И дитя поведет их (And a Child Shall Lead Them)

Перевод
PG-13
Завершён
32
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
18 страниц, 4 916 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
32 Нравится 3 Отзывы 8 В сборник

Часть 2

Настройки
      Вирс сплюнул кровь и пощупал языком зубы. Да, Хенли придется их восстанавливать, если он это переживет. Крифф. Он ненавидел отрастающие зубы.               Большой лагунанец потряс кулаком и повернулся к тогруте, который с раздражением смотрел на генерала.               — Я начинаю уставать. Говорю тебе, что он — имп. Их обучают.               Вирс улыбнулся про себя. Это была одновременно правда и неправда. Его лицо было в ужасном состоянии, он знал это, но больше всего ныли мышцы от того, что он был привязан к металлическому стулу. И тот, кто завязывал узлы, знал свое дело. В течение нескольких часов он незаметно пытался с ними справиться, чувствуя, как кровь из запястий стекает по рукам.               Женщина в углу выглядела скучающей.               — Может, еще попробовать нам с Грушей? — спросила она, но тогрута покачал головой.               — Слишком много повреждений, слишком рано. Я думаю, что мы должны привлечь его друга. Ну... То есть то, что от него осталось.               И впервые Вирс почувствовал холод страха.               Нет.               Они не взяли Пиетта. Он никогда не видел, чтобы его приносили...               Но, снабдил его мозг, ты не очень хорошо видел, верно?               И тогрута выглядел более удовлетворенным тем, что смог увидеть на лице Вирса.               — Да. Боюсь, что он не выживет. Но может прожить достаточно долго, чтобы страдать…                — У вас его нет, — сказал он со всей уверенностью, на которую был способен.               Сила, нет.               — О, есть, мой друг, есть. К сожалению, он был ранен в живот, так что ему осталось недолго. Ощущения были не из приятных, могу тебе сказать, когда он стонал. Однако мы могли бы попросить его покричать для тебя...               Преисподняя. Должно быть, он лжет.               — Тогда приведите его, — бросил вызов Вирс, чувствуя тошноту и пытаясь ее подавить.               Тогрута щелкнул пальцами, женщина вздохнула и вышла из комнаты.               Крифф, криффова преисподняя. Вирс ненавидел стоящих перед ним существ. Если бы Пиетт был...               — Он уже несколько часов выкрикивает твое имя, — сказала ему Тогрута. —  Макс, верно?               О, Фирмус. Лучшее, на что я могу надеяться для тебя, — это то, что ты умрешь до того, как они доставят тебя сюда. И я заберу этих ублюдков с собой, когда уйду.               Лагунанец усмехнулся, глядя на его пораженное лицо.               — Малыши всегда живут дольше ожидаемого, — прокомментировал он, и Вирс резко дернул за удерживающие его веревки, отчаянно желая разорвать их, когда дверь за ними с шипением открылась еще раз, и он был в ужасе от того, что увидит.               — Действительно, — протянул очень знакомый голос, и лагунанец потянулся за своим бластером, но был ужасно медлителен и упал с дырой в горле. Тогрута успел выругаться, но Пиетт был лучшим стрелком, которого он знал, и друг целился тому в сердце.               А потом перед ним оказался адмирал, и Вирс обнаружил, что на какое-то время все стало немного расплывчатым.               Когда он пришел в себя, то обнаружил, что его руки свободны, и Пиетт пытался вернуть ему ощущения, что было неприятно, но помогло прояснить голову.               — У нас не так много времени, Макс, — сказал ему друг — его друг, который выглядел грязным, но целым и невредимым.               Он почувствовал огромное облегчение, но ему нужно было услышать это от Пиетта, потому что он знал этого человека, который в прошлом получал довольно ужасные травмы.               — Ты... ты где-нибудь ранен, Фирмус? — спросил он, и Пиетт, должно быть, что-то увидел в его глазах, потому что не обиделся.               — Нет, Макс, — серьезно сказал он, двигая руками так, чтобы генерал мог видеть его рубашку… крови не было.               — Они сказали тебе, что я был? — спросил он, отходя, чтобы снять бластеры с обоих мертвецов.               Вирс благодарно закрыл глаза: — Да.               — Рад сообщить, что в меня вообще не попали, — сказал ему адмирал, возвращаясь и вручая ему бластер, засовывая запасной за пояс. — Оставили меня там после светового детонатора. Извини, что не предупредил раньше, но мой гид настаивала на «хитром» способе, и я думаю, что она была права, так что...               Вирс принял предложенную Пиеттом руку и поднялся на ноги, слегка пошатываясь, когда кровь прилила к ногам, но адмирал, хоть и невысокий, был сделан из жилистых мышц и поддерживал его, пока они выходили из комнаты в тускло освещенный коридор.               Там лежали еще два тела, и Пиетт повел друга мимо них, чтобы поспешить по коридору.               Сделав еще несколько шагов, Вирс сумел двигаться самостоятельно.               — Как ты сюда попал? — прошептал он, когда Пиетт выглянул из-за угла.               — Мусоропровод, — ответил Пиетт, и Вирс внезапно рассмеялся. Он знал, что отчасти это была реакция на стресс, но в то же время…               — О, звезды. Я полагаю, что в какой-то момент это тоже должно было произойти.               Его друг быстро улыбнулся ему: — В точности мои чувства. Сюда.               — Где этот твой проводник?               — Ждет нас снаружи, — прошипел адмирал, когда они быстро двинулись по коридору. Они уже добрались до камбуза, когда Вирс услышал шум, а затем раздался вой сирены.               — Ну, крифф, — сказал Пиетт, бросаясь на пол камбуза и дергая решетку. Вирс попытался помочь, но Пиетт оттолкнул его руки.               — Сколько у вас сломанных пальцев, генерал? — спросил он. — Прибереги их для бластера. Тебе это понадобится.               Пиетт потянул, и решетка отодвинулась в сторону. Он жестом показал Вирсу идти первым, что тот и сделал, плюхнувшись в грязь. И этот запах...               — Да, — сказал Пиетт, опускаясь рядом с ним и щелкая ручным фонариком. — Это требует некоторой корректировки.               — Лорд Вейдер? — задыхаясь, выдавил Вирс, когда они двигались по желобу так быстро, как только осмеливались.               — Я с ним связался. Его наводка оказалась ложным следом, и он посылает сюда подкрепление, чтобы уничтожить эту базу, но он сказал, что я могу тебя забрать.               Правда, Фирмус?       — Правда?               Его друг издал задыхающийся смешок: — Не совсем так, но да, он сказал мне, что знает, что я не подчинюсь приказу не делать этого, и должен быть как можно более осторожным. Я был.               Вирс улыбнулся в спину своему другу.               — Что ж. Ты сделал все, что мог.               — Я слышу сарказм, Вирс, — отрезал Пиетт, когда они приблизились к отверстию.               — Ладно, это самое сложное, — сказал адмирал.               — О, эта часть? — спросил Вирс.               — Ну, да, потому что твои руки немного в беспорядке, — ответил Пиетт, — а нам нужно спуститься по довольно отвесной скале.               Что ж. Тогда это было самое трудное.               Вирс кивнул.               — Тогда ты пойдешь первым со светом, а я воспользуюсь им, чтобы оценить свою опору.               Пиетт взял фонарь в зубы и двинулся вниз. Вирс подождал, пока не убедился, что Пиетт находится на приличном расстоянии внизу, а затем начал осторожный спуск.               И, сын хата, это было больно, но не все его пальцы были сломаны, так что он мог осторожно держаться, наблюдая за прыгающим внизу светом и стараясь не обращать внимания на звуки сирен и мерцающие над ними огни.               Скоро они пошлют спидеры и небольшие воздушные корабли. Им нужно оказаться подальше от этого обрыва, когда такое произойдет, иначе они станут по-дурацки легкой мишенью.               Казалось, прошла вечность, но Вирс знал, что прошло всего около пяти минут, прежде чем его ноги оказались на песке, а Пиетт двинулся к небольшому свертку...               Ребенок. Его проводником был ребенок.               Она цеплялась за адмирала, как будто он был якорем в шторм, и, возможно, так оно и было.               Пиетт повернулся к нему, легко подняв ее, и Вирс увидел, что она была тви'лекой.               — Нали, — сказал его друг, — это — мой очень хороший друг, Макс. И мы оба очень благодарны тебе за то, что ты привела меня сюда.               — Привет, мистер Макс, — ответила она и протянула маленькую ручку, которую он осторожно взял своими разбитыми пальцами.               — Приятно познакомиться, Нали.       — Они сделали тебе больно, — серьезно сказала она ему. — Мне очень жаль.               — Все в порядке, — ответил он, — адмирал позаботился о них.               Она резко повернулась к его другу.               — Ты не сказал, что ты — адмирал! Большой корабль — он действительно твой? Ты главный во всем этом?               Пиетт усмехнулся: — Вирс, в данный момент я — «мистер Пит». Да, Нали, я главный во всем этом.               — Леди может с этим не согласиться, — пробормотал Вирс.               — Нам нужно найти укрытие, — сказал Пиетт, поворачиваясь к траве дальше по береговой линии.               И вдруг яркий свет пригвоздил их к месту.               Их нашли.               — Бегите! — крикнул Вирс, и они бросились к высокой траве, от турболазеров песок взметнулся им на лодыжки.               Взрыв от гораздо более мощного выстрела швырнул их, как марионеток, и Вирс несколько минут ничего не слышал — это было похоже на пребывание под водой. Он поднялся на четвереньки и увидел рядом Нали.               Он подхватил ее на руки и побежал под прикрытие травы, и его слух вернулся, когда они до нее добрались.               — ...забрать мистера Пита! Он там! Мистер Макс!.. — кричала она, а огни искали их...               Он опустил ее на траву и двинулся на животе к краю, чтобы выглянуть и посмотреть, сможет ли он увидеть Пиетта.               Его друг лежал на животе на песке примерно в десяти ярдах от него, и огни могли найти его в любой момент.               — Фирмус! — закричал он и, к своему облегчению, увидел, как адмирал пошевелился, а затем Пиетт встал на колени, поматывая головой.               Вирс видел, что он все еще был несколько ошеломлен, и бросился вперед, адреналин помог ему забыть о своем избитом теле, когда он схватил Пиетта поперек груди и оттащил его назад, мышцы его ног горели от усилий, когда они рухнули в укрытие травы.               — Мистер Пит! — Нали всхлипывала и гладила его, и ему удалось взять себя в руки ради нее и успокоить бьющегося в истерике ребенка.               — Со мной все в порядке, все хорошо. Просто контужен. Кто-нибудь из вас пострадал?               — Не больше, чем был, Фирмус. Нали?               — Я в порядке, — сказала она, икая от рыданий.               — Хорошо, милая, тише, все в порядке, мы здесь, дорогая, я с тобой, — успокаивал Пиетт, обнимая ее, вероятно, на самом деле не слыша себя, и Вирс даже в этот момент осознавал мастерство адмирала.               Почему, в преисподней, Сила не могла дать его другу собственную семью?               Они начали отползать все дальше в траву, и удача от них отвернулась.               Крики, огонь из бластеров и шум спидеров.               — Назад к пляжу! — крикнул Пиетт. — Оставайтесь в траве, но ближе к пляжу!               Вирс и Нали повиновались, не высовываясь, но у него было неприятное ощущение, что их загоняют…               Свет их нашел.               Нали закричала и побежала к песку, Вирс последовал за ней по пятам, Пиетт бежал прямо за ним.               — Оставайся в траве! — взревел он. — Нали!..               Маленький воздушный корабль пронесся над головой и выстрелил, и Вирс наблюдал за этим, как в замедленной съемке.               Красное пятно расцвело на маленькой груди, когда Пиетт рванулся вперед, чтобы добраться до девочки, бросившись к ней слишком поздно, а затем боевой корабль взорвался дальше над пляжем, и над головой появился гораздо больший корабль…               «Сокол». «Сокол», что означало...               ...сразу за ним появились десантные корабли Леди.               Вирс мог слышать лорда Вейдера, и внезапно чья-то рука легла ему на плечо, и командир помог ему подняться.               — Генерал. Я вижу, вы ранены. Насколько все плохо?               — Не так уж плохо, милорд...               Недоверчивый вздох.               — ...пожалуйста, нам нужны медики для маленькой девочки...               Свет был направлен на берег, его глаза нашли друга, и он отошел от своего командира, чтобы подбежать к адмиралу.               Когда он подошел, чтобы встать рядом с Пиеттом, то понял, что уже слишком поздно.               — А... твой большой корабль прилетел? — спросила Нали. Из уголка ее рта сочилась кровь, а Пиетт прижимал руку к ее груди, баюкая девочку.               — Да, дорогая, пожалуйста, не разговаривай. Пожалуйста, Нали...               Она посмотрела на него огромными глазами: — Ты... снова г-грустишь.— Она слегка нахмурилась и поднесла крошечную ручку к его лицу.               — Да, моя дорогая, — и у его друга по щекам потекли слезы.               Она посмотрела поверх него на огни кораблей.               — Я... могу... видеть твой... корабль... мистер Пит...               Маленькая ручка упала, и Пиетт зарыдал, низко склонив голову над неподвижным телом, когда сзади к нему подбежали медики, и Вирс яростно отмахнулся от них, когда его друг прижал ребенка к груди и отдался своей агонии.               В конце концов, он положил руку на плечо адмирала.               — Фирмус...               — Нет, Макс, — прошептал он, нежно проводя рукой по глазам Нали, чтобы их закрыть, и поглаживая ее щеку пальцем.               Сила побери, сколько могло вот так сваливаться на его друга?               Вирс хорошо знал эту боль и боролся со своими собственными эмоциями. Он держал Зева...               А потом там оказалась именно та, которая была нужна. Он не видел приближения, но она опустилась на колени перед Пиеттом, нежно положив руку ему на плечо.               — Дорогой адмирал. Как ее звали?               И его друг поднял к ней опустошенное лицо: — Нали.               Принцесса кивнула: — Она прелестна. Дорогой адмирал, пожалуйста, вы позволите генералу ее забрать? Он знает, как держать детей, что вы, возможно, помните.              Она встретилась с ним взглядом, и Вирс обошел вокруг, чтобы присоединиться к ней, ожидая Пиетта.               Адмирал мгновение смотрел на неподвижное лицо, и девочка казалась спящей. Он поцеловал ее в лоб, затем посмотрел на Вирса, и генерал протянул руки.               Пиетт положил в них Нали, и она была такой легкой. Вирс поднялся, бережно укачивая ее, и принцесса подошла к его другу, не обращая внимания на кровь на его руках и рубашке, и втянула в свои объятия. Адмирал уронил голову ей на плечо, и его плечи снова затряслись, когда она погладила его по спине и подняла карие глаза, полные слез, чтобы встретиться со взглядом Вирса.               Он двинулся по пляжу со своей крошечной ношей туда, где с медиками ждал лорд Вейдер, и осторожно опустил маленькую девочку на гравитационные сани, зная, что его слезы были видны, но ему было все равно.               Они стояли бок о бок и смотрели на коленопреклоненную пару на песке перед ними.               — Цена сегодня была высока, Вирс, — тихо сказал его командир.               — Скажите мне, что они уничтожены, — хрипло сказал он. — Скажите мне, что мы уничтожили причину таких сирот, как она.               — Да.               Пауза, и скорбь Пиетта донеслась до них с океанским бризом.               — Я бы, не задумываясь, обменял свою жизнь на ее, — сказал ему Вирс.               — Я знаю. Пиетт пытался — я видел.       — Она спасла мне жизнь, милорд, этот ребенок... — он замолчал и посмотрел на принцессу, обнимающую его друга.               — Мы постараемся не растратить ее дар впустую, генерал, — тихо произнес лорд Вейдер.
32 Нравится 3 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (3)