ID работы: 13578028

We Own the Night

Гет
R
Завершён
25
Пэйринг и персонажи:
Размер:
33 страницы, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 6 Отзывы 4 В сборник Скачать

Золотая клетка

Настройки текста
Примечания:
      Ослепительные лучи летнего барбадосского солнца озаряли просторную светлую библиотеку поместья Донованов. Эта комната являлась для Кандры Брайтмун уголком райского спокойствия, единственным местом помимо спальни, где родные не тревожили ее нравоучениями и глупыми вопросами, так как не слишком любили читать и потому крайне редко сюда захаживали. Вот и сейчас с выражением полной безмятежности на лице она достала книгу со стеллажа, открыла ее, задумчиво пролистнула несколько страниц, как вдруг…       — Вот ты где! Я тебя обыскался!       Девушка вскрикнула, вздрогнув всем телом, и не удержала книгу в руках. Та с грохотом упала на пол и захлопнулась, а раздраженная леди резко повернулась на голос своего двоюродного брата и смерила его ухмыляющуюся физиономию уничижительным взглядом.       — Ну, чего ты так пугаешься? Начиталась легенд про проклятых пиратов? — ехидно поинтересовался он, зардевшись от своего остроумия, глянул на вывалившуюся из ее рук книгу и покраснел от удовольствия еще гуще, насмешливо фыркнув. — А это еще что у нас? «Вторая звезда справа»… Перешла от мифологии к детским сказкам?       — Майкл, что тебе нужно? — подавив эмоции в голосе, сухо осведомилась Кандра; лишь ее пальцы ненадолго сжались в кулаки, а губы озлобленно скривились. Объясняться перед кузеном она была не намерена: он бы все равно не проникся ее страстью к морским легендам. А якобы детское чтиво она выбрала не случайно, так как была в процессе изучения биографии одной интригующей личности, фигурировавшей там в качестве злодея.       Капитан Джеймс Крюк. Кто он? Бывший офицер флота, ставший одним из самых жестоких пиратов в истории? Боцман Черной Бороды, а ныне лидер экипажа «Веселого Роджера»? Персонаж сказки про Питера Пэна или сраженный врагами криминальный авторитет? Информации было немного, девушка собирала ее по крупицам из разных источников, и нередко найденные отрывки противоречили друг другу, что намекало на эфемерность данной особы, хотя основные факты сходились: имя, внешность, название корабля, образование, поведение. Впрочем, морским байкам свойственно было варьироваться. Мисс Брайтмун затруднялась ответить, почему ее заинтересовала именно эта история — просто к ней лежала душа. Сама она не стремилась к вольной и опасной жизни пирата, хотя многое бы отдала, чтобы сбежать из дома Донованов, построенном на лжи и отмывании денег, где порицались ее ум, любопытство и умение выставлять границы.       — Отец просил позвать тебя. Кажется, он нашел для тебя неплохую партию, — спокойно ответил Майкл. Кандра в изумлении отшатнулась, гадая, шутит он или нет, но взгляд кузена был серьезным, со злорадными искорками. Тогда она нахмурилась и выплюнула:       — Передай ему, что я не заинтересована в беседе на эту тему, а если ему так уж не терпится ее провести, то пусть сам приходит и говорит со мной.       — Я имел в виду не беседу, Кандра. Твой потенциальный супруг уже здесь, — с мерзкой улыбочкой поправил парень, наслаждаясь смесью растерянности и негодования на ее лице, после чего кивнул на дверь и развернул к ней свое грузное туловище. — Идем, не заставляй доброго гостя ждать.       Девушка, естественно, с превеликой радостью осталась бы в библиотеке за чтением очередного рассказа с участием Джеймса Крюка, но, поняв, что выбора ей не оставили, угрюмой тенью последовала за двоюродным братом.       Стоило ей показаться на пороге гостиной, как воздух сотряс приторно-сладкий голос дяди:       — А вот и она! Спасибо, Майкл, что поймал и привел нашу чудесную ласточку. Где ты кружилась на этот раз, Кандра?       Она слышала скрывающееся под напускной добротой презрение в его тоне, и внутри ее всю скрутило от отвращения, но снаружи она сохраняла полное безразличие, хоть и не сумела подавить намек в своем ответе:       — Я была в библиотеке: планировала продолжить свое исследование.       — О да. Она у нас любительница почитать про… — язвительно начал кузен, но глава семьи перебил его:       — У тебя еще будет время продолжить его сегодня, обещаю. А пока познакомься с нашим гостем. Он проделал долгий путь из Лондона, чтобы посетить нас.       Леди сделала несколько шагов в глубь комнаты и наконец увидела стоявшего там мужчину лет тридцати или даже младше в полном обмундировании королевского флота. Он подошел к ней со сдержанной улыбкой, и она осознала, что он был на две головы выше нее. Довольно симпатичный на вид, с темными, низко посаженными густыми бровями, серыми глазами и аккуратным носом, он добродушно смотрел на ее отрешенное лицо и непоколебимо протянул ей руку.       — Коммодор Александр Меллоу.       — Кандра Брайтмун.       Из уважения она приподняла уголки губ и вложила свою ладонь в его. Ей не нравилась традиция целовать даме руку, так как любое прикосновение она считала нарушением личного пространства, а подобное хотелось позволять лишь самым близким людям, однако она отдала должное этому мужчине за то, что едва дотронулся до ее нежной кожи и сразу отстранился.       — Очень рад познакомиться с Вами, миледи. Я намеревался сделать это раньше, но у флота было слишком много дел. Теперь у меня наконец появилось время уделить внимание своим личным планам, — миролюбиво произнес он низким баритоном. Бровь девушки дрогнула.       — Приехать сюда было Вашей инициативой?       — Можно сказать и так. Помните бал у испанского посла?       Кандра ненадолго задумалась. Год назад она действительно посещала такое событие; кажется, тогда испанцы подарили Британии помпезный галеон.       — Да. Но Вас я там не припоминаю.       — Увы, я заглянул совсем ненадолго и потому успел лишь заметить Вас, но не представиться. Знакомые рассказали мне все что знали, а позже выяснилось, что мой отец служил на корабле, которым часто пользовались Ваши родители при исполнении миссий. Мне жаль, что их больше нет.       Девушка медленно кивнула, задумчиво смотря на вполне искреннего и собранного молодого человека, будто переоценивала свое отношение к нему. Ей стало интересно пообщаться с ним, и все же не в контексте желаемой дядей свадьбы, несмотря на его статус, самоподачу и достаточно привлекательную внешность.       Пока они говорили, в гостиную принесли чай с десертом и фруктовым ассорти. Уловив краткую паузу в диалоге, мистер Донован предложил всем устроиться за столом. Александр задвинул за леди стул, сел напротив и, как только все расположились поудобнее, довольно оживленно возобновил беседу:       — Позвольте поинтересоваться, о каком исследовании шла речь?       От Кандры не укрылось, как дядя нервно кашлянул, и это придало ей уверенности. Может, этот мужчина не сочтет ее хобби чем-то отталкивающим, зато мистер Донован испытает целый спектр волнительных эмоций — такую редкую возможность отомстить ему за снисходительное отношение нельзя было упускать.       — Я увлекаюсь мифологией, а так как мы живем на Карибах в век пиратства, меня наибольшим образом занимают морские легенды.       Александр явно не ожидал услышать такой ответ, но разочарованным не выглядел.       — Весьма необычное увлечение для леди, — отметил он, до конца не определившись, как на это реагировать, и добавил: — Век пиратства скоро подойдет к концу. Мы прикладываем ради этого все усилия.       — Я верю, — пылко отозвалась девушка и слегка подалась вперед, вперив в него взгляд. — Вы проводите большую часть жизни в море и наверняка пережили не один шторм. Скажите, Вы когда-нибудь видели Летучий Голландец?       — Началось, — едва слышно фыркнул Майкл и принялся за чай, пока его отец начал медленно краснеть от злости и стыда.       — О, я знаю, матросы обожают историю про корабль-призрак, являющийся предзнаменованием скорой кончины, и его проклятого капитана Ван дер Деккена, что на короткой ноге с самим морским дьяволом. Но поверьте мне, она создана лишь для того, чтобы будоражить впечатлительные натуры. Корабль этот — не более чем оптическая иллюзия. Мираж. Я столкнулся с ним однажды. Сначала видится образ в небе, а потом точно такой же корабль появляется на горизонте, — дружелюбно ответил Александр. Кажется, энтузиазм юной леди его забавил. В хорошем смысле.       — А Кракен существует? Левиафан морского дьявола, что приходит за теми, кто продал ему душу.       — Не встречал его.       — А владеете какой-либо информацией о корабле под названием «Веселый Роджер»?       — Довольно! — взорвался мистер Донован, стукнув по столу, и устремил гневный взгляд на племянницу. — Какое впечатление ты о себе производишь, Кандра? К нам в гости прибыл серьезный человек с намерением жениться на тебе, а ты дуришь ему голову идиотскими вопросами про вещи, придуманные гнусными пьяницами и писателями-фантастами! Ты уже давно не ребенок, а взрослая леди с великолепным образованием! Брось ты уже свою пиратскую журналистику!       — Довольно? — парировала она, мгновенно повернувшись к нему и сверкнув глазами. — А не довольно ли относиться к личности как к товару? Все, что ты делал для меня, ты делал с целью набить мне цену, и ты бы давным-давно выкинул меня на улицу, если бы не хотел за мой счет подняться в обществе, продав какому-нибудь богатею, ведь твой сын со свистом вылетел из Оксфорда! Каждый раз, когда я заговариваю о чем-то личном, я вижу, насколько тебе противно каждое мое слово, насколько тебе противна я. Так вот, я сама все жду возможность собрать свои вещи и убраться отсюда куда подальше. Но не путем замужества по расчету!       Девушка резко встала, с неприятным скрипом отодвинув стул, еще раз окинула захлебнувшегося от ярости дядю вызывающим взглядом и перевела его на опешившего Александра, добавив уже тише и даже с долей сожаления, но все так же твердо:       — Простите, коммодор, но я не готова принять Ваше предложение. Я признательна Вам за визит, и, возможно, мы сможем продолжить общение на дружеском уровне. Всех благ.       С этими словами она взмахнула подолом сиреневого платья и быстрым шагом удалилась в свою комнату. Позади она слышала отрывистую речь дяди и бормотание гостя, но слова разбирать не стала. Достигнув спальни, она решительно заперла дверь, подошла к кровати и обессиленно рухнула на нее. Сегодня она не поужинает, если только Майкл не сжалится над ней и не попросит принести ей скромную трапезу или ее верная служанка Элли не достанет для нее кусок хлеба со стола персонала. Ну и пусть. Кандра безгранично устала от жизни в золотой клетке, где ее ни во что не ставили. Если бы только женщине было проще найти достойную работу, она бы с радостью перестала отравлять этот дом своим присутствием еще с наступлением совершеннолетия. Александр показался ей учтивым джентльменом, но она не была уверена, что этому впечатлению стоило доверять. К тому же, несмотря на свои достоинства, он не вызвал у нее неподдельный восторг; в его глазах не было той искры, которую она ожидала увидеть в своем партнере. Да и его интересы удачно совпали с планами дяди, а сопротивляться воле мистера Донована было делом принципа.       Остаток дня Кандра провела за перечитыванием затерявшейся у нее книги о некоторых известных пиратах. Приходила Элли готовить ее ко сну, увы, с пустыми руками, так как хозяин поместья запугал всех слуг своим скверным расположением духа, расспрашивала о случившемся. Мисс Брайтмун неохотно поведала об Александре и своей перепалке с дядей, и служанка, к счастью, распознала сигналы и быстро оставила ее. Голодная леди легла спать непривычно рано, думая о том, как сложно быть взрослой и как сильно она бы хотела остановить время, лишь бы никогда не выйти замуж по расчету и больше не бороться с гнетом Донованов. Странно, но, чем ближе ко сну, тем легче ощущалось ее тело, и тогда, перед самым отключением, она вернулась мыслями к теме своего последнего исследования…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.