Как он встретил русала

PG-13
В процессе
5
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 6 страниц, 2 609 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник

Деревня, родная деревня!

Настройки
Примечания:
      Что же нужно подростку этим жарким летом, когда учеба и дедлайны больше не сидят в мозгу 24/7? Разумеется, поехать в деревню! Видимо таким образом рассуждали родители Хана, когда буквально силком заставили его собирать вещи и готовиться к отъезду.       Джисон абсолютно не горел желанием ехать в богом забытую деревушку, где ни то, что wifi не работает, так и дозвониться до кого-либо из друзей хрен получится. Уныло пережёвывая уже успевший остыть завтрак, парень сидел в телефоне, стараясь абстрагироваться от матери, снующей туда-сюда, следившей за тем, чтобы никто ничего не забыл.       -Дорогая, ну хватит тебе суетиться, присядь с Сони, выпей чаю. Мой чемодан уже почти собран, а Джисона и вовсе на пороге стоит, ждет своего часа. – Мистер Хан пытался убедить жену, что все в порядке и ее помощь не требуется. Джисон кивнул, как бы соглашаясь со словами отца.       -Малыш, папа будет с тобой в деревне только неделю, потом ему нужно будет уехать по работе. Ты же справишься? – Беспокойство в словах матери заставило сердце Джисона потеплеть. Он оторвал глаза от смартфона и успокаивающе погладил женщину по руке.       -Мам, не волнуйся, я же не ребёнок. Тем более со мной же будет дедушка. Ничего страшного не случится, если я пару месяцев проведу без вашего надзора. – Он хихикнул, допивая вишнёвый сок.       Спустя полчаса отец и сын уже стояли на улице рядом с подъездом, прощаясь с миссис Хан. Женщина по очереди обняла каждого и оставила по мокрому поцелую на их щеках. Проводив мужа и Джисона до машины, она еще раз крепко обняла сына и попросила звонить ей, когда будет возможность. Парень мягко кивнул и сел на пассажирское сиденье, махая матери через открытое окошко, пока автомобиль выезжал с парковки.

***

      Ближе к вечеру они добрались до места назначения. Солнце более не было таким жгучим. На въезде в деревню их встретила свора дворовых собак, весело машущих хвостами и лающих вслед проезжающему автомобилю. Смотря через окно на проносящиеся мимо домики, Джисона накрыло знакомое чувство, а в голове всплыли детские воспоминания, от чего его губы расплылись в улыбке.       Доехав до нужного дома, мистер Хан с сыном вышли из машины, вытаскивая сумки из багажника. Позади послышался скрип калитки, и маленькая собачонка как пуля вылетела наружу и начала носиться под ногами, прыгая на Джисона. Со смехом подхватив собачку на руки, он взъерошил шерсть на ее загривке.       -Я тоже очень рад тебя видеть, Марта. – Оглянувшись в сторону дома, Джи увидел седого старика, не спеша идущего им навстречу. – Дедушка!       -Здравствуй дорогой мой – пожилой мужчина в знак приветствия положил свою худую руку на плечо парнишки. – подумать только, тот ли это Джисони, которого я видел пару лет тому назад? Ты очень возмужал, внук мой.       -А меня ты так тепло не встречаешь. – будто бы с обидой сказал мистер Хан, обнимая одной рукой своего отца, а в другой держа сумку.       -Ну-ну, полно болтать, заносите свой багаж в дом, мойте руки и будем ужинать.

***

      С самого детства Джисон очень любил стряпню дедушки. В каждом блюде ощущалась частичка любви. Пожилой мужчина за ужином спрашивал внука об учебе, о том, как он жил последние пару лет и все в таком духе. Без видимого энтузиазма парень отвечал на вопросы, попутно наполняя щеки свежевыпеченными булочками с маком.       -Знаешь, Джисони, с недавнего времени по деревне ходят слухи. – навострив уши, Хан с заинтересованным выражением на лице кивнул деду в вопросительном жесте. – Говорят, что несколько месяцев назад в реке нашей поселилось чудовище. Скажи, веришь ли ты в существование русалок? – Джисон нахмурил брови. По выражению его лица было ясно, что такими байками его не удивишь. – Зря ты мину такую строишь, односельчане своими коровами клянутся, мол, видели эту русалку воочию! Говорят что она всю рыбёшку в реке поела, вот и улов нынче худой.       -Дед, заканчивай парня пугать. Он же уже не ребёнок, что ты ему тут сказки рассказываешь. – без злого умысла вставил мистер Хан свои две копейки.       -Да что вы, молодёжь, понимаете. – махнув рукой, старик собрал пустые тарелки со стола и отнёс к раковине. – Говорю вам, пойдёте на реку – ни одного карасика не словите. Это всё русалка наша, черт бы её побрал.       -Вообще, я бы не против на рыбалку сходить. Можно хоть завтра, а, Джисон? – мистер Хан весь будто бы загорелся от одной мысли о таком увлекательном способе времяпрепровождения как рыбалка.       Разумеется, сидение несколько часов возле вонючей холодной речки не прельщало Джисону, однако делать всё равно было нечего, поэтому он согласился завтра с отцом идти рыбачить.       Время близилось к ночи, поэтому все потихоньку ложились спать. Комната Хана была на втором этаже, а окна выходили в сторону леса, за которым лежала река. Джи, привыкшего к городскому гомону и звукам проезжающих автомобилей, теперь убаюкивал шум листвы и стрекотание сверчков, поэтому парень почти сразу провалился в сон.

***

      День обещал быть насыщенным, ведь он начался с мистера Хана, стоящего на пороге комнаты со звенящим ведром в руке.       -Гуд морнинг всем рыбакам! Подъем Хан Джисон, рыба ждать не будет! – Джи недовольно протер глаза, только чтобы увидеть отца, стремительно подошедшего к кровати и теперь тычущего в сына ведром с червями и рыбацкими снастями. – Смотри, какие жирные! – он показательно вытащил одного червяка и повертел перед лицом парня.       Поморщившись, Джисон сел на кровати, и попросил отца подождать его внизу. Джи похлопал себя по щекам, пытаясь отогнать остатки дрёмы, и, встав с кровати, он надел ту же одежду, в которой вчера приехал и вышел из комнаты.       Весь дом пропах ароматом свежевыпеченных пирожков, так, что живот Хана непроизвольно заурчал. На кухне дедушка собирал небольшую корзинку для пикника, кладя в нее те самые пирожки и фрукты.       -Хорошо спалось? – не поворачиваясь к внуку спросил старик.       -Вполне. Звуки ночного леса очень успокаивают. - Джисон зевнул, спускаясь со второго этажа и подходя поближе к деду, наслаждаясь приятным сладким запахом выпечки.       -Ну и славно. Я собрал вам завтрак, поедите на природе. – немного помолчав дед добавил – Если не принесёте ни одной рыбки, значит мои слова о русалке оказались правдой.       Джисон коротко вздохнув, подумал про себя «опять он со своей русалкой...».       -И да, - пожилой мужчина перевёл взгляд на своего сына – ты следи за Джисони. Рыбалка это хорошо, но он же у нас сухопутный зверёныш, плавать не умеет. Если что случится, вылавливать его сам будешь. – чтобы сделать сказанное более устрашающим, он погрозил сыну кулаком.       -Да-да пап, мы пошли. – легко смеясь мистер Хан, прихватив со стола корзину с завтраком, вышел из дома вслед за Джисоном.

***

      Найдя отменное для рыбалки местечко с пнём, на который можно присесть, мистер Хан подозвал Джисона, который тащил складной стул и они начали устраиваться. Реку от деревни отделял небольшой лесок, идущий вдоль береговой линии. Судя по разбросанным на песке банкам из-под газировки и пожженной траве, это место пользуется спросом у любителей посидеть у водоёма. Любезно уступив единственный стул отцу, Хан отошёл чуть дальше, обнаружив большой камень, на котором можно было бы устроиться. Закинув удочку с червём на крючке и воткнув ручку в песок для устойчивости, он сел на свой булыжник и стал пялиться на водную гладь реки, попутно пережёвывая пирожок с брусникой, который он стащил из корзинки.       Просидев так около получаса, Джисон был готов на стенку лезть от безделья. Взяв пару плоских камушков, он начал швырять их в воду, пытаясь заставить их отскакивать от поверхности. Замахнувшись, он отпустил камень в свободный полёт, как вдруг почувствовал, что с его руки что-то упало. Как в замедленной съёмке, он видел, как дорогущие часы, подаренные дедушкой, соскользнули с запястья и летели навстречу воде. Неосознанно он потянулся вперёд, стремясь предотвратить падение часов в реку, но как только кончики его пальцев коснулись металлического ремешка, он ощутил, что теряет равновесие. Соскользнув с гладкого камня, он корпусом плюхнулся в воду. Путаясь ногами в иле, он с ужасом обнаружил, что часы исчезли из его руки, видимо в какой-то момент ослабившей хватку. Вдобавок ко всему, он чувствовал, что течение относит его всё дальше от берега. Ноги уже еле касались дна, и в глубине души Джисон начал паниковать. Гребя руками, он силился скорее оказаться на суше, но река, будто не желая отпускать, затягивала его всё глубже. Глотая горькую воду, он всеми силами старался держать голову на поверхности. Он ощущал, как вода заполняет лёгкие и уже не остаётся сил бороться со стихией. Он думал, что вот-вот утонет. Однако в какой-то момент Джисон почувствовал сильную хватку на талии и ощущение, будто кто-то потянул его на поверхность.
Примечания:
5 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (2)