Глава 3: Библиотека
1 июля 2023 г., 04:00
Дворецкая вежливо раскрыла двери перед бароном Донна. В этот момент он почувствовал толчок в спину, отчего ввалился в распахнутые створки, упав при этом на колени.
— Ты! Какого чёрта… — он в ярости оглянулся на Эгиду, — как ты смеешь меня толкать!
— Толкать? — удивлённо переспросила Эгида. — Я всё это время стояла перед вами у дверей.
— Вот что я тебе скажу, — прошипел барон, вставая и отряхивая левое колено (для правого потребовалась бы непригодная правая рука), — не знаю, что за штучки ты используешь, но тебе это даром не пройдёт. И этой паршивке, Дане, тоже.
— Буду знать, — легко кивнула дворецкая, приложив руку к груди.
— Ну что, ты провела меня в библиотеку? Довольна? Теперь оставь меня в покое и дай мне уйти!
— Если вы так пожелаете, я вас оставлю. Однако вам может быть немного сложно выбраться в одиночку.
— Выбраться? — не понял барон.
Осознание настигло его секундой позже, и он рванул к уже закрывшейся за их спиной дверью. Отчаянно он дёргал уцелевшей левой рукой за ручки обеих створок, прежде чем сдаться:
— Отопри немедленно!
Дворецкая молчала.
— Я сказал тебе, немедленно—
— А что мне за это будет? — вдруг перебила его Эгида с лёгкой улыбкой на лице.
— Что?! — задохнулся восклицанием барон Донна.
Последовала новая пауза. Затем барон снова заговорил, но его агрессивная речь вдруг превратилась в бессильный лепет проигравшего.
— Я… я никому не расскажу, что здесь случилось. Ты использовала какую-то магию, но я никому не расскажу…
— Что-то ещё?
Барон тяжело вздохнул.
— Я сожгу все документы… Никогда больше не буду претендовать на Дешиаль…
— Правильно, — ответила Эгида, — вы больше не будете докучать моей госпоже. Что ж, на этом я вас оставлю.
Она спокойно отправилась к книжным полкам и далее за них. Барон немедленно метнулся к двери, но она по-прежнему была заперта.
— Эй, открой! — крикнул он.
— Вы не сможете вернуться тем же путём, — спокойно сообщила дворецкая. Она говорила негромко, но почему-то её было отлично слышно даже из-за рядов книжных полок.
— Почему это я не могу?!
— Таковы правила, — равнодушно ответила Эгида.
— Какие ещё правила?
Последовало молчание.
— Ладно, — повторно сдался барон. — Покажи мне выход.
— Господин барон отказался от моей помощи, — напомнила дворецкая.
— Я передумал.
— Что ж, — ответила Эгида, появляясь из-за книжных полок, — следуйте за мной.
Барон тоскливо потопал следом за дворецкой, которая уводила его вглубь библиотеки.
Сперва библиотека была ярко освещена, но неожиданно стало темнее.
— В-в чём дело? — спросил барон Донна.
— Библиотека освещается солнцем, — пояснила Эгида, — и, похоже, его заволокло тучами. Довольно неудачное совпадение.
Действительно, больших окон в стенах было множество — одни располагались внизу и были пригодны для выглядывания в них, другие находились под самым потолком-куполом. Сейчас за окнами было серо от мрачных облаков, готовых пролиться дождём.
— Совпадение? — хмыкнул барон.
В этот момент за окном вспыхнула молния; спустя короткое время последовал раскат грома. Барона передёрнуло от звука дрожания стёкол в окнах.
— И как это всё ещё не рухнуло? — пробормотал он и вновь не получил ответа.
— Осторожнее, не наступите, — посоветовала ему дворецкая.
Барон опустил взгляд и увидел лежащую у его ног книгу.
— Думаю, — сказала Эгида, — это первая книга, которую вам придётся прочитать.
— Опять какая-то бредятина, — барон Донна раздражённо пнул книгу ногой, убирая со своего пути, и пошёл вперёд. Но, стоило ему на шаг обогнать дворецкую, как струя пламени перегородила ему путь, подпалив ему брови. Барон сделал шаг назад и рухнул на пол.
— Ч-ч-что? — заикаясь, спросил он. Он посмотрел на полку справа, из которой пламя возникло, и слева, которой оно должно было достичь, но не увидел никаких следов горения — ни пепла, ни даже копоти.
— Прочитайте книгу, — снова посоветовала Эгида.
Барон, не вставая с пола, потянулся левой рукой за книгой, которую сам ранее пнул подальше; ухватив, раскрыл на первой странице, шипя от боли.
Это оказалась книга-панорама.
— Фух, — негромко буркнул барон Донна, — хотя бы читать не очень много.
Но ему почему-то всё не давалось чтение — он мог только тупо разглядывать аккуратно вырезанные картинки, даже не понимая их сути. Однако дворецкая пришла ему на помощь:
— Это сказка о принцессе, заточённой в башне, которую охранял дракон.
— Её спас доблестный принц? — с надеждой спросил барон, не желавший продолжать и так не удающееся чтение.
— Не совсем.
Барон перелистнул страницу. На новой странице в богато украшенной комнате бедно одетая девушка преклонялась перед юношей в короне.
— Доблестный принц не очень хотел спасать принцессу, — пояснила Эгида. — Поэтому послал в башню служанку.
На следующей странице всё та же девушка всё в той же одежде стояла с мечом против дракона, изрыгавшего пламя.
— Ей даже не дали доспехов, — продолжила дворецкая, — потому что доспехи были дорогими. Однако для неё расщедрились на меч.
Следующая страница изображала принца, с трудом обхватившего огромную голову дракона, и могилку с небольшим крестом, на которой росли настурции.
— Служанка победила дракона, но погибла сама, — сказала Эгида. — Принц счастливо женился на принцессе. Вот так они отделались малой кровью.
Барон перелистнул страницу вновь. Картинки закончились — вместо этого остальные страницы были прорезаны насквозь, и прорезь имела вид чаши.
— Что теперь делать? — неожиданно сиплым голосом прошептал он.
— Всего лишь немного крови, — ответила Эгида.
— Ты сдурела?!
— Так господин барон хочет остаться здесь?
И снова повисла тишина. Эгида хмыкнула, затем протянула спутнику кинжал:
— Этот кинжал — не игрушка, подобная вашему. Вам будет несложно.
Барон протянул к кинжалу правую руку; отдёрнул и протянул левую.
— Осторожнее, — посоветовала ему Эгида, — сложно делать это неведущей рукой.
— Сам знаю, — отмахнулся барон. — …Ай!
— …Именно об этом я и говорила.
Барон, пытавшийся порезать палец, рассёк всю ладонь.
— Срочно, дай мне что-нибудь перевязать! — потребовал он. — У тебя есть платок?
— Есть, — кивнула Эгида, забирая кинжал, — но это подарок госпожи. Я не могу его испачкать.
— А, чёрт возьми, — барон начал шарить левой рукой по карманам — неловко и безрезультатно.
— Тогда отрежь от своей одежды, — потребовал он.
— Госпожа будет недовольна.
— Госпожа то, госпожа это… Ты ещё помнишь, что я дворянин? А ты — простая дворецкая!
— Вы обещали не докучать моей госпоже, — напомнила Эгида. — Но я могу вам помочь отрезать лоскут от вашей одежды.
— Ты хоть представляешь, сколько она стоит?
Эгида бросила на барона Донну оценивающий взгляд.
— Думаю, да, — хмыкнула она.
— А, чёрт с тобой. Пойду так.
— Как вам угодно.
Кровь капала на пол так часто, будто часы отсчитывали доли секунды.
— Чёрт побери, — сказал барон. — Ладно. Давай, помоги мне.
— Будет сделано.
Эгида вновь извлекла кинжал — и вдруг направила его в самую глотку барона. Тот вздрогнул и сделал шаг назад.
— Тут все сошли с ума, — пробормотал он, бледнея, и сделал ещё один шаг подальше от женщины с кинжалом. Та, недовольная таким раскладом, резко притянула его к себе за воротник и моментальным движением отсекла ворот рубашки барона.
— Держите, — протянула она воротник, выпустив барона.
— Дьявол тебя раздери, — опять выругался барон Донна, прижимая уцелевшую руку к груди. Он больше не задавал вопросов. Отдышавшись от приступа ужаса, он добавил: — Ну-ка, помоги мне это завязать.
— Хорошо, — согласилась дворецкая.
— А… а-а-а!
— Да, когда кости сломаны, обычно немного больно.
— Не говори так, будто это не ты их сломала!
Эгида наклонилась к уху барона:
— Не говорите так, будто не вы в этом виноваты.
Библиотека на мгновение озарилась вспышкой молнии.