Little Moments/Маленькие моменты

Перевод
G
Завершён
79
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
346 страниц, 84 573 слова, 132 части
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
79 Нравится 118 Отзывы 22 В сборник

Часть 114. Казармы

Настройки
      Лорд Фердан остановился у подножия дерева и повернулся к Келеборну, но обратился ко всем, кто сопровождал его:       — Я предлагаю вам всем воспользоваться моментом, чтобы подготовиться, прежде чем вы и ваши лучники войдете в казармы.       Келеборн посмотрел на него как на сумасшедшего.       — Мои лучники и я видели и провели много времени в бесчисленных казармах. Я не понимаю, почему мы должны готовиться специально к этим.       — Потому что вы, вероятно, никогда не бывали в таких казармах, как эта, — с улыбкой сказал Фарлен позади них.       — Лорд Фердан, — мягко напомнил другой из лучников Гринвуда.       — Ах да, — сказал лорд Фердан и еще раз обратился ко всей компании Келеборна: — В казармах все официальные титулы, звания и статус не имеют значения. Особенно для кого-то из другого королевства.       Келеборн поднял брови, услышав это очень специфическое и необычное правило.       — Могу ли я спросить, почему действует это правило? — спросил он и поспешно добавил: — Не то чтобы я возражал против этого.       Взгляды всех воинов Гринвуда обратились к Фердану, все они выглядели так, как будто были готовы подробно ответить на вопрос, если бы им только дали шанс. Он не предоставил им такого шанса:       — Большинство воинов, которых вы найдете здесь, проводят дома лишь часть своей жизни, остальное время проводят здесь, в относительном уединении леса. Около пятнадцати процентов жизни они проводят здесь в казармах, остальное время — на действительной службе.       Он остановился на мгновение, чтобы убедиться, что каждый из спутников Келеборна понял, о чем он говорит.       — Я не буду заставлять их быть кем-то другим, кроме самих себя, дольше, чем это необходимо.       Затем он взобрался на дерево, лучники Гринвуда последовали за ним, как одно целое со своим учителем. Келеборн последовал за ними, ожидая, что его собственные воины сделают то же самое.       После того, как они достигли платформы, Келеборн был удивлен размерами казарм, и еще больше удивлен тем, что магия Трандуила скрывает их от посторонних глаз, пока вы не окажетесь перед дверью.       Все хижины на соседних деревьях были соединены друг с другом. И судя по тому, как все было построено, в лабиринте здания был только один вход.       Почему-то вокруг было совершенно тихо, хотя Келеборн знал, что внутри должно быть слышно бормотание и разговоры. Фердан открыл дверь и пригласил их всех внутрь.       Волна музыки, тепла и хорошего настроения обрушилась на Келеборна в полную силу еще до того, как он перешагнул дверной проем. Как только он вошел, то с удивлением увидел огромное помещение, которое служило одновременно пабом, библиотекой, столовой и гостиной.       Это действительно не было похоже ни на какие казармы, которые он когда-либо видел раньше.       — Фарлен! — Раздался ликующий голос, а в следующую секунду из ниоткуда выскочила эльфийка, перебралась через спинку одного из диванов и обняла Фарлена за шею, а ногами за талию.       Окружающее пространство и воздух были переполнены энергией и жизнью. И тем, кто был в комнате, потребовалось целых две минуты, чтобы заметить, что у них были посетители.       Каждого воина Гринвуда приветствовали с энтузиазмом. Эльфийка, которая повисла на Фарлене не отпустила его, а просто развернулась, чтобы освободить место для остальных друзей.       Именно тогда Келеборн узнал Авалейну. Он не помнил когда видел ее в последний раз, потому что каждый раз, когда он приезжал в Гринвуд, Леголаса вызывали из патруля домой, а на его место отправляли Авалейну. Он с трудом мог узнать ее из-за изменений, произошедших с ней во время войны.       Крепче обхватив Фарлена ногами за талию, Авалейна отклонилась назад и заорала во всю глотку:       — Леголас! Посетители!       Фердан повернулся к Келеборну с самодовольным выражением лица:       — Я предупреждал тебя.       — Да, — легко согласился Келеборн. — Я должен был понять, что ваши воины смогут создать свой собственный мир любви и света.       — Верно. — Фердан с гордостью наблюдал за растущей толпой воинов. — Если вы надеялись на спокойную ночь перед завтрашним отъездом домой, боюсь, вы не найдете ее здесь. Я не знал, что второй, третий и пятый патрули оказались здесь одновременно.       Келеборн улыбнулся.       — В любом случае, хорошая компания и хорошее настроение часто приносят больше покоя, чем сон.       Откуда-то сверху появился Леголас. И увидев на ком висит Авалейна, со всей силы бросился на друга, чтобы повиснуть на нем с другой стороны, и все трое рухнули на пол.       — Ты говоришь это сейчас, — предупредил Фердан с лукавой улыбкой.       — Я веками терпел тебя, Трандуила и Лютиен. Насколько они могут быть хуже?       Фердан рассмеялся.       — Ты дожил до третьей эпохи и остался таким наивным, Келеборн.       — Я остался наивным из-за чистой глупости, — беззаботно сказал Келеборн.       — Ты делал и другие вещи по чистой глупости.       — Естественно.
79 Нравится 118 Отзывы 22 В сборник