***
Рынок был шумным и оживленным. Мияко шагала между прилавками в сопровождении Сатоми и Михо. Все вокруг только и смотрели на юную жену главы. Она, конечно, чувствовала на себе все эти взгляды и ей было не по себе от этого. «Это же госпожа Мияко?» «Впервые вижу ее в таком месте.» «Она что, болеет? Лицо такое бледное.» – шептались за спиной женщины, видимо, не зная, что их прекрасно слышно. — Рыбу возьмем у старика Фумио, – сказала Михо, указывая на прилавок в дальнем углу. — У него всегда свежий улов. Мияко кивнула, стараясь не отставать от служанок. Пока они шли, ее внимание привлекли яркие лавки со всякими безделушками. Девушка замедлила шаг, завороженно глядя на разложенные перед одной из лавок украшения. Серебряные заколки для волос, изящные гребни с узорами из разных цветов, браслеты, ожерелья, здесь было все. Вдруг ее взгляд задержался на одной конкретной вещи. — Этот веер… — тихо проговорила она, беря его в руки. Легкий, но такой изящный. Он идеальный подошел бы Мадаре. — Это ручная работа, последний экземпляр, – сказала продавщица. — Видите, как тонко проработаны детали? Мияко кивнула, проводя пальцем по резным линиям. Ей уже представлялось, как Мадара держит его в руке, слегка разворачивая перед лицом и как он одобрительно поднимет бровь, увидев подарок... — Заверните его, пожалуйста, — тут же попросила она, стараясь скрыть легкое волнение. Женщина назвала сумму, и Мияко, не раздумывая, достала из мешочка несколько монет. Деньги, которые дал ей Мадара, теперь превратятся в подарок для него самого. Ватанабэ бережно взяла упакованный веер, чувствуя какое-то тепло в груди от предвкушения. — Госпожа, – окликнула ее Сатоми, — нам еще нужно купить овощи! — Да, конечно, – Мияко поспешно кивнула, спрятав сверток в рукав кимоно. Она подошла к Михо и Сатоми, которые стояли у прилавка с овощами и фруктами. Пока служанки торговались с продавцом, Мияко украдкой осматривала рынок. Люди шумели, смеялись, общались. Вдруг девушка почувствовала легкое головокружение, вероятно, из-за жары, на ней было несколько слоев прочной ткани, так что не удивительно, что ей стало душно. Мияко прикрыла глаза на мгновение, стараясь успокоить дыхание. — Госпожа, с вами все в порядке? – обеспокоенно спросила Сатоми, заметив ее бледность. Михо подошла к ней ближе, поставив пакеты купленных продуктов на землю. — Да, просто немного голова закружилась – неловко улыбнулась Мияко, но ее голос звучал слабее, чем обычно. — Может, присядем где-нибудь? – предложила Михо, оглядываясь в поисках скамьи. — Нет-нет, я в порядке, – поспешно ответила Мияко, не желая привлекать лишнего внимания. — Думаю, это из-за жары, не стоит переживать. Служанки переглянулись, но не стали настаивать, хотя Сатоми все же взяла Мияко под руку, чтобы поддержать ее. — Тогда давайте вернемся домой, – предложила Михо. — Мы уже купили все необходимое. Мияко кивнула, чувствуя, как слабость постепенно отступает.***
— О чем же вы хотели со мной поговорить, госпожа Митсу? – голос Мадары звучал слегка раздраженно. Эта женщина ворвалась в его дом с криками о том, что ей нужно поговорить с ним. Учиха отвлекся от своих дел из-за нее, что, конечно, не совсем его радовало. Однако что-то ему подсказывало, что Митсу пришла сообщить что-то важное, лишь поэтому он не стал выгонять ее. — Вы без моего ведома поженили мою дочь и того безродного сопляка, господин Мадара, – скрипя зубами произнесла она. — Безродного? – Мадара медленно поднял бровь, его голос стал холоднее. — Акихиро — Учиха и талантливый воин, преданный нашему клану. Так что нелогично называть его безродным. Митсу сжала кулаки, но не отступила. — Вы не имели права выдавать мою дочь замуж без моего согласия! — Вы будет решать, на что я имею права, а на что нет? – Мадара незаметно усмехнулся. — Госпожа Митсу, идите домой, пока я вас не прогнал. Митсу стиснула зубы, яростно смотря на главу клана, а затем она зло усмехнулась, обнажая зубы. — Вы бы лучше следили за своей женой, господин Мадара, – ядовито произнесла она. — Вы ведь и понятия не имеете, чем она занималась в ваше отсутствие. Мадара замер, обдумывая слова женщины. Чем таким могла заниматься Мияко и какое отношение к этому имеет Митсу? — О чем вы? — Госпожа Мияко впустила в ваш дом ту женщину, – произнесла она, смотря прямо в его черные глаза. Мадара замер. В воздухе повисло тяжелая тишина. Ему даже думать не пришлось, про какую женщину речь, он сразу все понял. — Что вы только что сказали? – голос мужчины прозвучал тихо, но в нем прозвучала некая угроза, что Митсу невольно отступила на шаг. — Я своими глазами видела, как она покидала территорию клана, а ваша жена провожала ее, – ответила Митсу. — Было видно, что она провела в доме несколько дней. Митсу почувствовала, как по спине пробежал холодок от взгляда Мадары, но ее злорадство перевесило страх. — Если не верите, то спросите у своей жены. Хотя... – она язвительно улыбнулась, — кто знает, что она вам ответит? Может, солжет. Мадара стоял неподвижно, но напряжение в воздухе стало почти осязаемым. Его пальцы слегка сжались, а взгляд стал настолько тяжелым, что казалось, он мог прожечь дыру в стене. — Вам лучше уйти, – произнес Мадара низким голосом, от которого по телу пробегали мурашки. Митсу почувствовала, как ее сердце бешено заколотилось, но гордость не позволяла ей просто так отступить. — Я лишь сказала вам правду, господин Мадара. Вам решать, что с этим делать. Она резко развернулась и направилась к выходу, но на пороге обернулась, бросив последний взгляд на неподвижную фигуру главы клана. — И кстати... – ее голос едва заметно дрогнул, но она продолжила, — Если ли бы не я, вы бы так и не узнали правды. Видимо, даже ваши слуги не считают нужным отчитываться перед вами. Мадара не ответил. Он даже не повернулся в ее сторону, лишь стоял, сжав кулаки.