Tales of the Kuvaq Brothers

Перевод
G
В процессе
9
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 24 страницы, 6 483 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
9 Нравится 9 Отзывы 0 В сборник

Новый друг - Тони

Настройки
Примечания:
— Я должен снова поблагодарить тебя за все, что ты для нас делаешь. — Пожалуйста, не преувеличивай. Я только рад быть хоть чем-то полезным. — Скромность безусловно красит человека, но принимать похвалу тоже надо уметь, — рассмеялся Бернерт. Гермес смущенно почесал шею. Создание масштабного хранилища, предназначенного для горючих и легковоспламеняющихся материалов, было особенно важно для развития Элизиума, поэтому сделать маленькую копию места для хранения в небольшом магазинчике Гермесу было раз плюнуть. С новой системой сортировки и перемещения с взрывоопасными материалами теперь станет намного безопаснее работать. Отряхиваясь, Гермес приметил маленькую фигурку, которая метнулась за спину Бернерта. — Ой, только посмотрите, кто пришел поздороваться. — Кто же это может быть? — Моя маленькая лапочка дочка. Не стесняйся, представься. Бернерт подтолкнул девочку вперед. Гермес, чтобы не напугать ее своим внушительным ростом, опустился на колено и одарил ее теплой улыбкой. Переминаясь с ноги на ногу, малышка вышла из-за спины отца и посмотрела на Гермеса сквозь кудрявые пряди рыжих волос. — Меня зовут Тони. Приятно познакомиться с вами. — Какая воспитанная девочка. И мне очень приятно познакомиться с тобой, Тони. Меня зовут Гермес. Девочка вновь вцепилась в ногу отца и с улыбкой продолжала наблюдать за мужчиной перед собой. — А знаешь что, мои мальчики примерно твоего возраста. — Не об этих ли трех маленьких разрушителях судачит весь город? Гермес еле сдержал вздох. Он прекрасно знал, какие слухи ходили о нем и его мальчиках, поэтому старался оградить их от чужих глаз и не выпускать на улицу до определенного возраста, однако любопытство троих брало верх. — Они… доставляют много хлопот, как и другие дети. — Я пошутил. Эй, а может нам завтра пообедать вместе? Тони не боится грязи. Уверен, что им понравится вместе играть! Гермес, чтобы лишний раз не напрягать и так больную спину, медленно выпрямился и приложил ладонь к подбородку. Видимо пришло время выйти из зоны комфорта и пообщаться с кем-то за пределами магазина и работы. Это может пойти на пользу мальчикам. — Конечно. Мы будем к полудню.

***

Осторожно повертев горшочек в руках, Тони расплылась в улыбке. Спустя долгие недели, посвященные любви и заботе, на маленьком кактусе расцвел ярко-розовый цветок. Это было ее самым большим достижением в садоводстве. Увидев нечто настолько красивое в этом грязном городке, ее родители придут в дикий восторг. Вдруг ее что-то ударило в спину, и маленькое растение выпало из ее рук. От удара об землю горшок разлетелся на осколки, а кактус выкатился, придавив собой лепестки. Осознав, что только что произошло, Тони повернулась, чтобы увидеть подлого убийцу растения. — Эм… Привет? Им оказался маленький рыжеволосый мальчик в ядовито-оранжевой футболке. В руке он держал кусок трубы и смотрел на девочку так, будто только что ничего не произошло. — Ты-! — Я? О! Я! — губы мальчика растянулись в улыбке. — Я Руфус! Свободной рукой он схватил девочку за ладонь и бешено затряс ее, в то время как второй рукой гордо размахивал трубой в опасном расстоянии от других растений. — Руууфус! Руууфус! Храбро борется со злооооом! Он такой классный! Он такой крутой! Он Рууууфус! Еще один горшок с грохотом разбился, что вывело Тони из ступора. Ее захлестнула волна гнева, и мальчик тут же оказался в удушающем захвате. — Ну все, сейчас ты у меня получишь! — Гах! У-убивают! — корчился он в ее хватке. — Аргх, с такой силой дракона-! — Что вы творите? Смахнув волосы с лица, Тони взглянула на двух других прибывших — мальчишек: один — с синими волосами и игрушечным мечом, который он держал в вытянутой руке, второй, с зелеными волосами, был укутан в мантию. Оба были на одно лицо с убийцей кактуса, которого она держала в захвате. — Вы оба тоже пришли губить мои растения?! Мальчик в плаще посмотрел на нее как на сумасшедшую. — Чё? Губить? Ты о чем? Мы пришли за этим придурком. Мальчик с мечом кивнул. — Тебе лучше сейчас же отпустить его. — Сначала пусть извинится за порчу моих растений. Острие меча опустилось. — Руфус… — Я ничего не делал, Аргус! Я просто сказал, как меня зовут. — Тогда почему по земле разбросаны осколки? — А это… это так уже было, когда я пришел. Тони еще крепче сжала его шею. — Я своими глазами, как ты их уничтожил, убийца! Мальчик с зелеными волосами вздохнул. — Столько драмы из-за какой ерунды. Подними их, посади обратно, и дело с кон… — Бе-бе, меня зовут Клитус, и я считаю себя сааааамым умным. Как жааааль, что все засыпают, пока слушают меня. — … ну все. Аргус, дай мне сюда меч. Девочка, отпусти Руфуса. — Что? Но он… — она фыркнула. — Ладно, отпущу его. Ослабив хватку, Тони подхватила Руфуса под мышки, быстро закружила его и с легкостью отправила в полет к двум другим мальчишкам. Когда трое рухнули на землю, она прыгнула на них. Гермес оказался на месте происшествия спустя несколько минут. Он принялся лихорадочно искать мальчиков по всему городу, как только потерял их из виду. Смех и крик привел его к дому Бернерта. Там он увидел лежащих в грязи друг на друге детей и разбросанные осколки от цветочных горшков. Гермес не знал, стоит ли ему вмешиваться в драку, но тут к нему подошел Бернерт. — Ты только посмотри! Они уже подружились! Тони победоносно сидела на троих мальчиках и громко смеялась, Руфус тоже хохотал и тыкал Аргуса носом в грязь, а тот в свою очередь бил ногой Аргуса, который оказался в самом низу «кучи мала». — Ты уверен? Бернерт похлопал его по плечу и широко улыбнулся. — Дети говорят на своем языке, который мы, взрослые, вряд ли когда-то сможем понять, но, судя по их улыбкам, эта дружба продлится долгие годы.
Примечания:
9 Нравится 9 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (1)