Однажды и навсегда

G
Завершён
12
Размер:
50 страниц, 17 926 слов, 38 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 50 Отзывы 7 В сборник

Часть 6

Настройки
Конечно же, дамы " Старой гвардии " не могли не обратить внимание на то, что Скарлетт Гамильтон занимается таким истинно мужским делом, как торговля. Когда же они узнали у самой Скарлетт, что она делает это с разрешения и при поддержке мужа, дамы загудели, словно пчёлы... К Чарльзу в адвокатскую контору отправилась целая делегация во главе с миссис Мэриуэзер. Мистеру Гамильтону был задан вопрос - неужели его доходы не позволяют нанять в магазин управляющего-мужчину, чтобы миссис Гамильтон сидела дома, шила наволочки и расписывая фарфор, которые ежемесячно продаются на благотворительных ярмарках для вдов и сирот Конфедерации? - Но ведь моя супруга ежемесячно жертвует в различные фонды суммы гораздо большие, чем выручаются продажей всяких безделушек - резонно ответил мистер Гамильтон. - при этом она занимается тем, что ей нравится.. Нравится? Нет, почтенные дамы никак не могли понять, как может торговля нравиться леди из хорошей семьи! Миссис Мэриуэзер в порыве возмущения написала об этом миссис О'Хара и получила ответ что та не вмешивается в жизнь своей старшей замужней дочери, поскольку считает мистера Гамильтона достойным и порядочным человеком, который не допустит, чтобы со Скарлетт случилось что-нибудь неподобающее для леди. После такого ответа матери Скарлетт дамы перестали публично возмущаться её поведением, но нет-нет, да и ворчали потихоньку на счёт того, что мир окончательно сошёл с ума. Скарлетт не обращала на это никакого внимания. Она имела одобрение мужа и матери, и продолжала спокойно заниматься своим делом. Её магазин процветал, так как на его прилавках редко залежиаалось что-то новое и интересное... Она самолично приезжала на склады Чарльза и смотрела, что нового там появилось, чтобы заключить договора на поставки новинок с поставщиками товаров. И вот однажды... Прохаживаясь между длинными ярусами полок на складе, Скарлетт увидела несколько штук новых в то время швейных машинок, которые производились в Германии. Это были одни из первых моделей - довольно дорогих, но пользовавшиеся спросом. Скарлетт даже подумывала преобрести одну машинку для своей матери, которая всегда много шила и продолжала это делать сейчас. Она с интересом рассматривала машинки вблизи когда её окликнул мужской голос: - Миссис Гамильтон? Она обернулась и увидела перед собой высокого широкоплечего мужчину. У него были тёмные волосы и сиуглоаатая кожа. Говорил он, растягивая гласные в словах на чарльстонский манер. А его тёмные глаза смотрели на неё изучающе, и - она не могла в этом ошибиться - довольно дерзко. Тем не менее, незнакомец сдернул с головы свою широкополую шляпу и вежливо поклонился, представившись: - Мистер Ретт Батлер, поставщик заинтересовавших вас швейных машинок из Европы... Если вам угодно заключить контракт, то я буду весьма рад сотрудничеству... Я заглянул в ваш универмаг и получил представление о том, что у вас довольно бойко идёт торговля... Потом я имел удовольствие побеседовать с вашим супругом, и он сказал мне, что я могу найти вас здесь.. Так вы желаете заключить контракт? Если сомневаетесь, давайте завтра же выставим на продажу в вашем магазине с десяток швейных машинок.. Вы не успеете глазом моргнуть, как они исчезнут с прилавка даже за ту цену, которую я назначу... - И какова же будет цена? Скарлетт присвистнул бы, если бы умела, когда мистер Батлер назвал сумму. Она составляла две-трети налога на Тару, который Скарлетт платила раз в месяц. - Неужели раскупят? - Уверен, что да... Хотите пари? - Ладно, я согласна. Завтра привозите в магазин пять штук. Если мы продадим их за три часа, привезете остальные. Идёт? Ретт Батлер кивнул, соглашаясь. - В таком случае до завтра, мистер Батлер, - сказала Скарлетт, направляясь к выходу из склада. Ретт Батлер проводил её восхищённый взглядом. Он видел едва ли не единственную на юге деловую женщину.
12 Нравится 50 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (2)