2. Верлибр ("Пираты Карибского моря")
17 июня 2023 г., 10:09
Гордо выпрямившись,
Стоял пират на мачте
Корабля своего.
Ветер крепчал, развевал вымпел под клотиком мачты
И платок шейный капитана,
Трепал густые дреды его
И чуть рваные белые манжеты.
Звали пирата
"Капитан Джек Воробей"
(Почему-то про первое всегда забывали).
Прямо по курсу был Порт-Ройал,
Виднелись сторожевые суда.
Очнулся пират от созерцания форта
И лесистых гор Ямайки,
Глянул вниз.
Ухватясь за снасть, спрыгнул с мачты,
Плеща сапогами, прямо в воду,
Которая днище покрывала.
Оказалось, что корабль Джека был
Не шхуна, не бриг,
Не каракка, не фрегат
И не трофейный испанский галеон,
А лодочка
Маленькая,
С одной мачтой, унылым грязным парусом
И прохудившимся днищем.
Взял Джек ведро
И начал воду вычерпывать.
Выплеснул раз,
Увидел,
Что проплывает мимо виселицы между скал
С тремя скелетами в лохмотьях истлевших
И предупреждением пиратам.
О скалы билось море.
Джек бросил ведро,
Снял треуголку
И приложил к груди.
Снова надел шляпу, морями просоленную,
И печально-суровым жестом,
Пальцы к треуголке приложив,
Отдал последний салют
Собратьям.
Лодочка тонула, но упрямо подвигалась вперёд.
Люди на пристани смотрели,
Как ведро,
Забытое,
Уже не нужное,
Плывёт себе.
А затем поднимали головы
И глядели,
Как по-прежнему упорно идёт к причалу лодочка,
От которой видна лишь мачта,
А на мачте стоит капитан Джек Воробей
Горделиво и спокойно,
Даже не боясь,
Что, может быть, придётся искупаться.
Лодочка дошла,
И даже ещё не полностью под воду погрузилась мачта,
Когда капитан Джек Воробей
Величаво,
Невозмутимо,
С достоинством короля ступил на причал
И зашагал по пристани
По-моряцки,
Раскачивающейся походкой.