Little Moments/Маленькие моменты

Перевод
G
Завершён
78
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
346 страниц, 84 573 слова, 132 части
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
78 Нравится 118 Отзывы 22 В сборник

Часть 99. Грибы

Настройки
      — Простите? — послышался спокойный и вежливый голос.       Меренет оторвалась от книги, которую она переписывала, и подняла взгляд. Она в шоке посмотрела на принца Трандуила. После всех обезболивающих трав и чая, которые ему дали целители, ей сказали, что он не проснется до завтрашнего полудня. По-видимому, они ошиблись.       — Да?       — Не могли бы вы принести мне стакан воды, пожалуйста?       Она поспешно встала со стула и подошла к столу, что стоял у стены.       — Конечно.       Меренет налила полный стакан воды, и с дрожащей руке понесла стакан к кровати. Она никогда раньше не была так близка к королевской особе. К тому времени, когда она вернулась обратно к его кровати, принц Трандуил сумел немного приподняться, несмотря на сломанные ребра. Меренет протянула ему стакан и он улыбнулся так, что у нее перехватило дыхание.       Она никогда не видела такой открытой, честной и непорочной улыбки.       — Спасибо, — сказал он и сделал глоток.       — Конечно, мой принц. Могу ли я еще что-нибудь для вас сделать?       — Нет, спасибо, это все.       Она кивнула ему и отвернулась, пытаясь игнорировать разочарование, внезапно появившееся в ее сердце.       — Если только… — начал он.       Меренет снова повернулась к нему лицом, не в силах сдержать улыбку.       — Да?       — Если только ты не хочешь рассказать мне о той книге, которая тебя так интересует.       — Моя книга? — она оглянулась на стол, где все еще горела единственная свеча в комнате. — В ней говориться о лекарственных растениях, их применении и о том, как их приготовить.       Он снова улыбнулся, и ей показалось, что его улыбка ярче света свечи.       — Звучит очень интересно.       — Правда? Я в этом сомневаюсь.       — Я думаю, что мне была бы интересна любая книга, если именно ты расскажешь мне о ней.       Она покраснела от смущения.       — Что, если я расскажу вам о следующей книге, в которой будет написано о том, каких животных обучают находить конкретные грибы?       — Я бы все равно с интересом слушал.       Сердце Меренет так сильно колотилось в ее груди, что она была уверена, что он сможет это услышать.       — Ну, если вы хотите, чтобы я рассказала об этой книге, тогда вам придется рассказать мне, что вы сделали, чтобы попасть в залы исцеления.       — Это история не так интересна, как грибы.       — Я думаю, что мне все было бы интересно все, что вы расскажете.       — Ну, мы с Ферданом были в лесу, — начал Трандуил немного покраснев. — МЫ занимались своими делами, когда заметили, что какой-то бедный волк застрял посреди реки. Он хорошо держался за ветки дерева, которая зацепилась за валун.       Даже не думая о своих действиях, Меренет скользнула в кресло у его кровати.       — Фердан сказал мне, что река была слишком глубокой. И течение слишком сильное, и оно унесет меня в одну из огромных пещер, и я разобьюсь о камни на дне. И что он оставит меня там, если это произойдет.       — А что было потом?       Он засмеялся, и почему-то это было намного лучше и ярче, чем его улыбка.       — А потом я все равно пошел за волком. Мне удалось аккуратно подтолкнуть его к берегу, чтобы он выбрался из воды. А меня унесло течением, и произошло именно то, что сказал Фердан. Однако он не оставил меня на дне. Хотя жаловался все время, пока мы с трудом добирались домой.       Она радостно рассмеялась, и он широко улыбнулся.       — Не такого героического поступка я ожидала. Вы переломали себе почти все кости, принц Трандуил.       — Просто Трандуил, если хочешь, — мягко поправил он.       — Трандуил, — кивнула Меренет.       Его уши покраснели, когда он услышал, как она произносит его имя.       — Могу ли я узнать твое имя? Или я узнаю о грибах от безымянной красавицы. Завтра я наверняка подумаю, что это был сон.       — Меренет, — представилась она, сопротивляясь желанию поправить волосы.       Трандуил снова улыбнулся ей.       — Я никогда не был так рад встрече, Меренет.       — Мне трудно в это поверить.       — Так дай мне время доказать тебе это.       Меренет понимала, что не может влюбиться в принца, но сказала прежде, чем успела подумать:       — Полагаю, меня можно было бы убедить.       — Хорошо, я рад, — Трандуил слегка приподнялся на подушках и сосредоточил на ней все свое внимание. — Итак, что там насчет грибов?       Меренет знала, что не может влюбиться в него. Но она была так влюблена, что тонула в этой любви.
78 Нравится 118 Отзывы 22 В сборник