Я больше не могу это выносить

Перевод
R
В процессе
1664
2
переводчик
Fissik сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 262 страницы, 81 056 слов, 74 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1664 Нравится 312 Отзывы 662 В сборник

Часть 70

Настройки
— Ладно, давай… Что ты делаешь? Волдеморт обращает свой взор на Гарри, его палочка нацелена на Снейпа. — Ты же не думал, что я оставлю его, не так ли?» — Конечно, думал! — восклицает Гарри, его взгляд мечется между Волдемортом и неподвижной фигурой Снейпа, парящей в нескольких футах над полом. — Что ты собираешься с ним делать? — Ничего, что могло бы стоить мне моей магии, если ты об этом беспокоишься, — говорит Волдеморт, взмахом палочки отправляя Снейпа к двери. Гарри складывает руки на груди. — Ты уверены в этом? Снейп не хотел бы, чтобы ты забирал его куда-то против его воли. Разве это не может считаться нанесением ему вреда? Волдеморт фыркает. — Может быть, другие так и считают, но я — нет, так что ничего не случится. Я же говорил тебе, не стоит беспокоиться. — Подожди, — произносит Гарри, прижимая руку к двери, когда Волдеморт тянется к дверной ручке. — Значит ли это, что ты потеряешь свою магию только тогда, когда сделаешь что-то, что, по вашему мнению, причинит вред Снейпу? Все зависит от того, как ты определяешь причинение вреда? Однако Волдеморт лишь качает головой. — Очевидно. А как еще, по-твоему, она работает? Магия неразумна. Она не может постичь смысл слов. Гарри в недоумении качает головой и отступает назад, чтобы Волдеморт мог открыть дверь. Интересно, что он подумает обо мне, если узнает, что несколько недель назад я дал магическую клятву, не понимая ее сути. Погруженный в свои мысли, Гарри следует за Волдемортом и Снейпом через дверь. — Как мы доберемся до Малфой-мэнора? Мы не можем воспользоваться «Рыцарским автобусом»: они вызовут авроров. Волдеморт кривит губы. — Вряд ли. Они будут слишком сосредоточены на том, чтобы сделать так, чтобы между мной и ними было как можно больше расстояния, чтобы сообщить об этом в министерство. — Волдеморт останавливается и поворачивается к Гарри. — Мы аппарируем. Возьми меня за руку. Гарри колеблется лишь мгновение. Хотя ему хотелось бы сначала задать несколько вопросов — в конце концов, он никогда раньше не аппарировал — желание убраться отсюда куда подальше оказывается сильнее. Стоять рядом с Волдемортом на открытом месте ему не по себе. — Глубоко вздохни, — говорит Волдеморт, и Гарри подчиняется, удивляясь, почему слова звучат так знакомо. В следующую секунду мир сжимается вокруг него, и… Дадли пропал, и это моя вина. Гарри трясет головой, пытаясь избавиться от того, что на него нашло, но… Все это было ложью. Фарс. Человека, которого Гарри узнал во сне, не существует. Гарри чувствует легкость, головокружение и неприятный привкус в горле… — Видишь? Я знал, что в конце концов ты причинишь мне боль. Гарри не может дышать. Вокруг него нет воздуха… — …Ри?! Гарри!» Гарри открывает глаза, задыхаясь. Инстинктивно он отползает назад, подальше от Волдеморта, от чувства вины, сжигающего его изнутри, от всего. — Шшш, все в порядке. Успокойся, никто не причинит тебе вреда. Гарри поднимает голову, его глаза бегают по сторонам, пока не упираются в Волдеморта. Несколько долгих секунд они смотрят друг на друга. Затем Гарри тяжело выдыхает и прячет голову на колени, чувствуя, как медленно сбивается пульс. — Гарри…? — Я в порядке. Просто дай мне секунду. Гарри закрывает глаза, сосредоточившись на глубоком и ровном дыхании. Проходит больше времени, чем он хотел бы признать, пока мир перестает кружиться вокруг него. В конце концов Гарри поднимает голову, стараясь не смотреть в сторону Волдеморта. Вместо этого его взгляд падает на кого-то другого. Снейпа. Чьи глаза открыты. Гарри поспешно отводит взгляд, его лицо пылает. Значит, Волдеморт не единственный, кто заметил его слабость. Отлично. — Ты… — Я в порядке, — огрызается Гарри, вставая. — Что случилось? Гарри колеблется. Часть его души хочет, чтобы Волдеморт оставил все как есть, но это идеальная возможность дать Снейпу понять, что Волдеморт не пытал его и сейчас ведет себя как невиновный. — Невозможность дышать вернула меня в тот момент, когда я впервые аппарировал. Не знаю, почему. Такого со мной еще никогда не случалось. Краем глаза Гарри наблюдает, как на лице Волдеморта отражается ужас. — Ты хочешь сказать… — Я голоден, — перебивает его Гарри, не желая вести этот разговор в присутствии Снейпа. — У вас есть что-нибудь поесть? — Да. Да, конечно. — Подожди, — говорит Гарри, когда Волдеморт поворачивается к двери. — А как же Снейп? Волдеморт хмурится, и выражение его лица, когда он смотрит на Снейпа, вызывает дрожь по позвоночнику Гарри. Как будто Снейп для него не более чем мерзкое насекомое. — Мы разберемся с ним позже. — Волдеморт направляет на Снейпа свою палочку, и из нее появляется цепь, приковывающая руки Снейпа к крюку в стене. Цепь достаточно длинная, чтобы Снейп смог пройти несколько футов, когда ему удастся встать. — Пойдем, — произносит Волдеморт и направляется к двери. Гарри, прежде чем последовать за ним, украдкой осматривает комнату. Она кажется довольно уютной, совсем не похожей на тюремную камеру или что-то подобное. Можно оставить Снейпа здесь одного на несколько часов, верно? Есть несколько вопросов, которые он должен обсудить с Волдемортом как можно скорее, и один из них касается Снейпа. У двери Гарри останавливается и тихо произносит, стараясь, чтобы Снейп его услышал: — Всё будет хорошо. Я скоро вернусь. Не волнуйтесь и не делайте глупостей. С этими словами Гарри покидает комнату, закрывая за собой дверь.
Примечания:
1664 Нравится 312 Отзывы 662 В сборник
Отзывы (5)