Эгида

R
В процессе
7
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 55 страниц, 17 989 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник

Глава 3: Библиотека

Настройки
Дворецкая вежливо раскрыла двери перед бароном Донна. В этот момент он почувствовал толчок в спину, отчего ввалился в распахнутые створки, упав при этом на колени. — Ты! Какого чёрта… — он в ярости оглянулся на Эгиду, — как ты смеешь меня толкать! — Толкать? — удивлённо переспросила Эгида. — Я всё это время стояла перед вами у дверей. — Вот что я тебе скажу, — прошипел барон, вставая и отряхивая левое колено (для правого потребовалась бы непригодная правая рука), — не знаю, что за штучки ты используешь, но тебе это даром не пройдёт. И этой паршивке, Дане, тоже. — Буду знать, — легко кивнула дворецкая, приложив руку к груди. — Ну что, ты провела меня в библиотеку? Довольна? Теперь оставь меня в покое и дай мне уйти! — Если вы так пожелаете, я вас оставлю. Однако вам может быть немного сложно выбраться в одиночку. — Выбраться? — не понял барон. Осознание настигло его секундой позже, и он рванул к уже закрывшейся за их спиной дверью. Отчаянно он дёргал уцелевшей левой рукой за ручки обеих створок, прежде чем сдаться: — Отопри немедленно! Дворецкая молчала. — Я сказал тебе, немедленно— — А что мне за это будет? — вдруг перебила его Эгида с лёгкой улыбкой на лице. — Что?! — задохнулся восклицанием барон Донна. Последовала новая пауза. Затем барон снова заговорил, но его агрессивная речь вдруг превратилась в бессильный лепет проигравшего. — Я… я никому не расскажу, что здесь случилось. Ты использовала какую-то магию, но я никому не расскажу… — Что-то ещё? Барон тяжело вздохнул. — Я сожгу все документы… Никогда больше не буду претендовать на Дешиаль… — Правильно, — ответила Эгида, — вы больше не будете докучать моей госпоже. Что ж, на этом я вас оставлю. Она спокойно отправилась к книжным полкам и далее за них. Барон немедленно метнулся к двери, но она по-прежнему была заперта. — Эй, открой! — крикнул он. — Вы не сможете вернуться тем же путём, — спокойно сообщила дворецкая. Она говорила негромко, но почему-то её было отлично слышно даже из-за рядов книжных полок. — Почему это я не могу?! — Таковы правила, — равнодушно ответила Эгида. — Какие ещё правила? Последовало молчание. — Ладно, — повторно сдался барон. — Покажи мне выход. — Господин барон отказался от моей помощи, — напомнила дворецкая. — Я передумал. — Что ж, — ответила Эгида, появляясь из-за книжных полок, — следуйте за мной. Барон тоскливо потопал следом за дворецкой, которая уводила его вглубь библиотеки. Сперва библиотека была ярко освещена, но неожиданно стало темнее. — В-в чём дело? — спросил барон Донна. — Библиотека освещается солнцем, — пояснила Эгида, — и, похоже, его заволокло тучами. Довольно неудачное совпадение. Действительно, больших окон в стенах было множество — одни располагались внизу и были пригодны для выглядывания в них, другие находились под самым потолком-куполом. Сейчас за окнами было серо от мрачных облаков, готовых пролиться дождём. — Совпадение? — хмыкнул барон. В этот момент за окном вспыхнула молния; спустя короткое время последовал раскат грома. Барона передёрнуло от звука дрожания стёкол в окнах. — И как это всё ещё не рухнуло? — пробормотал он и вновь не получил ответа. — Осторожнее, не наступите, — посоветовала ему дворецкая. Барон опустил взгляд и увидел лежащую у его ног книгу. — Думаю, — сказала Эгида, — это первая книга, которую вам придётся прочитать. — Опять какая-то бредятина, — барон Донна раздражённо пнул книгу ногой, убирая со своего пути, и пошёл вперёд. Но, стоило ему на шаг обогнать дворецкую, как струя пламени перегородила ему путь, подпалив ему брови. Барон сделал шаг назад и рухнул на пол. — Ч-ч-что? — заикаясь, спросил он. Он посмотрел на полку справа, из которой пламя возникло, и слева, которой оно должно было достичь, но не увидел никаких следов горения — ни пепла, ни даже копоти. — Прочитайте книгу, — снова посоветовала Эгида. Барон, не вставая с пола, потянулся левой рукой за книгой, которую сам ранее пнул подальше; ухватив, раскрыл на первой странице, шипя от боли. Это оказалась книга-панорама. — Фух, — негромко буркнул барон Донна, — хотя бы читать не очень много. Но ему почему-то всё не давалось чтение — он мог только тупо разглядывать аккуратно вырезанные картинки, даже не понимая их сути. Однако дворецкая пришла ему на помощь: — Это сказка о принцессе, заточённой в башне, которую охранял дракон. — Её спас доблестный принц? — с надеждой спросил барон, не желавший продолжать и так не удающееся чтение. — Не совсем. Барон перелистнул страницу. На новой странице в богато украшенной комнате бедно одетая девушка преклонялась перед юношей в короне. — Доблестный принц не очень хотел спасать принцессу, — пояснила Эгида. — Поэтому послал в башню служанку. На следующей странице всё та же девушка всё в той же одежде стояла с мечом против дракона, изрыгавшего пламя. — Ей даже не дали доспехов, — продолжила дворецкая, — потому что доспехи были дорогими. Однако для неё расщедрились на меч. Следующая страница изображала принца, с трудом обхватившего огромную голову дракона, и могилку с небольшим крестом, на которой росли настурции. — Служанка победила дракона, но погибла сама, — сказала Эгида. — Принц счастливо женился на принцессе. Вот так они отделались малой кровью. Барон перелистнул страницу вновь. Картинки закончились — вместо этого остальные страницы были прорезаны насквозь, и прорезь имела вид чаши. — Что теперь делать? — неожиданно сиплым голосом прошептал он. — Всего лишь немного крови, — ответила Эгида. — Ты сдурела?! — Так господин барон хочет остаться здесь? И снова повисла тишина. Эгида хмыкнула, затем протянула спутнику кинжал: — Этот кинжал — не игрушка, подобная вашему. Вам будет несложно. Барон протянул к кинжалу правую руку; отдёрнул и протянул левую. — Осторожнее, — посоветовала ему Эгида, — сложно делать это неведущей рукой. — Сам знаю, — отмахнулся барон. — …Ай! — …Именно об этом я и говорила. Барон, пытавшийся порезать палец, рассёк всю ладонь. — Срочно, дай мне что-нибудь перевязать! — потребовал он. — У тебя есть платок? — Есть, — кивнула Эгида, забирая кинжал, — но это подарок госпожи. Я не могу его испачкать. — А, чёрт возьми, — барон начал шарить левой рукой по карманам — неловко и безрезультатно. — Тогда отрежь от своей одежды, — потребовал он. — Госпожа будет недовольна. — Госпожа то, госпожа это… Ты ещё помнишь, что я дворянин? А ты — простая дворецкая! — Вы обещали не докучать моей госпоже, — напомнила Эгида. — Но я могу вам помочь отрезать лоскут от вашей одежды. — Ты хоть представляешь, сколько она стоит? Эгида бросила на барона Донну оценивающий взгляд. — Думаю, да, — хмыкнула она. — А, чёрт с тобой. Пойду так. — Как вам угодно. Кровь капала на пол так часто, будто часы отсчитывали доли секунды. — Чёрт побери, — сказал барон. — Ладно. Давай, помоги мне. — Будет сделано. Эгида вновь извлекла кинжал — и вдруг направила его в самую глотку барона. Тот вздрогнул и сделал шаг назад. — Тут все сошли с ума, — пробормотал он, бледнея, и сделал ещё один шаг подальше от женщины с кинжалом. Та, недовольная таким раскладом, резко притянула его к себе за воротник и моментальным движением отсекла ворот рубашки барона. — Держите, — протянула она воротник, выпустив барона. — Дьявол тебя раздери, — опять выругался барон Донна, прижимая уцелевшую руку к груди. Он больше не задавал вопросов. Отдышавшись от приступа ужаса, он добавил: — Ну-ка, помоги мне это завязать. — Хорошо, — согласилась дворецкая. — А… а-а-а! — Да, когда кости сломаны, обычно немного больно. — Не говори так, будто это не ты их сломала! Эгида наклонилась к уху барона: — Не говорите так, будто не вы в этом виноваты. Библиотека на мгновение озарилась вспышкой молнии.
7 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник