Несколько лет назад
Зимние каникулы закончились так же внезапно, как и начались. Еще вчера София могла допоздна читать книги у камина, закутавшись в плед, а сегодня утро встретило ее настойчивым стуком Бэйливика в дверь и необходимостью надеть школьную форму. — Ваше Высочество, карета подана, — раздался его размеренный голос из-за двери. — Иду, Бэйливик! — отозвалась София, в последний раз поправляя перед зеркалом воротник форменного платья. В коридоре царила привычная утренняя суета. Эмбер, безупречная даже в столь ранний час, уже спускалась по лестнице, ее золотистые локоны блестели в свете утренних лучей. — Доброе утро, София, — пропела она, даже не оборачиваясь. — Надеюсь, ты готова к первому учебному дню? Говорят, мисс Фауна приготовила для нас что-то особенное. — Доброе, Эмбер. Я всегда готова к чему-то новому, — улыбнулась София, догоняя сестру. Джеймс, как обычно, заставил себя ждать. Он выбежал из своих покоев, когда сестры уже садились в карету, на ходу застегивая ментик. — Вы могли бы и подождать меня! — запыхавшись, воскликнул он, запрыгивая внутрь. — Мы бы и подождали, если бы ты не проспал, как всегда, — парировала Эмбер, поправляя складку на платье. Утро было морозным и ясным. Солнце играло на снежных шапках, укрывающих крыши домиков в деревушках, мимо которых они проезжали. — Какой чудесный день! — не удержалась София, вдыхая свежий воздух, проникающий в приоткрытое окошко кареты. — Не то слово! — неожиданно оживился Джеймс и, прежде чем Эмбер успела его остановить, ловко скатал снежок из остатков снега на подножке и запустил им в сестру. Снежок попал Софии прямо в плечо, рассыпавшись холодной пылью. — Джеймс! — возмутилась она, но в её глазах загорелся азартный огонёк. — Ах, ты хочешь войны? Выхватив у него из-под носа оставшийся снег, она мгновенно слепила ответный снаряд и запустила его обратно. Джеймс ловко увернулся, и снежок вылетел обратно на улицу. Эмбер закатила глаза. — Вы как маленькие! Прекратите сейчас же! — приказала она, но в ее голосе не было настоящей строгости. Вскоре карета въехала на территорию школы. Ученики высыпали на улицу, наслаждаясь последними минутами перед началом уроков. Джеймс, улучив момент, метнул еще один снежок, на этот раз целясь в Эмбер. Та, увлеченная разговором с подругой, не успела увернуться. Снежный ком угодил прямо в ее идеально уложенные волосы, и часть его упала за воротник роскошной шубки. — Джеймс! — взвизгнула Эмбер, ее лицо пошло красными пятнами от гнева. — Ты несносен! Посмотри, что ты наделал! — Это была шутка, Эмбер! — засмеялся Джеймс, но, заметив ее ярость, поспешил ретироваться к входу в школу. — Мне пора на урок! София поспешила к сестре. — Эмбер, не злись на него, — мягко сказала она, протягивая ей платок. — Пойдем, помогу тебе привести себя в порядок перед уроком. Ты все равно выглядишь прекрасно. Эмбер с достоинством приняла платок, вытирая лицо, и бросила на брата испепеляющий взгляд. — Веди себя прилично, Джеймс! — крикнула она ему вслед, прежде чем позволить Софии увести себя в здание.***
Первый урок проходил в кабинете мисс Фауны. Фея-учительница, как всегда, излучала спокойствие и мудрость. Сегодня она рассказывала о тонкостях приготовления магических зелий, уделяя особое внимание их классификации и опасности некоторых компонентов. — Магия — это не просто взмах палочки, — говорила она, мерцая крыльями у доски. — Это глубочайшие знания и понимание последствий. Особенно это касается зелий, воздействующих на разум и чувства. Джеймс, все еще возбужденный после утренней потасовки, поднял руку. — Мисс Фауна, а бывают зелья, которые заставляют кого-то… ну, влюбиться? — спросил он, и несколько учеников захихикали. — Зелья привязанности, принц Джеймс, — кивнула Фауна, и ее голос стал серьезнее. — Да, они существуют. И это одни из самых опасных и запрещенных артефактов. Они не создают любовь, а лишь иллюзию, мучительную зависимость. Человек, попавший под их действие, становится марионеткой. В нашей школе готовить такие зелья строжайше запрещено. — А как узнать, что человек находится под действием такого зелья? — спросил Хьюго, принц из соседнего королевства, который сидел за соседней партой. — Первый признак — навязчивая мысль о том, кто сварил зелье, — пояснила Фауна. — Полная потеря собственной воли. Если бы такое случилось с членом королевской семьи, Магический комитет немедленно бы провел расследование. София слушала очень внимательно, записывая основные тезисы в тетрадь. Ей всегда были интересны тонкости магии, но мысль о том, что кто-то может лишить другого свободы воли, казалась ей ужасающей. Прозвенел звонок, возвещая конец первого урока. Вторым уроком была история магии, который вел профессор Оулсворт. Он был стар, мудр и очень любил рассказывать длинные, запутанные истории о древних королевствах и могущественных волшебниках. София любила его уроки, хоть иногда и боролась со сном под его монотонный, убаюкивающий голос. Сегодня речь шла о легендарной Пандемонии — загадочном городе, окутанном мраком и тайнами. — Некоторые считают, что это лишь миф, — вещал профессор, водя указкой по карте. — Но древние свитки говорят об обратном. Врата в Пандемонию существуют, и они надежно охраняются самой магией. Все завороженно слушали, представляя себе этот таинственный город. Наконец, последний звонок прозвенел, и ученики с радостным шумом покинули школу. День выдался солнечным, но морозным, и София, выйдя на крыльцо, глубоко вдохнула свежий воздух. Она уже собралась сесть в карету, когда заметила знакомую фигуру в тени деревьев у ворот. Люсинда, кутаясь в теплый плащ, рисовала что-то в своем неизменном блокноте, то и дело поглядывая на выходящих учеников. — Люсинда? — удивленно окликнула ее София, подходя ближе. — Ты чего здесь? Замерзла совсем! — Привет, — Люсинда улыбнулась и спрятала блокнот. — Я просто мимо проходила. Думала, может, увижу тебя. Хотела спросить, не заходила ли ты в деревню? Мы с девочками хотели… — она замялась. — Да это не срочно. — Заходила бы ты в деревню? — София тепло улыбнулась и взяла подругу под руку. — Поехали с нами в замок! Заодно и расскажешь, что хотели девочки. А то я без вас совсем соскучилась. — Правда? — глаза Люсинды загорелись. — А можно? Я никогда не была в королевском замке! — Конечно, пойдем! — София потянула ее к карете. — Мама и папа будут только рады. Эмбер, увидев в карете Люсинду, лишь слегка приподняла идеальную бровь, но ничего не сказала — только поправила перчатки и отвернулась к окну. Джеймс же, наоборот, оживился. — Люсинда, а ты покажешь нам какой-нибудь фокус? — спросил он, подмигивая. — Я ведьма, а не фокусник, — надулась Люсинда, но в ее глазах плясали смешинки. — Хотя… могу превратить твою шапку в лягушку, если хочешь. — Эй, полегче! — засмеялся Джеймс, прикрываясь руками. Карета тронулась, увозя их в сторону замка. Солнце уже клонилось к закату, окрашивая снег в мягкие розоватые тона. Люсинда прилипла к окну, разглядывая проплывающие мимо башни и шпили. — Ничего себе… — прошептала она. — Я и представить не могла, что замок такой огромный. — Привыкнешь, — улыбнулась София. — Хочешь, после ужина покажу тебе библиотеку? Там такие книги… — С магией? — тут же встрепенулась Люсинда. — Конечно. Наступающий вечер мягко окутывал дорогу сиреневыми сумерками. Впереди был спокойный семейный вечер, и ничто не предвещало, что уже совсем скоро их жизнь перевернется с ног на голову.