* * *
Петр Романов. На сей раз удача на моей стороне, ибо встреча с Софой ажно не кончилась пострижением меня в монахи или применением плети, хотя я бы на месте владычицы именно се и сотворил с таким мерзавцем как я. Однако теперь, как, верно, и ожидала царевна, я и вправду едва ли чувствую той холодности, коя прослеживалась в нас обоих вплоть до вчерашнего вечера в течение долгих недель – видать, очередной приезд шведов бесспорно встряхнул и развеселил ее, посему за восстановление отношений с сестрицей мне все-таки свейскую делегацию надобно отблагодарить! Описывая круги вокруг надоевшего кремлевского ансамбля в попытках выйти к Грановитой палате, где нынче у нас Посольский приказ, я невольно задумываюсь о наболевшем: о ярких чувствах, о нераскрытых тайнах, об окрестных сплетнях, деревенских интригах, и, что немаловажно, о власти… Но мыслям тем не суждено хоть как-то распоясаться да повисеть подолгу в моей дурной головушке, ибо уже вскоре я достигаю-таки злосчастного здания, кое, честно говоря, опознать среди вороха одинаковых церквушек становится едва ли тяжелым делом. Выглянувши из-за угла, за коим как раз-таки виднеется внутренний двор той самой Грановитой палаты, я вмиг отдергиваю сам себя, ибо едва-едва замечаю кучку свеев аршинах в десяти от себя, столпившихся вокруг Карла. Глубинный божий голос заставляет не выступить напрямую, дабы показать себя, а засесть инкогнито и понаблюдать – мы хоть и союзники, но есть в них нечто чужое, будто бы недоброе. Стало быть, надобно свои доводы подтвердить. — Ваше Высочество, — проговаривает королевский адъютант на своем шведском, — мы искренне настаиваем, чтобы вы прекратили всяческие сношения с Романовыми. Ваш отец находит для вас просторы Европы куда более перспективными… — Ни за что на свете! — выпаливает Карл. — Пускай папа знает, что я никуда отсюда не хочу уезжать, ажно коль он заставит вас забрать меня! Мне здесь столь хорошо, что раньше августа мы с мамочкой не воротимся!.. — Но разве вы хотите разочаровать двор, кой так на вас рассчитывает? — Соглядатаем меня сделать хотите?! Не бывать сему! — резким выпадом отзывается шведский королевич. — Вы только не кричите столь громко, Ваше Высочество, не то кто-нибудь может нас подслушать, — картинно вздыхает какой-то атташе. — Ну и пусть! Вам-то что? — Московитское правительство – не лучший исход для ведения дел на нашем уровне, — высокомерно задравши нос, вторит своему подчиненному сударь Фредерик Клёкт – посольский советник, знакомый мне по всяким мелким договорам да нудным заседаниям в Боярском зале. Мда, такие слова я уж точно не позабуду! А как льстил нам, одаривая своими бесполезными подсвечниками, а какое будущее пророчил! Тьфу, вот же лицемерная псина, яко и все прочие здешние свеи! Надеюсь, хоть малявка окажется благоразумней своих соотечественников… — «Московитское» вы сказали? — тут же переспрашивает Карл, не оставшись в стороне после такого заявления. — Пожалуйста, герр Клёкт, никогда-никогда не отзывайтесь о наших русских друзьях столь грубо, иначе моя благосклонность к вам на сем и закончится! — Пустой разговор, Ваше Высочество, посему ступайте прочь, но попомните наши слова: рюссе вас еще разочаруют. Стоит лишь будущему шведскому суверену со своей свитой в лице гувернантки, двоих ливгардцев да сенной девицы, несущей узелок с вещичками королевича, удалиться в сторону теремного дома нашего покойного отца, где и сейчас частенько проводит свои деньки Ванюша, посланцы все не желают униматься и лишь пуще принимаются витийствовать, выискивая предателя среди своих: — У Его Высочества появился акцент… — встревоженно замечает фрейлина королевы Ульрики, заткнувши себе ладонью рот, словно пытаясь скрыть свое словесное цунами перед всеми. — Его Величество ведь нас заживо закопает! — Ничего, барышня, не печальтесь – все образуется, — с укором глядя вслед Карловскому эскорту, проговаривает Клёкт.* * *
Четверть часа спустя. Грохот двойных дверей, размашисто ударившихся о стены, поднимает на уши всех присутствующих в большом диванном зале, посему мое появление вызывает как никогда бурные эмоции у свеев, наводнивших терем. — Ваше Царское Высочество, — поприветствовавши меня легким кивком, молвит шведская сенная девица, при сем не переставая расчесывать кудри Карлу. — Чего вам угодно? — Вообще-то, я хотел бы повидаться с вашим королевичем. — Как пожелаете, — доведя нижние прядки до совершенства, сударыня низко кланяется, отступает в сторону и вскоре вовсе удаляется за порог. — Петер, здравствуй! — едва завидевши меня, мальчишка вскакивает с табуретки и устремляется в мою сторону. — Помнишь, мы Ваньке обещали прогулку? — на мои слова Карл заинтересованно поднимает очи, отчего те отзываются озорным блеском, словно сотканным из осколков сотен кристалликов льда, и всем своим видом соглашается с моим заявлением. — Стало быть, надобно свое обещание исполнить, не так ли? — Эксакт, Петер! На том и решивши, мы огибаем палаты, поднимаемся по винтовой лесенке да наконец останавливаемся возле Ваниной светлицы, но постучать я не решаюсь, меня словно гнетет нечто внутри: вмиг охватывает страх, да столь сильный, что едва ли дает дышать. А переживания мои становятся столь ясны, что ажно Карл замечает, что со мной что-то не так, и принимается таращиться на мои фамильные перстни да теребить полы кунтуша, нашептывая мне какие-то слова по-шведски. В ответ я лишь пожимаю плечами и безмолвно опускаю ладонь на шероховатую, с засечками поверхность двери, пронизанную частичками декоративного векового дуба, а вскоре, осмелевши, робко стучу и вскрикиваю на весь коридор: — Ванюш, открой! С вестями к тебе братья твои сердечные прибыли! — Заходите, коль пришли, — раздается изнутри глас Ивана Алексеевича. Мы переступаем порог, оказавшись тем самым в опочивальне дражайшего братца, коя уже долгое время усилиями богомолок да царского лекаря превратилась в уединенную палату, откуда отныне исходит более не аромат цветов, а смрад от целебных трав, разбавленного спирта да мазей, без коих я Ванюшу уже не видывал очень-очень давно. Все изножье добротной еловой постельки увешано тряпьем, вымоченным в козьем молоке да смеси из котелка подле, ставни запечатаны ажно и в такое пекло, а у резного рундука стоит медицинская тележка, собственно, и источающая оную вонищу. — Господи, как ты живешь тут?! Так и зачахнуть недолго! — выпаливаю я, едва уловивши взор брата, сидящего на кровати за книжкой. На си слова Ванька лишь покачивает головой, склонивши ее на плечо, но не молвит ничегошеньки в ответ. — Давай-ка ставенки распахну, не то загнешься да завянешь яки старая роза. — Ох, и вправду… что-то я прежде не замечал сего, — бормочет Ваня, слабо улыбнувшись. — Здравствуй, Петруш, и… ты тоже, Карл. — Тебе плохо, Ванечка? — шведский королевич запрыгивает на кровать и бережно берет за руку несчастного Ваньку, а, пересчитавши у него пальцы на обеих руках и убедившись, что их ровно десятка, вздрагивает и всхлипывает, говоря: — Жар… — Знаю-знаю, Карл, но доколе важно се? Не желаю и думать об оном, посему давайте прогуляемся! За меня не беспокойтесь, — найдя поддержки у нашего гостя, Ванюша неторопливо встает с постели и, походя взад-вперед, неуклюжими шагами ковыляет к своим закромам из рундучка. — Да ты сам себя-то видал, а Вань? Ты весь горишь! Оставайся-ка лучше у дома. — Не могу я! Нам еще столько надобно вытворить: собрать землянику в полях, прогуляться верхом по граду-Москве, искупаться в речушке, наловить лягушек, а то так и лето кончится! Наскучило мне сидеть в четырех стенах… сжалься, Петруш, возьми и меня с вами на прогулку, пожалуйста-пожалуйста! — Эх, Ванечка… Бог с тобой, собирайся, только слово с тебя честное возьму: едва-едва дурно станется, мы тут же в светлицу воротимся да чем-нибудь здесь вместе займемся, дабы не оставлять тебя одного. — Добро, я согласен.* * *
Июльское солнце, дерзко осмеливаясь то и дело пощипывать нам очи по пути к ручью, знаменует скорое наступление вечера – близится и свейское торжество, и служба церковная, но нас сие едва ли касается, ибо мы в отречении от мирских забот продолжаем наш неспешный путь вдоль полей, временами озираясь по сторонам и взволнованно переглядываясь. Взобравшись на холм, мы аж замираем, заглядевшись на красоты Москвы: солнечный свет становится столь ярким, что некогда бурая степная трава озаряется перламутровым сиянием, горстками рябятся пушистые ели, тоненькие осинки да ветвистые березки. Длань реки, вырисовывая круг за горизонтом, плещется и блестит пузырной волной – пламя жизни и вековечного природного владычества поражает своим дивным отзвуком, чьими свидетелями мы нечаянно стали, как будто бы помешавши тем самым великим делам Матушки-природы. — Вау… — только и удается вымолвить Карлу. — Воистину красота! — А то! Где ж еще теперь такое увидишь? Раскинувши руки, я, волнуя безмятежные просторы своим смехом, погружаюсь в объятья знойного ветерка, чье колыханье отзывается ажно в самых глубинных уголках моей душеньки. Доколе прекрасна Россия! — И вправду диво, — Ванька усаживается на траву и принимается щекотать себе лицо колосками ржи. — Может, останемся еще ненадолго? — Ну полно тебе, Ванюш, наглядимся еще по дороге!.. Лягушки ждать нас не будут! — Твоя правда.* * *
Близится ручей. Мы спрыгиваем в овраг и спускаемся к воде. Единственное, что неизбежно омрачает поход, – Карловский парадный сюртук, кой целиком и полностью испорчен. Полагаю, свеи за него у меня однозначно спросят, ибо ажно и сенная девица Гудрун говаривала, что пошит он был королевичу специально для всякого рода торжеств, посему порче не подлежит. — Ты чего мрачный такой, Петруш? Мертвеца, кхе-кхе, увидал? — с доброй усмешкой спрашивает Ванька. Ажно он буквально ожил, стоило нам только оставить за своими спинами злосчастную столицу – будто очнулся от векового сна. — Ну ты взгляни на него, Ванюш! — я, всплескивая руками, киваю на Карла. — Вместе с нами изгваздался в грязи, будь она неладна! Закопают меня-таки свеи заживо, егда увидят сие безобразие… — Не печалься, все отмоем, как только воротимся в терем. Лучше пораскинь мозгами да помоги придумать, как лягушек ловить, а то они вон какие прыткие! С оными словами Ваня предпринимает тщетную попытку запугать несчастных жаб кривой веточкой, добытой в низине. Егда сия затея не удается, он решает идти ва-банк: забирается на трухлявый пень на небольшом возвышении и спрыгивает оттуда, всем своим весом навалившись прямо на лягушек! Самые проворные бросаются врассыпную, но одной твари удается угодить в Ванькин капкан – а именно, кулечек, собранный руками. Морщась оттого, что тварюга склизкая, а также до сих пор борется за жизнь, Ванюшка забрасывает жабу в заранее приготовленную корзину и накрывает льняным саваном. Мне лишь отдаленно удается воочию узреть, что там за лягушка-то такая; а я вам без стеснения скажу, там всем жабам жаба: упитанная, ярко-зеленого цвета да с крапинками по всему телу – объеденье! — Молодчина, Ванюш! Так ей! — Фу-у! — фыркает Карл, отшатываясь от корзинки. — Какая мерзость! — Никакая там не мерзость, а истинный жабий король! — со всей серьезностью в лице горжусь Ванькиной находкой я. — Ты-то тоже наверняка его видал: большущий да с экими лапищами! Неужто у вас не водятся такие твари? — Не-а. — Тьфу ты! Вот живете вы в своей Швеции да не знаете, каких красавиц у ручья найти можно! Стыдоба, да и только, правда, Вань? — Угу, — отзывается Иван Алексеевич, выжидая в зарослях камышей, покуда жабы не соизволят подобраться к нему поближе, дабы нашей пленнице подругу аль муженька раздобыть. Я блаженно заваливаюсь в траву, несмотря на то что маменька точно не желала бы видеть изгвазданным в грязи мой парадный кунтуш, по-ляхски украшенный вышивкой цветов. Все чудится таким крохотным, но в тот же миг громадным – мы хозяева своей жизни, однако пешки в игривых ручонках судьбы: никогда не знаешь, где по ее воле окажешься, кого встретишь да с кем поведешься. Такие же привольные, но сомнительные, объятые вереницей спесивых просветов неба, облачные клубы, вздымаясь и волнуясь под властью ветров, открывают нам взор на все перипетии небосклона, словно божественная лужайка заслоняющего собой россыпи звезд, кои обязательно низвергнутся оной ночью, ибо небо-то ясное, безбрежно голубое, будто прорезь бесконечности: в нем так и хочется утонуть. И вдруг яко майский снег наш покой нарушает какая-то возня: сперва топот копыт, канонада из длинностволых мушкетов, крики, гогот, стрельба… мы тут же укрываемся в овраге подле зарослей камыша да крапивника, где еще пару минут назад Ванька лягушек кошмарил. — Помочь надобно… — выбравшись из-за наших спин, шепчет Карл. — Помочь? Да ты в своем уме?! Кому ты там помогать собрался? — отмахнувшись, возмущается Ванька. Я же держу ухо востро и задумчиво вкушаю дельце, творящееся наверху – подле тракта. Мой тонкий слух, вычленяя самое ценное, улавливает голоса на родимом языке, а еще один, что примечательней, на иноземном. — Прав малявка, Вань, там кому-то и вправду сподручной была бы подмога. Ну-ка кончай репу чесать, идем на выручку! — Тьфу ты, Петруш, опять в подлости вовлекаешь нас! — Никакие се не подлости, не выдумывай!.. Мы ли не цари в самом деле, коль человеку в нужде помочь не можем! Впрочем, дело ждать не любит, коли не желаешь, я сам пойду. — Эй, Петер, я с тобой! — вмешивается шведский королевич, следом за мной карабкаясь по крапиве в потугах выбраться из оврага. — Куда! Постойте ж вы, бессовестные! — Иван Алексеевич спешит за нами. Чуть вдалеке от оврага нашему взору открывается преинтересная картина: вот немецкая торговая карета, развороченная и разграбленная, посреди тракта, ее испуганная лошадка возмущенно ржет, пока тройка нехристей опустошает сундуки с иноземскими ценностями – шелками, винами, пряностями да расписными диковинками, а еще двое их пособников запугивают несчастного торгаша в вельветовом жюстокоре, жилете да беленьких кюлотах с рюшками – стало быть, оный несчастный – француз. В сей ситуации не вмешаться с нашей стороны было бы попросту стыдно по отношению к заморскому гостю: коли в здравии на родину воротится, так и будет всем делиться россказнями о том, что, дескать, русские – дикари неотесанные, только и ведающие как обозы грабить… посему, подобравшись к карете, я тут же принимаюсь витийствовать, обративши тем самым на себя внимание как супостатов, так и бедного европейца: — Чего это здесь делается, люди добрые? Вы отчего так запугали мужика, что он аж белее муки стал? В ответ на нежданное появление нас с Карлом и подоспевшим Ванюшкой разбойники встревоженно переглядываются, водят носами туда-сюда и наконец самый смелый из них выдает: — Никого мы не запугивали, не боись ты так… И вообще, какое вам, малявки, дело до того, с кем и как мы беседу ведем? Мы, казаки, народ вольный – где хотим, там и ошиваемся. — Казаки, значит… — вслух размышляю я. — А ответьте мне тогда, братцы, почто ваш «друг» столь сильно перепугался? — Так он нас не понимает! — оправдывается другой сердюк, — … мы-то диалог с иноземцем завести изволили, дабы свою доброту показать честному человеку – чтоб понимал чужестранец, какой доброжелательный народ на Руси живет! — А он, значит, от большой щедрости вам в свой обоз залезть позволил? — не отстает от моих возмущений Ванька, только в его словах, в отличие от моих боязливых намеков, дипломатией ажно и близко не пахнет. — Ну хватит! — из кустов высовывается куда более непочтительный, грубый и надменный вояка – авторитетный малый, ажно вид его о сем говорит: пышная папаха с перьями, расшитый ляхский кунтуш, соболья жилетка, помпезные сапожки, приличный мушкет на поясе. — Чего ж мы с вами, люд вольный, перед какими-то хлопцами отчитываемся? Не вашего ума дело се, так что ступайте прочь с миром, покамест и вам дубиной по башке не прилетело! — Никак не смеем уйти, ибо за гостей наших закордонских поручиться обязаны. — Царские, стало быть? Ну-ну… А я-то думаю, отчего в вас кипит такая отчаянная самоотверженность и глупость? — мерзопакостная атаманская морда, изрезанная шрамами, с отвращением оглядывает нас. — Сей мальчишка, по-твоему, Пилип Степаныч, тоже из Романовских? — другой казак-грубиян кивает на Карла и его иноземную рясу. — Из Романовских аль не из Романовских – значения не имеет… все равно мне. Ну и чего вам надобно-то от нас? Пришли направить нас на путь божий, аль заступиться за оного француза? Лучше возвращайтесь в свой терем, покуда руки-ноги целы. Дважды повторять не стану – тогда пеняйте на себя, вы сами на сие шли. — Да будет вам известно, сударь атаман, что мы с сим честным мужем, — я похлопываю Ванечку по плечу, — вами чрез пару лет править станем, а вы-то отчего ведете себя так, а, Пилип Степаныч, аль как вас там звать? Француза велю немедля отпустить, ценности его на место возвратить, а самим в Сечь к прочим сердюкам убраться. — Пилип Степаныч, — тихонько спрашивает один из казаков, — а может, все-таки уйдем отсюдова? Чего нам дался сей иноземец-то, в самом деле? — Послушайте своего боевого товарища, — хладнокровно, но не скрывая озорного блеска в очах, произносит Карл. — Он мудр, воистину. Вся шестерка казаков, как и их атаман, едва-едва услышавши голос шведа, охают и дивуются. — Се ведь… — Тоже иноземец, — киваю я, — порядочный, яко и оный француз. Более того, порядочней многих из ваших будет: обычаи наши уважает, русский учит да прочих европейцев так и манит – дескать, свеям удалось, так отчего же мы не можем обуздать Россиюшку? Пилип Степаныч щурится, презрительно фыркает, отбрасывает в сторону пола своего кунтуша да хмурится, склонивши брови. И наконец молвит: — Пускай. Уйдем, царевич, но не просто так – твое дело нынче замолвить за нас словечко перед сестрицею: дескать, есть такой-то Филипп Степаныч Орлик, казачий атаман, подвигами ратными известный, что из Вильно прибыл знания да всяческие диковинки из Европы нести. Коль заинтересует, так пускай пошлет царевна весточку в вильнский иезуитский коллегиум – мне только в радость московским служить. «Не похож он на сердюка, честно говоря: что ж за сердюк-то такой, коль он мало того, что католиками воспитан, так еще и в Речи Посполитой взращен? Шляхтич обыкновенный, видать, а не какой ни казачий герой. Однако столь завораживающая и нетипичная для здешних мест персона определенно покажется Софе Алексеевне любопытной, посему расскажу о нем, так уж и быть». — Добро, напишите царевне письмо сами, а иноземцу немедля отдайте его вещи. Казаки нехотя возвращают товары француза в ящики возле его кареты, а сами начинают рассаживаться по коням, хмуро бурча что-то недоброе себе под нос, явно оттого, что сегодня остались без добычи. — Бывай, царевич Петр, мы не забудем вашей щедрости. Филипп Степаныч да его свита уже чрез несколько мгновений достигают холмов, за коими и скрываются, оставивши нас наедине с торговцем. — Мерси боку, мои юные друзья! — восклицает француз с ярким акцентом. — Я… есть обязан вам, Ваше Царское Высочество и… ваш премилый братец. Как бишь вас? Понявши, что речь идет именно о нем, Карл с сияющими очами, словно ожидая сего всю свою жизнь, приветственно кланяется путнику, пожимает ему руку и гордо, яко лев, выпаливает: — Кхм-кхм, герр франсманн, Карл из Клейбургской ветви рода Пфальцских князей Цвайбрюккен, кронпринц Шведской империи к вашим услугам. «Должно быть, именно оные слова из всех прочих в русском языке он выучил наиболее тщательно». — Ах, а я-то быть прав-прав! — радостно выпаливает француз. — Знал, что не столь дика Россия, как говаривали у нас! Вон какие гости важные тута! Что ж, быть знакомы, Ваше Высочество, меня звать Жозеф Лопес де Бризе, я магнат, купец, музыкант, художник, королевский адъютант – столько чинов, не перечесть!.. А вы двое, значит-са, Иван и Петр, те самые юные цари! Какая прелесть! — Славно, что мы вас встретили, не так ли? — лукаво произносит Ванька. — А то! Спасти меня, убогого! По гроб вам обязан теперь! — И надолго вы у нас задержитесь? — Видимо, очень-очень надолго! Столько всего изучить должно – вы-то всех ваших премудростей не замечаете, а мы в Европе все ими дивуемся, да и только… — Тогда кров даст вам Немецкая Слобода – деревушка иноземцев, таких как вы! — с гордостью возношу я. — Оу, се было бы прелестно! Только соблаговолить показать мне дорогу, Ваше Высочество. — Езжайте прямиком по тракту, а от первого форта московского заворачивайте направо, по указателю – там так и будет сказано: «Кукуй», а дальше речушка, за ней лесок, ну и наконец сам Кукуй да Слободка. Зайдите в Австерию да спросите Монсов – они вам устроиться помогут, а далече, егда готовы будете, приходите ко двору в Кремль, где царевна Софья, сестрица моя, аудиенцию вам даст. Товарчики же ваши бояре прикупят – как пить дать, любят нынче такое, — радостно поясняю я, стараясь говорить медленнее, дабы иноземный гость успел осознать и перевести мои слова на свой язык. — И вновь мерси боку, Ваше Высочество!.. — и, повертевши головой по сторонам да не заприметивши ни лошадей, ни экипажа, с изумлением прибавляет: — А вы-то, спасители мои, сами как до Москвы добираться изволите? Что-то не видно здесь вашего эскорта… — Нет у нас эскорта, — отзывается Ванька, — мы сами по себе. Где хотим, там и гуляем. И, знаете ли, вас мы спасли только оттого, что здесь гуляли, так что вам крупно повезло, месье. — Как же так? Где такое ж видано, чтоб Их Высочества гулять без охраны?! — француз в замешательстве почесывает затылок. — Неужели такое возможно? Сэ тре интересант… С оными словами наш дражайший заморский путник де Бризе выуживает из-за уха карандаш и принимается что-то тщательно записывать в свой журнал, заблаговременно снятый с пояса. Мы же с Карлом да Ванькой лишь дружно переглядываемся и хмыкаем, едва ли заметивши в оной ситуации что-то необычное окромя того, что русские царевичи, свейский королевич да французский торгаш вообще оказались в одном месте. Да не просто где-то, а в предместье Москвы! Хотя, пожалуй, есть еще одна вещь, коя не дает мне покоя: казаки. Что за казаки? Откуда взялись? Как здесь очутились? Почему столь сговорчивыми оказались? Кто таков оный Пилип Степанович Орлик? «Сначала татары да каролинцы, а теперь еще и казаки… мда, многовато нам приключений на одну неделю». — И прежде чем мы уйдем, сударь де Бризе, скажите-ка, откуда оные казаки взялись да чего прицепились к вам? — все-таки решаюсь напоследок полюбопытствовать я, стоит нам получить небольшой денежный презент от француза за его феерическое спасение без единой капли крови. — А я по чем знать? Разбойники простые – ясное дело. Мой скромный караван для них аки легкая мишень, вот и все… — Неужто вы не услыхали, — понявши мои намерения, прибавляет Ванюша, — что их атаман – целый шляхтич?! Какие ж они разбойники, в самом деле! — Не ведать я да ничего из ихнего языка не понять! Ну же, отстать с расспросами, мой ехать уж надо, не то темнеть скоро! — де Бризе отмахивается и принимается хлопотать по своим караванным делам. — Ну-ну… — Ванька недоверчиво закусывает губу, холодно и беспристрастно проводивши взглядом француза, поспешно упаковавшегося да вскоре ретировавшегося прочь по тракту. — Наврал нам с три короба, братцы… интересно, зачем ему оное? — Да черт его разберет, — я принюхиваюсь к звенящим монеткам, заработанным за беседу с Орликом на повышенных тонах, приведшей к тому, что сейчас вышеупомянутый закордонный торговец уехал покойно и свободно. Мой наметанный нюх улавливает кислый, однако землистый запах железа – ничем сверхъестественным тут и не пахнет. Буквально. Недолго раздумывая, мы устремляемся к Кремлю, признавши, что на сегодня с нас довольно веселья, правда ни одной лягушки мы в город так и не принесли. Что ж, надо признать, это не самый печальный исход, учитывая, что стычка с казачьим отрядом могла бы стоить нам гораздо больше…* * *
Однако вместо родного Теремного дворца мы направляемся для начала в белокаменные палаты, нынче занятые свейской делегацией в лице королевских особ, Оксеншерны и его гостей, сенных девиц, каролинцев да специальных посланников, прибывших накануне по «чрезвычайно важным поручениям» к царевне да боярскому двору. Нам показалась разумной идея отвести Карла к своим, учитывая, что свеи давно не оставались с ним наедине – ровно как и я да Ванька друг с другом. Похоже, Карл с нами – едва ли не впервые, надо сказать – солидарен, ибо почти не сопротивляется, а в течение пути я всего шесть раз вместо обычных тридцати с чем-то услыхал от него возмущения по поводу нашего скорого расставания, пускай, ему и суждено продлиться всего лишь до завтрашнего утра. Прежде всего мы устремляемся в сад, дабы уже через него проникнуть в палаты. Будучи закоренелым посетителем оных палат, могу сказать, что единственное уютное местечко здесь приспособлено для полуофициальных встреч с европейскими гостями: тут и мраморный бельведер, и ажурные теплицы в стиле барокко, и терновые аллеи, и розовые кусты, и фонтан, увенчанный лотосом. «Остров Европы» – именно так романтики кличут оную часть палат – давно уже стал именем нарицательным для тех самых «ярких пятен на серой карте России» вроде той же Немецкой слободы, которые явно не вписываются в архаичный и ажно варварский образ царства. Что ж, не согласиться с оными мыслями невозможно. Удивительно, но именно бельведер становится местом притяжения гостей в их обсуждениях всего да вся, в чем мы убеждаемся завидевши еще из-за калитки несколько фигур за столом. А услыхавши оттуда звонкий голос шведской королевы Ульрики, мы тихонько приближаемся к ораторам через клумбы да папоротники (которые, кстати, у нас едва ли прижились), дабы не привлекать к себе внимание. — … Вы ажно себе не представляете, как хорошо будут смотреться наши державы, коль Ингрия отойдет в наше совместное ведение! — кажется, оный говор да рыжеватая борода – единственное, что отличает Алексея Прокофьевича Соковнина от прочих бояр, посему Софьиного сподвижника я признаю из тысячи. Интересно, о чем он нынче толкует? — Извольте пояснить, что вы имеете в виду, — с подозрением требует Ульрика. — Как прикажете оное понимать? — У вас, шведов, столько земель пригожих, что мы стали бы по гроб вашими должниками, коль вы поделились бы с нами хотя бы несколькими верстами в устье Невы в благодарность за беспошлинную торговлю и хороший хлеб… — Соковнин выдерживает паузу, словно прикидывая, как продолжить свои речи в более дипломатичной форме. — Тем паче ваша империя без них, может, станет меньше трещать по швам, кто знает. — Вы не вправе помыкать нашими землями так, как вам заблагорассудится! — вдруг выпаливает Ульрика. — Прибалтику мы никому ни за какие ублажения не уступим, уж поверьте! А вам же, Алексей Прокофьевич, следовало бы отставить свои колкие замечания и признать наконец, что не пристало всей Европе стелиться пред вашим царством! Впрочем, то, что делает Европа, для нас значения не имеет – со Швецией такой номер не пройдет! — Значит быть войне, ибо еще Его Царское Величество, Иван Четвертый, грезился выйти к морю с запада! А поскольку, уж не серчайте на мою прямоту, единственная причина, почто ́русские полки еще не стоят у балтийских берегов, – это вы, нам попросту не остается иного выхода… — разведя руками, якобы не в состоянии ничего переменить, заключает думный дьяк Шакловитый – один из наиболее влиятельных псов среди гвардии Софьи. — Т-с-с! Тихо, Карл! — я, заткнувши малявке рот, прижимаю его к пышному розовому кусту. — Кажется, не стоит им мешать. — И что же теперь, нам сидеть тут до посинения, покамест они не договорят? — фыркает Ванька, усевшись рядом с нами. — Да уймись же, Вань! — отмахиваюсь я. — У нас тут и так, вон какой возмутительный спор. Так и до войны вправду недалеко, ежели Софьюшка за сие дело не возьмется со всей ответственностью… а коль бросим Карла сейчас, обидится ведь, сам не знаешь, что ль, как оно бывает? — Ему же чихать на нас, ты только взгляни! Да к тому же… какая, к холопьей бабушке, тут война?! На демагогии все и закончится, как оно обычно бывает! Я решаю тактично промолчать и вместо оного еще раз шикнуть на Ваньку, намекнувши ему тем самым, что он ведет себя чересчур громко, и нас по его вине могут обнаружить. — … О, нет, госпожа! Не останавливайтесь – говорите! — бросает все тот же Алексей Прокофьевич Соковнин. — Я и высказала вам уже все, что думаю о вашем отношении к нам! Точно так же, между прочим, как оное высказали мне вы, Ваша Светлость. Гавриил Иванович Головкин, третий собеседник Ульрики Элеоноры окромя Фёдора Леонтьевича Шакловитого и Алексея Прокофьевича Соковнина, устало пощипывает морщины меж мохнатыми бровями и, вздохнувши, молвит следующее: — Ну-ну, спокойней, господа, так мы ни к чему не придем, особенно ежели вас, Ваша Милость, столь сильно ранили честные слова нашего боярина. Воображу, что вы его неправильно поняли, ибо языковой барьер в любом деле останется языковым барьером… стало быть, мой вердикт таков: нужна официальная встреча Ее Царского Величества Софьи Алексеевны с Его Императорским Величеством Карлом Одиннадцатым на нейтральной территории, чей владыка с эскалации сего конфликта никакой прибыли не возымеет. А «переговоры» в садовой беседке навряд ли приведут к чему-либо еще окромя как к разжижению ненависти в правящих родах, вы согласны со мной? Соковнин, Шакловитый и госпожа Ольденбург, с тяжелым сердцем переступивши через обиды, нехотя кивают. — Кхм-кхм, я передам Его Величеству ваши слова. А сейчас прошу меня извинить, вынуждена откланяться, — с оными словами Ульрика поднимается с кресла. — Мы с Карлом уедем сей же час, ибо нас… только что вызвали на родину по делу государственной важности. — Как хотите, сударыня. Сие ваше суверенное право, — укоризненно кивает Шакловитый. В ответ ему датчанка лишь фыркает, не скрывая отвращения к дьяку. — В таком случае, удачной дороги вам и королевичу Карлу, Ваша Милость, — Головкин первым решается поцеловать руку Ульрики. — Будем непременно ждать вестей из Стокгольма. Королева, стряхнувши призрачную пылинку с подола пышного черного платья, отступает от бельведера и направляется через тропинку вокруг клумб прямиком к нам. Дабы не показаться излишне любопытными, мы втроем незамедлительно отбегаем к цветникам и делаем вид, будто едва-едва забрели сюда. Уже там нас замечает зоркий глаз Ее Величества. — Ваше Высочество! Рада вас видеть, — Ульрика Элеонора неторопливо подходит ближе, улыбается нам и обнимает Карла за плечи, прошептавши затем ему нечто на шведском. — Мы тоже, Ваше Величество, — хором проговариваем мы с Ванькой, присаживаясь в глубоком поклоне. — О, не стоит, право! Но я польщена вашем трепетным и уважительным отношением ко мне, — еще более широкая улыбка рассекает лицо королевы, и сама она приседает в реверансе, вторя заветам дворцового этикета. Любопытно, что Софья, как-то накануне приезда шведов, рассказала мне о сударыне Ольденбург одну занимательную вещь: никто более в Европе, ажно сам свейский государь, Ульрику королевой не называет. В том числе потому, что во главе Швеции де-факто сидит мать Карла Одиннадцатого, а имеющая большинство в риксдаге группировка Ульрикиной свекрови только подливает масла в огонь. Вот так диво творится за морем! — Мамочка? Мне вдруг послышалось, или ты сказала, что мы сегодня уезжаем? — встревоженно замечает Карл, похлопывая ресницами. — Да, гуллунье. Прости, но так нужно. Нам должно помочь папе в столице. — Но чем помогу я?.. Ты лучше поезжай, а я останусь в России! Василий Васильевич и Софа Алексеевна позаботятся обо мне, — «О, нет, ради бога, я оного не вынесу…» — Пожалуйста-пожалуйста! Здесь так хорошо… тепло, и люди добрые. Я не хочу возвращаться столь скоро! — Извини, но нет. Ступай сейчас отдыхать, нас ждет долгий путь, — пред уговорами матери Карл, вздохнувши, сдается, но прежде чем уйти, молвит: — Постой, — и с оными словами мелкий чертенок подбегает к нам и горячо обнимает. Мы так и стоим, склонившись, с минуту, пока Ванька силой не стягивает Карла со своей шеи. — Я буду скучать по вам… — в придачу наследник шведской короны одаривает нас обоих поцелуем в лоб перед тем, как убежать к матери. Не скажу, что мне становится от оного действа противно (как, скажем, Ване), скорее, это кажется… премилым. Мы не решаемся их сопроводить. Ваня наотрез отказывается бежать следом за повозкой с гостями, как мы делаем, по нашем обыкновению, всяк раз, как посольская делегация или заморская королевская семья покидает Москву. Мне ажно жаль, что мы встретимся не так скоро. И хотя братец повторяет мне изо дня в день не раз: «Они приедут уже в сентябре! Наглядишься еще и на Карла, и на мать его!», мои мысли в душной дымке сомнений вселяют лишь пугающее чувство, что сей визит Ульрики Элеоноры с сыном в Россию был последним в том виде, в коем мы привыкли. Что-то должно случится. И коль должно, то непременно случится. Но только в ту пору, егда никто не будет оного ожидать.