ID работы: 13599835

Чёрный лотос (новелла)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
70
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 328 страниц, 265 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 27 Отзывы 34 В сборник Скачать

Глава 24 - Бракоразводные отношения.

Настройки текста
Во всём доме было необычно тихо. Зная, что Вэнь Няньнань боится темноты, дядя Сюй нанял людей, чтобы установить дополнительное освещение на вилле. Ночью они включались автоматически от датчиков движения, а в комнате Вэнь Няньнаня был предусмотрен выключатель для освещения гостиной и коридора. Включив свет на лестнице, Вэнь Няньнань тихо спустился вниз и увидел, что свет в кабинете до сих пор горит. Он прошёл на кухню, налил стакан воды и достал из холодильника печенье, приготовленное тётей Лань. Он облокотился на шкаф и начал перекусывать. Вэнь Няньнань всегда любил сладкие закуски. Когда он был ребёнком, каждый раз, когда он проходил мимо магазина десертов и видел яркие улыбки детей, поедающих десерты, он задавался вопросом, могут ли они сделать людей счастливыми, просто поедая их. В прошлом, после смерти матери, он прятался в своей комнате и не хотел никого видеть. Отношения между его отцом и им становились всё натянутее и напряжённее, пока он не увидел, как осунулся его отец. Вэнь Няньнань решил заказать торт и принести его отцу. После того, как они оба доели последние кусочки чересчур сладкого торта, горечь в их сердцах, казалось, растворилась сладостью. «Что ты делаешь?» Неожиданно за его спиной раздался приглушённый голос, Вэнь Няньнань подпрыгнул от испуга и отложил печенье в сторону, и выпрямился. Гу Яньшэн подошёл с усталым лицом и налил себе стакан воды, смотря на Вэнь Няньнаня. «Я… я не могу заснуть, и… меня мучает жажда». Сказав это, он отступил в угол, пытаясь уменьшить своё присутствие в помещении. «Где дядя Сюй? Пусть приготовит мне чашку кофе». «Дядя Сюй уже спит, я могу сделать это для тебя…, ты не будешь возражать?» Гу Яньшэн поднял глаза, он внимательно изучал лицо человека перед собой, ничего не сказав, он просто подошёл к столу и сел с закрытыми глазами. Увидев, что его не отвергли сразу, Вэнь Няньнань был в волнительном предвкушении. Как только он сварил кофе, он осторожно разлил его и поставил чашку на стол. Увидев уставшие красные глаза Гу Яньшэна, он испытал грусть. Он осторожно сказал: «Уже светает. Тебе необходимо немного поспать, а завтра днём продолжишь решать вопросы». «Не притворяйся заботливым, мне это не нужно». Гу Яньшэн был очень раздражительным по причине того, что он не мог уснуть и был истощён своей работой. Вэнь Няньнань остановился и спросил: «Ты не вернёшься в комнату, чтобы поспать?» «Вернуться в комнату? Чью комнату? Какие уловки вы хотите использовать? Не забывай, мы собираемся развестись». После этого Гу Яньшэн хладнокровно развернулся и хлопнул дверью. В кабинете Гу Яньшэн не стал выключать компьютер по окончанию работы, а открыл другой веб-сайт и нажал кнопку воспроизведения. В кабинете звучала успокаивающая музыка, которую сочинил популярный загадочный композитор W.E. Это было два года назад, когда он впервые услышал песни W.E. и стал «фанатом». Гу Яньшэн слушал каждую новую песню, как только она публиковалась в сети. Сильные эмоции, стоящие за каждым произведением, всегда помогали ему расслабиться, независимо от того, насколько он устал. На следующее утро Вэнь Няньнань проснулся рано, он сел за обеденный стол, но его глаза всё ещё продолжали смотреть наверх. Тётя Лань догадывалась, о чём он думал. Она покачала головой с тревогой в глазах. Гу Яньшэну не потребовалось много времени, чтобы спуститься, они вдвоём просто завтракали в тишине. Мелодия звонка нарушила неловкую тишину, и лицо Гу Яньшэна мгновенно успокоилось, увидев имя звонившего. «Да, я скоро вернусь. Хочешь, я принесу тебе твой любимый тирамису?» Услышав внезапную смену тона, Вэнь Няньнань уже точно знал, что за человек на другом конце провода. Его сердце сжалось, получается, Гу Яньшэн снова уйдёт… Притворившись, что он не слышал разговора, продолжил есть. Хотя его взгляд был прикован к еде на тарелке, его мысли блуждали где-то далеко.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.