Lupus Cor

Перевод
NC-17
В процессе
246
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 65 страниц, 24 835 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
246 Нравится 28 Отзывы 111 В сборник

Часть 6~Исчезновение и поцелуи

Настройки

— О! Профессор МакГоннннаааггааллл! Я почти вприпрыжку влетел в класс. Сегодня я должен помогать пятикурсникам с трансфигурацией. Вчера я спросил Дамблдора, почему я так сильно помогаю пятикурсникам. И он сказал мне, что это потому, что это год СОВ, и им нужна любая помощь, которую они могут получить. Я принял его доводы, хотя и жалел, что он не додумался до чего-то подобного, когда я был студентом пятого курса. — Мистер Крирэй! Не входите в мой класс в таком виде! - МакГонагалл свирепо посмотрела на меня из-за своих квадратных очков. Похоже, сегодня она была в плохом настроении. Потом я вспомнил: Амбридж собиралась присутствовать на этом занятии. — Вы выйдете из этой комнаты и вернетесь в нее более воспитанным человеком. Я низко поклонился ей.— Да, о Великий учитель трансфигурации. - я выпрямился и выскочил из комнаты, прежде чем она успела наколдовать совок для мусора, чтобы ударить меня. Думаю, мой юмор был чем-то таким, чего она в данный момент не хотела и в чем не нуждалась. — Тейл - мистер Крирэй, что вы делаете? - Гарри и его друзья стояли снаружи комнаты. И я чуть не налетел на них. Это был Рон, который заговорил. - Навещаешь МакГонагалл? - на его лице играла лукавая улыбка. Я решил подыграть ему, черт возьми.— Увы, мой дорогой друг, такая прекрасная, сильная женщина никогда не приняла бы мое сердце, полное любви. - я притворился опечаленым и прижал свою черную рубашку к сердцу.— Я боюсь, что буду жить в печали и одиночестве до конца своих дней. — Ты будешь жить в печали и одиночестве, когда тебя отправят обратно в министерство, если не прекратишь драматизировать. Мои глаза расширились, а студенты захихикали.— Здравствуйте, профессор МакГонагал, - пропищал я. Не поворачивая головы, я чувствовал ее прожигающий взгляд.— Вы готовы к следующему занятию по трансфигурации? — Заходите в класс, - сказала она сквозь стиснутые зубы. Я громко сглотнул и нырнул обратно в кабинет трансфигурации. Свиток пергамента прилетел мне в затылок. Я это заслужил. И высоко подняв голову и подошел к своему столу, который был расположен рядом с столом МакГонагалл. Я слышал, как ученики хихикали от удовольствия видеть, как помощника их учителя бьют по голове. Я проигнорировал их и устроился за своим столом. Как только все ученики расселись, дверь снова открылась, и в комнату вошла Амбридж. В руках у нее были перо и розовый блокнот, и она дружелюбно улыбнулась классу, присаживаясь на стул в углу. Я знал, что был не единственным, кто понял, что ее улыбка была фарсом. — Мистер Финниган, соберите домашнее задание, пожалуйста. - МакГонагалл не теряла времени даром и не обратила внимания на присутствие Амбридж.— Мисс Браун, на полке лежит коробка. Будьте добры, раздайте мышей, по одной каждому ученику. Ради Мерлина, они вас не укусят. Потом я услышал это. Этот маленький жеманный кашель. Тот самый, который я слышал во время объявления Дамблдором начала учебного года. МакГонагалл проигнорировала розовую жабу в углу и продолжила вести урок. Я откинулся на спинку стула и скрестил лодыжки. Профессор позовет меня, когда я ей понадоблюсь.— Все, большинству из вас удалось избавиться от своих улиток. Даже те из вас, у кого не исчезла вся оболочка, похоже, знают, как работает это заклинание. Сегодня мы будем... Амбридж озвучила еще один жеманный кашель. Учитель трансфигурации свирепо посмотрела на Амбридж.— Да? — Профессор, - сказала она таким тоном, что у меня зачесались уши,— Мне интересно, получили ли вы мою записку. Ту, что касается даты и времени вашей... — Думаю, я знаю, профессор, иначе бы спросила вас, почему вы оказались в моем классе. - МакГонагалл пристально посмотрела на Амбридж, но когда она обернулась и поймала мою ухмылку, ее глаза на мгновение заблестели.— Сегодня, класс, мы будем практиковаться в исчезновении мышей, что сложнее, чем... — Кхем, Кхем. — Извините, профессор Амбридж, но как вы получите представление о моих методах преподавания, если будете постоянно меня перебивать? - ее голос был холоден, как озерная вода, а глаза превратились в щелочки.— Как вы увидите, если вы будете продолжать перебивать меня, я не дам другим говорить, когда говорю я. Я кивнул, хотя она обращалась не ко мне. Все знали, что это было правилом МакГонагалл номер один. Это то, чему вы учитесь в первый день первого курса, и это то, что вы никогда не забудете. — Как я уже говорила, прежде чем меня снова прервали, мы будем практиковать Заклинание исчезновения на мышах. Улитка была беспозвоночным и не представляла большой проблемы для большинства из вас. Мыши, однако, являются млекопитающими, и уничтожить их сложнее. - она пристально посмотрела на свой класс. — Вы знаете это заклинание. Приступайте к делу. Я посмотрю, что вы сможете сделать. Я был удивлен, что Амбридж не встала, чтобы преследовать Макгонагалл, как она поступила с Трелони. Вместо этого она сидела в своем уголке и писала в своём блокноте. Время от времени я чувствовал на себе ее взгляд-бусинки, но обычно игнорировал ее, предпочитая помогать студентам. К концу занятия у большинства студентов исчезла их мышь до такой степени, что были видны только их хвостики. Исключением была Гермиона, которой удалось уничтожить всю свою мышь целиком. — Как долго вы занимаете должность преподавателя трансфигурации? Амбридж, должно быть, дождалась, пока большинство студентов покинут аудиторию, прежде чем задавать вопросы МакГонагалл. Я укладывал мышей в коробку побольше, когда заговорила женщина, похожая на жабу. — Тридцать девять лет, - сказала МакГонагалл. Я убрал мышей и подошел к МакГонагалл. Наш рост не сильно отличался, но она держала свою осанку с превосходством мага более высокого ранга. Я восхищался Минервой с самого первого дня. Даже сейчас, хоть и окончил школу два года назад, я все еще испытываю некоторое восхищение. — Благодарю вас. Вы получите свои результаты через десять дней. — Я с трудом сдерживаю свое волнение. — Было чудесно снова увидеть вас, мистер Крирэй. Вы кажетесь неплохим помощником. - была ли это насмешка в ее голосе?— Хорошего дня! - она помахала пухлой рукой, и как только она повернулась ко мне спиной, я поднял правую руку и протянул средний палец к потолку. — Тейлис Крирэй! - чья-то рука перехватила мою в воздухе. МакГонагалл резко развернулась, пока не оказалась передо мной. Мне потребовалось все мое существо, чтобы не вздрогнуть от ее пристального взгляда. — Разве ты не помнишь, что я говорила о ней? - она прошипела. — Она была повернута спиной, - прорычал я в ответ.— Она представляет угрозу для этой школы, Минерва. Она обращается со мной как с чертовым домашним животным или диким зверем, которого нужно приручить! — Ты и есть дикий зверь, Тейлис, но это не позволяет тебе вести себя таковым, особенно рядом с ней. - МакГонагалл выпрямилась и заправила несколько выбившихся прядей волос за ухо.— Продолжай, Крирэй, и, пожалуйста, держись подальше от неприятностей. Я неохотно кивнул.— Хорошо. - я проскользнул мимо нее и вышел за дверь.

⋆⁺₊⋆ ☾⋆⁺₊⋆

— Ты гребаный идиот. Разве ты не усвоил свой урок в прошлый раз, когда пересекся с ней? — Из-за чего ты на меня кричишь? Ты не тот, кого наказали после уроков. А я! — Потому что ты не послушал ни МакГонагалл, ни меня. Ты просто не можешь держать свой чертов рот на замке, когда находишься рядом с ней! — Мне прямо сейчас это не нужно! — Тащи сюда свою тощую задницу! Я еще не закончил с тобой. - я схватил его за плащ и притянул его удаляющуюся фигуру обратно к стоящей мной персоны.— Ты чертов сопляк, Гарри Поттер! Амбридж не верит, что Волдеморт вернулся? Большое дело! Вероятно, есть тысячи ведьм и волшебников, которые не верят, что он вернулся. Ты хочешь знать, почему ты так себя ведёшь? Это потому, что она первая, кто на деле выражает несогласие с тобой, и ты не можешь с этим справиться. - я отпустил его плащ, но схватил за руку. Теплая кровь из его свежих порезов стекала по моей коже.— Ты действительно так хочешь дать отпор? Из-за того, что какая-то садистская жаба порезала тебе руку? Это действительно то, чего ты хочешь? Несмотря на то, что Гарри смотрел на свои кроссовки, я знал, что в его зеленых глазах блестят непролитые слезы. Я обхватил его пальцы своими, почувствовал некоторое облегчение, когда он не отстранился.— Честно, Гарри. Ты умнее этого. Своим поведением ты даешь Амбридж власть над собой. Я знаю, это трудно сделать. Но, что на счёт меня, держи это в секрете. Хорошо? Гарри кивнул, его длинная челка скрывала лицо. — Хорошо. - я попытался отдернуть руку, но Гарри не отпускал ее. Младший подросток поднял на меня глаза. В его зеленых глазах плескалась смесь эмоций, отрицательных и положительных. Его хватка на моей руке, казалось, усилилась, и я почувствовал, как участилось мое сердцебиение.— Тебе нужно вернуться в свою комнату. Кажется, я видел Снейпа, патрулирующего здесь поблизости. - я моргнул, глядя на подростка.— Он уделит тебе внимание... - мой голос подвел меня, когда Гарри потащил меня по коридору. Его движения были торопливыми, но тихими, как будто он выполнял задание, которое требовало от него молчания. Я чуть не споткнулся о подол своего плаща, когда мы завернули за угол.— Что за чертовщина? Гарри даже не удостоил меня взглядом. Вместо этого он остановился перед портретом группы спящих волшебников, открыл его и втащил меня внутрь. Портрет со щелчком захлопнулся за нами. Я открыл рот, чтобы прояснить мотивы Гарри, когда меня прижали к стене. Рука, которая не сжимала мою мертвой хваткой, легла мне на бедро, сжимая почти болезненно. Чей-то рот прижался к моему рту, что я пискнул от резкого движения. Мягкие губы прижались к моим. Поцелуй был грубым и неопытным, но я наслаждался каждой секундой. Моя свободная рука сжала в кулак воротник его плаща. Гарри отступил первым, но не слишком далеко.— Я не гей, - прошептал он, с каждым словом касаясь губами моих губ. — Нет. Я посмотрел в темно-зеленые глаза. — Кого ты пытаешься убедить? - тихо спросил я. - Меня? Или себя? - я не отодвинулся от него, а прислонился к стене, расслабив плечи. Я не хотел, чтобы Гарри почувствовал, будто давлю на него, чтобы он снова поцеловал меня. Вместо этого я просто смотрел на него, ожидая, что он заговорит, пошевелится, отступит и выкрикнет в мой адрес проклятия. — Я... я не знаю, чего я хочу, - пробормотал Гарри. Его хватка на моей руке усилилась.— Что должен делать? — Ты Мальчик-Который-выжил. - я посмотрел в эти изумрудные глаза и медленно моргнул.— Ты поймешь, чего хочешь, но только когда будешь готов. — Я думаю... я думаю, что я готов. — Тогда чего ты хочешь? — Думаю, что хочу тебя. Я мягко улыбнулся и наклонил голову вперед. Гарри встретил меня на полпути. Наши губы соприкоснулись почти болезненно. Я резко ахнул и поднял руку, стягивая его рубашку, чтобы запустить пальцы в его черные как смоль волосы. Я сразу понял, что у него не было никакого опыта в поцелуя. Его губы двигались слишком быстро, дыхание вырывалось из уголков его рта. Я немного пошевелил пальцами, чтобы привлечь его внимание. Движения прекратились, и зеленые глаза уставились в мои. Я улыбнулся ему в губы, затем приступил к медленному, нежному поцелую. Гарри потребовалось несколько мгновений, чтобы сообразить, и затем он начал целовать меня с большой силой. Его хватка на моем бедре немного ослабла, что я очень ценю. Я медленно открыл рот и высунул кончик языка. Я провел им по короткой длине его нижней губы. Гарри резко отстранился, широко раскрыв зеленые глаза. — Что это было? - спросил он, затаив дыхание. — Твой язык... — Это часть поцелуя, Гарри. - я улыбнулся, увидев его растерянное выражение лица. Я знал, что у него не очень большой опыт в интимных отношениях - это я мог сказать, поцеловав его. Я смутно помню свой первый поцелуй: он был с Блу Джейкобс, и мы прятались от Снейпа в чулане для метел. У меня такое чувство, что я - первый поцелуй Гарри, а также первый, кто демонстрирует ему такую близость. — Покажи мне. Моя улыбка превратилась в легкую ухмылку.— Хорошо. Если этого станет слишком много, остановись. Я не буду заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь. - я наклонил голову и запечатлел его рот в обжигающем поцелуе, от которого моя кровь вскипела. Мои пальцы крепче сжали пряди цвета воронова крыла, и Гарри издал звук, который ударил мне прямо в пах. Я снова высунул язык изо рта и провел им по его губам. Гарри ахнул, открывая рот, чтобы вдохнуть. Я не стал терять ни секунды, просунув кончик языка ему в рот. На вкус он был как тыквенный сок. Я наслаждался вкусом его теплого рта и тихо застонал, когда его собственный язык осторожно коснулся моего. Его рука соскользнула и, подражая моей, сжала в кулаке ворот моей рубашки. Он цеплялся за меня так, словно боялся, что упадет с планеты, если отпустит. Наши рты яростно терлись друг о друга, теплые языки скользили, зубы стучали друг о друга. Пот выступил у меня на лбу и заскользил по лицу. Прошла целая вечность с тех пор, как я в последний раз делал это. Но почему-то страсть была еще сильнее, чем в прошлый раз. Было что-то такое в этом интимном моменте, которым я делился с Гарри, что заставило мое сердце учащенно забиться. Это совсем не похоже на поцелуй с Блу. Мои нервы были на пределе, и я знал, что должен отступить, чтобы потушить пламя. Но прежде чем я успел это сделать, меня почти с силой оттолкнули к стене. Хватка Гарри на моей рубашке усилилась, и он прижался своим телом к моему. Искра удивления промелькнула в моем сознании, когда он неловко подался бедрами вперед. Я почувствовал, как что-то твердое уперлось мне в бедро, и мой собственный член дернулся. Я знал, что он не понимал, какого черта он со мной делает, когда прижимался ко мне. Я вздохнул в его губ. Он улыбнулся, прижавшись ко мне. Обе мои руки скользнули вниз и легли на его узкие бедра. Я втянул его нижнюю губу в рот, несколько мгновений покусывал ее, а затем отпустил с мягким чмоканьем. Его стон донесся прямо до моего твердеющего члена. Я еще раз провел языком по его губам, затем неохотно оторвался от поцелуя. Я заставил себя открыть глаза и посмотрел вниз на младшего подростка. Его глаза были полуприкрыты, щеки порозовели, а на губах появились восхитительные синяки. — Ты можешь заполучить меня, когда захочешь, Гарри, - мягко сказал я. Я поднял руку и разгладил воротник его плаща.— Давай отведем тебя обратно в Гриффиндорскую башню. Я провожу тебя туда. Ведь если Снейп застанет тебя без меня, у тебя будут неприятности. Гарри кивнул, слишком задыхаясь, чтобы говорить. Он отпустил меня и отступил в сторону. Я распахнул портрет настежь и пошел впереди по темному коридору. Я посмотрел налево, потом направо, но никого не увидел.— Пошли. - я закрыл потайную дверь, не разбудив спящих волшебнико. Обратный путь в Гриффиндорскую башню прошел без происшествий, если не считать того, что пришлось прогнать миссис Норрис, кошку Филча с густой шерстью. Кошка выглядела не слишком счастливой, увидев меня, но ее глаза, казалось, заблестели, когда она увидела Гарри. Вероятно, для нее было бы очень важно, если бы она могла доложить своему хозяину о том, что ученик встал с постели. Может быть, мне стоит позвать кота Гермионы, Живоглота, чтобы он немного потрепал ее. Это проучило бы ее. Волчица была на своём портрете. Когда мы с Гарри приблизились, ее янтарные глаза до краев наполнились любопытством. — Я вижу, у тебя привычка приводить бездомных домой, - прокомментировала она своим глубоким голосом. Гарри резко остановился и уставился на картину.— Это волк говорит? - спросил он, впервые заговорив с тех пор, как мы покинули потайную комнату. Я кивнул.— Ее картина охраняет мою комнату. Изумрудные глаза сверкнули в полумраке.— Я не знал, что ты остановился в Гриффиндорском коридоре. — Ты никогда не спрашивал, - сказал я ему, прежде чем снова повернуться к волчице.— Он не бездомный. Он выходил после отработки вместе с Амбридж, когда я случайно наткнулся на него. — Еще одно наказание? - волчица уставилась на Гарри.— Я думала, ты усвоил свой урок, юноша. — Мне уже прочитали лекцию, - проворчал Гарри, взглянув на меня. — И он должен прочитать тебе лекцию. Ты бы слышал его прошлой ночью. Он был так расстроен из-за того, что эта Амбридж причинила тебе боль. Он чуть не предал забвению свои любимые книги. Я прищурился, смотря на волчицу. — Спасибо. - я ущипнул себя за переносицу.— Я ещё вернусь. - я отвернулся и повел Гарри по коридору. — Не забывай, что тебе все еще нужен пароль! - крикнула она мне в спину. Тяжелый вздох вырвался из моих легких.— Чертов пес, - прорычал я, как только мы оказались вне пределов слышимости. — Ты расстроился из-за того, что меня оставили после уроков? — Конечно, - сказал я, бросив на Гарри быстрый взгляд.— Амбридж хочет навредить тебе, Гарри, так что, да, я был расстроен. - я нежно коснулся его плеча своим. Простое прикосновение, казалось, немного успокоило его.— Не обращай внимания на волка, ладно? — Я никогда раньше не видел ее картины. — Она была расположена в одной из башен... Думаю, в башне Равенкло. Она подслушала, как учителя говорили о моем возвращении, и вызвалась быть приставленной охранником к моей комнате. — Как она выглядит? — Возможно, я когда-нибудь покажу тебе. — Почему не сейчас? - спросил он с дерзкой ухмылкой. Низкий смешок эхом отозвался в моем горле.— Я думаю, на сегодня с вас было достаточно происшествий, мистер Поттер. Вам нужно хорошенько отдохнуть. — Ты будешь помогать учителю завтра? Я пожал плечами.— Не уверен. Может быть. Или я смогу взять выходной.- я остановился перед портретом Толстой дамы. Один из других портретов, должно быть, сказал ей, что Гарри вернется поздно, потому что она не спала, но выглядела раздраженной. — Здравствуйте, моя дорогая Толстая леди, - сказал я, слегка поклонившись.— Мне жаль, что мы здесь так поздно. У мистера Поттера была назначена встреча с профессором Амбридж. Пожалуйста, примите его извинения от моего имени. - я выпрямился и увидел, что на лице картины появилась легкая улыбка. — Постарайтесь, чтобы это не вошло у вас в привычку, - проворчала Толстая дама, хотя в ее голосе не было такого раздражения, каким она выглядела. — Постараемся, - пообещал я. Толстая дама сонно хмыкнула и приоткрылась достаточно широко, чтобы Гарри мог проскользнуть внутрь. Молодой волшебник шагнул в отверстие для портрета, но повернулся, чтобы посмотреть на меня.— Спасибо тебе, Тейлис, за то, что проводил меня обратно, и за кое-что еще. - у него был такой вид, словно он собирался сказать что-то еще. Вместо этого он мгновено оглядел гриффиндорскую гостиную, а затем наклонился ко мне. Я встретил его на полпути и нежно поцеловал. — Спокойной ночи, - пробормотал я ему в губы, прежде чем отодвинуться. Гарри на секунду выглядел разочарованным, но улыбнулся.— Спокойной ночи, Тейлис. Я увижу тебя? — Когда-нибудь завтра. - я подождал, пока он не окажется в Общей комнате, затем отступил назад, чтобы Толстая леди могла закрыться.—Еще раз спасибо тебе, моя дорогая, - сказал я картине.— Мне очень жаль, что тебе пришлось так поздно ложиться. Толстая дама посмотрела на меня сонными полузакрытыми глазами.— Поспи немного, Тейлис. Я пожелал ей спокойной ночи и вернулся к картине с волчицей. Она ждала меня, обернув хвост вокруг своих гигантских лап.— Lupus cor. Картина распахнулась, и я вошел в свои покои. Я быстро сбросил плащ и кроссовки, которые оказались на диване и в углу, соответственно. Следующей слетела моя рубашка и рассыпалась кучей на стуле. Тупая пульсирующая боль расцвела в моем бедре. Взглянул вниз и увидел россыпь синяков в форме отпечатка ладони. Гарри, сам того не ведая, причинил мне боль, когда потерялся в тумане желания. Не то чтобы у меня были с этим проблемы. Это было незначительно по сравнению с тем, что со мной делали в прошлом. Я протянул руку и аккуратно провел по своему шраму. Вся ненависть и отрицание Блу Джейкоба были в сморщенной плоти. Но с Гарри сегодня вечером... Он заставил меня забыть о боли, о разбитом сердце. Я не хотел, чтобы он был заменой. И он не чувствовал себя таковым. Когда я с ним, Блю Джейкобс был не более чем дурным сном. Гарри не был геем, это все, что я знал. Но когда он поцеловал меня... Он казался таким уверенным в себе... Гарри Поттер станет моей смертью.

Примечания:
246 Нравится 28 Отзывы 111 В сборник
Отзывы (2)