы остались в прошлом. Вы — студентка, а не мракоборец на службе у Министерства! А во-вторых, насколько я помню, тело Виктора Руквуда так и не было найдено, а вы, вступив с ним в схватку, в итоге потеряли сознание и так и не смогли вспомнить ничего конкретного о судьбе вашего противника, — колдунья чеканила каждое слово, мгновенно превратившись из добродушной улыбчивой женщины в железную леди, которой приходилось руководить целой школой вместо непутёвого директора. — Вы правы, профессор Уизли, я прошу прощения, — студентка низко склонила голову, нервно заламывая запястья. — Так-то лучше, — директор вздохнул и, скрестив руки на груди, нервно закатил глаза. — Мисс Монтроуз, мы с профессором Блэком очень надеемся на ваше благоразумие. Вы должны помнить о том, что вы, в первую очередь, студентка. Выпускница! Вам нужно думать о предстоящих экзаменах и о многом другом. Но никак не о сражениях с волшебниками, которые в тысячу раз вас сильнее и опытнее! — профессор Уизли смотрела на свою ученицу испытующим взглядом. — Вы меня поняли? — Да, профессор, — Сара сглотнула вставший поперёк горла ком и, наконец, подняла на преподавателей глаза. В дверь постучали. Послышался громкий скрип старинных ржавых петель. — Профессор Уизли, вызывали? — этот хриплый низкий голос мисс Монтроуз могла узнать из тысячи других. Сара поднялась на ноги и, обернувшись, увидела на пороге кабинета высокого широкоплечего мужчину в тёмно-зелёном камзоле с замысловатой узорчатой вышивкой. — Профессор Шарп, а мы вас уже заждались! — Матильда жестом пригласила коллегу к столу, после чего обратилась к Саре. — Мисс Монтроуз, мы с вами ещё не закончили. Подождите за дверью, мы пригласим вас через несколько минут. — Хорошо, профессор, — студентка покорно кивнула и направилась к выходу из кабинета. Поравнявшись с преподавателем зельеварения в проходе между партами, волшебница подняла на мужчину взгляд. — Здравствуйте, профессор Шарп, — Сара учтиво кивнула головой в знак приветствия. Уроки зельеварения ей понравились с самого первого дня пребывания в Хогвартсе. Профессор Шарп был самым настоящим профессионалом своего дела, на занятиях рассказывал очень интересные вещи и никогда не растекался мыслью по древу. Часто он был излишне груб и болезненно справедлив, от чего многие студенты не любили профессора Шарпа, но Сара никогда не разделяла этого, по её мнению, беспочвенного недовольства. На уроках зельеварения ей было интересно и она действительно многому научилась, а значит, её всё более чем устраивало. — Доброе утро, мисс Монтроуз. Рад видеть вас в добром здравии, — волшебник кивнул студентке в ответ и, прихрамывая, продолжил свой путь в сторону собравшихся у преподавательского стола коллег. Сара практически бесшумно выскользнула из кабинета трансфигурации, прикрыв за собой дверь. Резвый осенний ветер, попавший в ловушку маленького внутреннего дворика, растрепал длинные каштановые волосы студентки и обдал холодом её горячие щёки. Когтевранка подошла к одной из арок, окружавших двор трансфигурации и, приподнявшись на носочках, присела на невысокое каменное ограждение. Уперевшись локтями в колени, мисс Монтроуз прижала сцепленные в замок пальцы к сухим губам. С момента её роковой встречи с Виктором Руквудом прошло уже без малого полтора года. И Сара долгое время была уверена в том, что их схватка закончилась безоговорочным поражением тёмного мага! Только вот профессор Уизли, кажется, была права — тело Руквуда не нашли, а сама мисс Монтроуз не помнила ровным счётом ничего с того момента, как магическая энергия её противника сошла на нет. Тишина. Темнота. Забвение.

***

— Профессор Шарп, присаживайтесь, — вечно спешащий куда-то профессор Блэк нервно потёр ладони и как-то дёргано указал подчинённому на стул, на котором пару мгновений назад сидела Сара. — Спасибо, я постою, — не меняя серьезного выражения лица, Эзоп кивнул головой и остался стоять на своём месте. — Профессор Шарп, мы вызвали вас по поводу мисс Монтроуз, — Матильда сцепила руки в замок, глядя на коллегу сквозь свои тонкие очки. — Поправьте меня, если я ошибаюсь, но минуту назад я видел мисс Монтроуз в полном здравии, — удивлённо вскинув брови, зельевар покосился на входную дверь. — Безусловно, — профессор Уизли утвердительно кивнула. — Я думаю, вы помните о том, что покойный профессор Фиг долгое время был наставником и, можно сказать, близким другом мисс Монтроуз. Он подготовил её к поступлению, следил за её успехами на пятом курсе… — Это всё, конечно, безумно интересно, профессор Уизли, вот только я не совсем понимаю, при чём здесь я? — профессор Шарп окинул коллег выжидающим взглядом, прокашлялся и сцепил руки за спиной. Рыжеволосая колдунья вновь взяла в руки свою волшебную палочку, пытаясь создать иллюзию полного контроля над ситуацией. — Все мы прекрасно знаем о том, какого уровня силой обладает эта девушка. После победы над гоблинами и, что немаловажно, смерти профессора Фига, Саре стало очень трудно контролировать свои способности. Я.., — Матильда бросила мимолётный взгляд на стоявшего рядом директора. — Мы очень беспокоимся о последствиях, которые могут ждать мисс Монтроуз, если мы не поможем ей овладеть своими силами до окончания школы. — Я также хочу вам напомнить о том, что в прошлом году, на шестом курсе, который эта.., — мистер Блэк внезапно вклинился в монолог профессора Уизли, а затем на секунду задумался. — Эта девчонка… — Мисс Монтроуз, — подсказала сидевшая за столом Матильда. Профессор Шарп недовольно закатил глаза. — Да, верно… Так вот, мисс Монтроуз в прошлом году испытала свои невероятные способности в кабинете прорицания, — мистер Блэк с вызовом смотрел на зельевара. — Я слышал, что это был всего лишь несчастный случай.., — Эзоп непонимающе сдвинул брови и сощурился. — Разумеется, я бы не позволил в своей школе распространяться слухам о том, что какая-то студентка подвергла опасности жизнь профессора Онай и жизни своих сокурсников, — директор надменно фыркнул и отвёл взгляд в сторону. — В прошлом году на уроке прорицания мисс Монтроуз в хрустальном шаре вместо довольно туманного будущего увидела вполне себе ясную картину из прошлого, а конкретно — смерть профессора Фига. На почве негативных эмоций случился энергетический всплеск древней магии такой силы, что в кабинете начали взрываться хрустальные шары, — профессор Уизли нервно перебирала в руках свою волшебную палочку. — Без хорошего, опытного наставника мисс Монтроуз может стать крайне нестабильной. — Прошу прощения, профессор Уизли, но я до сих пор не понимаю, при чём здесь я, — профессор Шарп стоял ровно и прямо, напоминая окружающим натянутую до предела гитарную струну. — А вот здесь в игру вступает Министерство магии, — директор поправил искусно завязанный шёлковый платок на своей шее. Эзоп хрипло рассмеялся. Подобные эмоции профессор проявлял очень редко, однако сейчас сдержать себя он не смог. Зельевару казалось, что коллеги просто отнимают его драгоценное время. — Вам не кажется, что этот разговор всё больше походит на какую-то дикую фантасмагорию? — профессор Шарп перевёл взгляд с Матильды на Блэка и обратно. — Перестаньте паясничать, Шарп! — гаркнул директор. Он не любил, когда его перебивали. — Профессор Блэк хотел сказать о том, что Министерство очень интересуется судьбой мисс Монтроуз. Они начали следить за ней ещё в начале шестого курса, практически сразу после окончания разбирательств, связанных с деятельностью Ранрока и его приспешников, — профессор Уизли решила вновь взять инициативу в свои руки. — Мы защищаем Сару, как только можем, чтобы Министерство её не беспокоило хотя бы до выпуска из школы, однако они вполне чётко высказали своё намерение взять мисс Монтроуз в ряды мракоборцев. — Мракоборцем?! Сару Монтроуз?! — вновь не сдержавшись, зельевар аж прыснул от смеха. — С её-то фигурой? Не смешите меня! — Разве похоже, что мы шутим? — профессор Блэк возмущённо сложил руки на груди. — Неважно… Что вы от меня-то хотите? — профессор Шарп нахмурился. — Мы хотим, чтобы вы стали наставником этой студентки. Вы бывший мракоборец и очень опытный волшебник. Вы сможете многому научить мисс.., — директор замялся и покосился на профессора Уизли. — Монтроуз. Мисс Монтроуз, — в очередной раз выручила начальника Матильда, поднялась из-за стола и направилась в сторону выхода из кабинета. — Я приглашу мисс Монтроуз. — Как я понимаю, отказаться от этой дурной затеи возможности у меня нет, — как бы между прочим поинтересовался у директора профессор Шарп. — Правильно понимаете. Это не просьба. Это моё личное распоряжение, которое не подлежит обжалованию, — брызжа во все стороны чрезмерным чувством собственной важности, закончил обсуждение насущного вопроса профессор Блэк. В кабинет вернулась профессор Уизли в компании студентки седьмого курса. — Мисс Монтроуз, присаживайтесь, спасибо, что вы подождали, — Матильда бережно похлопала Сару по плечу. — Коллеги, прошу меня простить, мне нужно идти! Думаю, дальше вы справитесь без меня! — одёрнув рукава своего сюртука, директор бросил на студентку равнодушный мимолётный взгляд и решительным шагом направился к выходу из класса. Думая, что никто не заметит, Сара не сдержалась и картинно закатила глаза. И только после того, как дверь кабинета закрылась с характерным хлопком, мисс Монтроуз поймала на себе пристальный взгляд профессора Шарпа. И, видит Мерлин, зельевар улыбался! Когтевранка была готова поклясться всем, чем угодно, что увидела на лице вечно хмурого преподавателя одобрение и абсолютное согласие с теми эмоциями, которые вызывал в ней действующий директор Хогвартса. Сара стушевалась под взглядом Эзопа и смущенно опустила глаза в пол. — Присаживайтесь, мисс Монтроуз.., — заместитель директора не успела договорить — её прервали. — Профессор Уизли, я прошу прощения, но я должна вам сказать! — пройдя мимо предложенного ей стула, Сара приблизилась к преподавательскому столу. — Руквуд не мог вернуться! Это какая-то ошибка! Он, пепламбы, браконьеры — это всё какой-то бред! — Сара, успокойтесь! — профессор Уизли приподняла руку в останавливающем жесте. Студентка мгновенно замолчала. — Руквуд жив и находится где-то неподалёку от Хогвартса. Может в фамильном замке в Фелдкрофте, может в заброшенном поместье на мысе Мэнор, а может ещё где-то… В любом случае всё это — не ваша забота. Я бы очень не хотела, чтобы вы снова лезли под палочки к опасным тёмным волшебникам! Я ясно выражаюсь, мисс Монтроуз? Сара потупила взгляд и, сделав пару шагов назад, обреченно склонила голову. Она не могла поверить в то, что все её сражения с «Пепламбами» и браконьерами, все залеченные гадкими зельями раны, все долгие ночи, проведённые на грани жизни и смерти, были пустой тратой сил и времени. Неужели ей предстоит всё начинать сначала?! — Мисс Монтроуз, вы меня услышали?! — чуть громче повторила заместитель директора. — Да, профессор Уизли, я прошу прощения, — Сара вздохнула и, не поднимая головы, присела на стул. Стоявший всё это время в стороне профессор Шарп прокашлялся, напоминая волшебницам о своём присутствии. — Ах, да.., — спохватившись, Матильда поджала губы, пытаясь сконцентрироваться. — Мисс Монтроуз, как вы понимаете, мы снова пригласили вас сюда не просто так. Скажите пожалуйста, вы уже думали о том, куда пойдёте работать после окончания школы? — Я… Я не знаю, — Сара удивлённо округлила глаза. — Если мне не изменяет память, ещё на прошлом курсе до меня доходили слухи о том, что вы подумываете о работе в отделе магического правопорядка в Министерстве магии. Вы хотите стать мракоборцем, Сара? — профессор Уизли говорила вкрадчиво, как бы прощупывая почву. — Ну… Да, у меня были такие мысли… Но серьёзно я ещё об этом не думала, — когтевранка окинула преподавателей растерянным взглядом и пожала плечами. — Вот и славно! — заместитель директора облегченно улыбнулась и хлопнула в ладоши. — В связи со всем выше изложенным, сообщаю вам о том, что по личному распоряжению директора профессор Шарп в этом учебном году станет вашим наставником. Он будет давать вам индивидуальные занятия по зельеварению, защите от тёмных искусств и прочим дисциплинам, которые профессор Шарп, как бывший мракоборец, знает в совершенстве. Сара подняла на зельевара свои огромные голубые глаза. Или, скорее, синие? Такие же синие, как цвет её факультета и этого аккуратно завязанного на изящной шее галстука. Эзоп, сохраняя абсолютно равнодушное выражение лица, многозначительно кивнул. — Вы главное не стесняйтесь, Сара. К профессору Шарпу вы сможете обращаться с абсолютно любыми вопросами. Теперь он, можно сказать, ваш близкий друг, — профессор Уизли улыбнулась и, поймав на себе усталый, выжидающий взгляд зельевара, тут же продолжила. — Ну, не буду вас обоих задерживать, я думаю, вам теперь есть, что обсудить. И, Сара, не забудьте, что завтра у вас начинаются занятия. Не тратьте время зря. Учебный год пролетит быстро, вы даже не заметите. Сдача ЖАБА не за горами! — Да, профессор Уизли, я всё помню, спасибо вам большое! — мисс Монтроуз слабо улыбнулась и, бросив на Шарпа мимолётный взгляд, направилась к двери. Зельевар, кивнув коллеге на прощание головой, направился вслед за студенткой. Поравнявшись с ней у самого выхода из кабинета, Эзоп открыл перед когтевранкой дверь. — Прошу, — профессор любезно предложил Саре пройти первой, подкрепив это жестом. — Благодарю, — мисс Монтроуз слегка присела, изобразив нечто на подобие книксена, и вышла во двор. Они медленно прогуливались под сводом каменных арок, окружавших двор трансфигурации. — В ближайшие пару дней я обдумаю план наших индивидуальных занятий, мисс Монтроуз, и сообщу вам о составленном мной расписании, — прихрамывая, зельевар равнодушным голосом выкладывал студентке свои мысли по поводу сложившейся ситуации. — Профессор Шарп, послушайте, — внезапно Сара остановилась и со всей серьёзностью посмотрела преподавателю в глаза. — Как я понимаю, вас особо не спрашивали, когда сообщили о том, что вам снова придётся уделять мне особое внимание? Язык когтевранки частенько летел вперёд её и без того дурных мыслей. Как только волшебница поняла, что именно она сказала, чувство стыда накрыло её с головой, заставив опустить голову и забавно сморщить носик. — Что вы имеете ввиду? — профессор Шарп нахмурился, грозной статуей исполинских размеров нависая над беззащитной студенткой. — Я… Простите! Я хотела сказать, что мне бы не хотелось попусту отнимать ваше время, — напряженно поджав губы, Сара вновь посмотрела профессору в глаза. Мужчина тяжело вздохнул. — Мисс Монтроуз, я не знаю, чего вы там успели себе напридумывать, но я убедительно прошу вас выбросить из головы эти дикие фантазии. Во-первых, я не хочу и не собираюсь оспаривать решение директора, а во-вторых, если ваше намерение стать мракоборцем действительно серьёзное, то я и вправду смогу вам кое-чем помочь, — профессор Шарп хладнокровно сцепил руки за спиной и выпрямил спину. — Сара! — внезапно кто-то окликнул студентку. Мисс Монтроуз резко обернулась. В самом центре внутреннего дворика, прямо под широкой раскидистой кроной столетнего дуба стоял Себастьян Сэллоу. Слизеринец широко улыбался, ожидая, когда наконец его скромную персону одарят заслуженным вниманием. — Профессор Шарп, я прошу прощения, мне нужно идти, — Сара просияла самой радостной на всём белом свете улыбкой. — Увидимся на занятиях, мисс Монтроуз, — Эзоп утвердительно кивнул головой, однако студентка его уже не слушала. Когтевранка, не теряя ни минуты, рванула в сторону дерева. Каштановые волосы игриво подпрыгивали, раздуваемые лёгким сентябрьским ветерком. Добравшись до однокурсника, Сара без тени сомнения бросилась ему на шею с радостным визгом. Себастьян крепко обнял волшебницу за талию и закружил. Мисс Монтроуз заливалась смехом и игриво болтала в воздухе ногами. — Студенты.., — профессор Шарп удивлённо вскинул брови, недовольно хмыкнул и, прихрамывая, направился в сторону ближайшей двери, ведущей в замок. — Я так рада тебя видеть! Чёрт, будто не три месяца отдыхали, а целую вечность! — Сара, улыбаясь во все свои тридцать два зуба, прилипла к груди Себастьяна, как только он поставил её на землю. — Ты как всегда права… Не поверишь, но я тоже по тебе соскучился, — в ответ на крепкие объятия Сэллоу нежно погладил подругу по спине. — Кстати, учебный год ещё не начался, а ты уже о чём-то воркуешь с Шарпом? Мисс Монтроуз устало вздохнула и подняла взгляд на слизеринца. — Неверная формулировка. Учебный год ещё не начался, а я уже в полной жопе, — волшебница откинула с лица надоедливый каштановый локон. — Ничего нового, — Сэллоу пожал плечами. — Пойдём, прогуляемся, и я тебе всё расскажу, — мисс Монтроуз кивком указала куда-то в сторону. — Не смею отказаться! — Себастьян усмехнулся и любезно выставил правый локоть в сторону, предлагая Саре взяться за его руку. — Прошу! Когтевранка отказываться не стала.

***

Послеполуденное солнце мягко освещало огромный замок. Изредка между высокими башнями пролетали вездесущие совы. С приходом осени Хогвартс оживал: во дворах, коридорах и кабинетах были слышны голоса и радостные визги студентов от мала до велика. Сара и Себастьян прошли по коридорам, преодолели внешний двор и вышли за пределы замка. Склон у стен школы, ведущий к берегу Чёрного озера, был покрыт высокой мягкой травой. Сэллоу, придерживая подругу за руку, помог ей присесть прямо на землю, после чего сам опустился рядом. Их ноги и руки утопали в сочной зелени. — Как прошли твои каникулы? Как тебе семья Свитинг? — представляя себе вечно радостное лицо студентки пуффендуя, Себастьян усмехнулся. — Бабушка у Поппи просто замечательная! Такая же замечательная, как и каникулы в её доме. Мы отдыхали, купались, выслеживали нюхлеров, — Сара широко улыбнулась. — Понятно… Полный набор, короче говоря, — порывшись в карманах, мистер Сэллоу вытащил на свет дня красивый металлический портсигар и, приоткрыв крышку, предложил сигарету подруге. — Ты же собирался бросать, — мисс Монтроуз усмехнулась. — Собирался, собирался, собирался, а потом моргнул — уже начало учебного года, — слизеринец прыснул от смеха. — В середине каникул Соломон застукал меня с сигаретой в зубах. Хотел своими руками придушить, но я ему вовремя напомнил о том, что одной ногой я, можно сказать, уже выпустился из Хогвартса. Старик подостыл, но взял с меня обещание не курить рядом с Анной. Помедлив, мисс Монтроуз взяла из портсигара сигарету и, на пару с Себастьяном подкурив её о его волшебную палочку, пустила в лёгкие гадкий, горький дым. — А как твои каникулы? Как там Соломон? А Анна как? Надо будет слетать в Фелдкрофт, я очень по ней соскучилась, — морщась от дыма, кусающего гортань, Сара выдохнула густое серое облако в небо. — Нормально. Правда Соломон всё лето не отпускал нас за пределы деревни, приходилось развлекаться в условиях относительно замкнутого пространства. Оминис жил у нас, так что было весело, — сигарета у мистера Сэллоу кончилась достаточно быстро, поэтому студент взял новую, а окурок затушил в траве. — А что с Анной? — взволнованно сдвинув брови, Сара посмотрела на собеседника. — Ничего не изменилось. Видимо, терпеть силу проклятия ей придётся до конца своих дней… Она постоянно стонет, плохо спит, не может долго стоять на ногах. Я когда живу в Хогвартсе, мне становится менее тревожно за неё, а потом приезжаю на каникулы и всё это опять на меня наваливается, — Себастьян сделал ещё одну затяжку и схватился за голову, пытаясь сдержать негативные эмоции внутри. — Может, ещё не всё потеряно? На пятом курсе пытались, на шестом курсе пытались, на седьмом снова попытаемся. Три года — не такой большой срок. В конце концов, магический мир очень большой, мы явно ещё не всё попробовали, — мисс Монтроуз затушила сигарету и, ласково приобняв друга за плечи, положила голову слизеринцу на плечо. — Ты только глупостей не делай. Ты мне обещал, помнишь? — Помню, — Себастьян потёр глаза, смахивая подступившие слёзы. — Без спроса даже шага лишнего не сделаю. Соврал. — Ну, рассказывай, что Шарпу от тебя было нужно? — уперев локти в колени, Себастьян взглянул на мисс Монтроуз, пытаясь отвлечься от грустных мыслей. — Ничего ему от меня не нужно… Скорее, мне от него… Или… Короче, можно сказать, что мы с ним теперь в одной лодке, — Сара задумчивым взглядом изучала сказочный пейзаж окрестностей Хогвартса. — Если честно, я ничего не понял, — слизеринец усмехнулся, разделив слово «ничего» по слогам. — По личному распоряжению директора профессор Шарп в этом году будет моим личным наставником, — мисс Монтроуз вздохнула и посмотрела собеседнику в глаза. — С чего это вдруг?! — Себастьян нахмурился. Такой расклад вещей его не устраивал. — С того, что от меня как всегда всем что-то нужно. Преподавателям нужно, чтобы я до выпуска не разгромила школу и успешно сдала ЖАБА, а Министерству.., — Сару прервали. — Погоди, причём тут Министерство?! — Ну как? Молодая неопытная студентка, загадочная Древняя Магия, которую я даже толком показать никому не могу, восставший и побеждённый гоблин, лопающиеся хрустальные шары на уроке прорицания… Тем более, ты же помнишь, что я думала о работе в отделе Магического правопорядка, — Сара задумчиво вырвала из земли пучок травы и начала мять его пальцами. — Ясно… Хотят подчинить то, чего не могут понять, — слизеринец даже рыкнул от недовольства. — Моя совесть чиста. Ты же помнишь, что я лично водила Министра в подземелье, показывала ему сферу, рассказывала всё в мельчайших подробностях. Не моя вина, что он ничего не смог увидеть.., — к концу своего монолога мисс Монтроуз заговорщицки усмехнулась. — А Шарп-то здесь при чём? — Себастьян мог забыть о чём угодно, но только не о мерзком профессоре зельеварения, который за семь лет до смерти замучил слизеринца своими придирками и наказаниями. — Профессор Шарп — бывший мракоборец, очень опытный и умный волшебник. Профессор Уизли думает, что он может помочь мне научиться лучше контролировать себя и свои силы, даст полезные знания вне школьной программы, да и вообще обеспечит успешную сдачу ЖАБА, — мисс Монтроуз облизала пересохшие губы. — Из всего этого меня не устраивает только то, что взрослого человека заставляют носиться с выпускницей, как со списанной торбой! Неудобно как-то… — Ну то есть тебя не смущает то, что тебе придётся с этим говнюком проводить кучу времени после занятий на протяжении всего учебного года?! — Себастьян плевался ядом, выражая всю свою неприязнь к профессору. — Никакой он не говнюк! Я знаю, что Шарп тебе не нравится — он строгий и требовательный, но это не повод так о нём говорить, он всё-таки наш преподаватель, — проснувшееся в Саре уязвлённое чувство справедливости заставило её возмутиться словам Себастьяна и ударить его ладонью по плечу. — Ладно, проехали… А то убьёшь меня ещё за честь этого гов… Профессора Шарпа, — Сэллоу недовольно закатил глаза. — Кстати, давненько я не видел тебя в обычной школьной форме.., — слизеринец окинул Сару оценивающим взглядом, любуясь её мантией в цветах родного факультета и аккуратно завязанным синим галстуком в тонкую бронзовую полоску. — Не хотелось бы нервировать преподавателей в первую учебную неделю. Хотя, я не думаю, что это надолго.., — когтевранка устало вздохнула и, вцепившись пальцами в узел на шее, расслабила галстук. — Ты же знаешь, что мне неудобно ходить в мантии. — Да-да, помню! У единственной и неповторимой Сары Монтроуз ноги постоянно путаются в мантии. Ни у кого не путаются, а у неё путаются! — Сэллоу усмехнулся и потрепал подругу по голове. — Меняем школьную форму и юбку на брюки и кожаные сапоги и снова рвёмся в бой? «К слову о сражениях…» — подумала Сара и обречённо склонила голову. Она должна была рассказать Себастьяну о Викторе Руквуде.
45 Нравится 25 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (4)