ID работы: 13654562

Your heart is beating

Гет
NC-17
В процессе
230
автор
Размер:
планируется Макси, написано 145 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 39 Отзывы 97 В сборник Скачать

Глава 8. Поездка в Ла-Пуш. Часть 2

Настройки текста
Наш разговор прервали Бен, Коннер и Ли, которые предложили пойти вместе исследовать местные заводи. Джессика, Анжела и подошедшая Саманта решили остаться у костра. Охранять их поручили Тайлеру и Эрику. По итогу, к заводям пошли Майк, Белла, Бен, Коннер, Ли и я. Идти оказалось недалеко, но пока мы шли туч на небе прибавилось, грозя испортить хорошую погоду и, соответственно, наше настроение. Однако, солнце ещё светило, вселяя надежду хотя бы на пару часов. По дороге парни громко смеялись и шутили. Мы с Беллой шли не спеша, осторожно перешагивая через торчащие корни. Вскоре мы выбрались на опушку леса и снова увидели каменистый пляж. Начался отлив, и ручейки стремительно неслись к морю. В низинах образовались небольшие заливы. Ребята, как дети, весело перепрыгивали со скалы на скалу. Белла, обхватив себя руками, уставилась на горизонт. Я присела рядом на крупный и вроде бы прочный на вид камень у самой большой заводи. Заметила лениво ползающих по песку крабов, которые, к счастью, были далеко от нас. У берега лепились морские звезды. В воде иногда подпрыгивали рыбы, взмахивая хвостом. — Знаешь, когда я была маленькой, этот пляж был для меня полным волшебства. Я часами могла сидеть здесь и наблюдать за морем, словно оно рассказывало мне свои секреты, – сказала Белла, слегка улыбаясь воспоминаниям. Я внимательно слушала её, понимая, что Свон это нужно. — Я собирала ракушки и каждая была особенной и уникальной, хранившей магию самого моря, – продолжала Белла. — И самое замечательное, что пляж совсем не изменился спустя время. Я выросла, мир изменился, но здесь, у этого океана, я всегда чувствую себя также свободно и беззаботно, как в детстве. Он несет в себе силу и мощь природы, но одновременно дает спокойствие. Я смотрела на океан, слыша его шум, видя игру света на волнах, и понимала, что Белла права. Это место пробуждает чувство глубокой привязанности к природе и напоминает о том, что некоторые вещи в жизни остаются вечными и неизменными. Мы продолжили наслаждаться прекрасным видом, а затем решили медленно пойти вдоль берега. Наконец, парни позвали нас, сказав, что нужно возвращаться. Когда мы вернулись на Первый пляж, то  обнаружили, что теперь не одни. К нам присоединились парни из резервации. Все как на подбор с блестящими чёрными волосами, либо длинными, либо короткими, и бронзовой кожей с татуировками. На этих красавчиков можно было засмотреться, так как они предпочитали ходить в коротких шортах и с оголённым торсом. И даже глазу приятно, что фигуры у них накачанные, с прессом и твёрдыми мышцами. Анжела чуть не подавилась собственной слюной, то и дело касаясь очков. У костра Джессика и Саманта начали раздавать еду из контейнеров, на которую наши парни буквально набросились голодными волками. Тем временем Эрик представил нас неожиданным гостям из резервации. Я отметила, что парни чем-то и правда напоминали чертами хищников. Эрик по очереди представил нашу компанию. Старший из гостей сказал, как зовут его самого и семерых спутников. Я заметила, что, кажется, двоим индейцам мы с Беллой понравились, судя по блеснувшему в их глазах интересу. Одного звали Шэй, а симпатичного парня, положившего глаз на Свон, Джейкоб. Меня это мало волновало, сперва хотелось утолить голод, иначе бы я почувствовала себя неловко, если бы живот заурчал при всех. Майк любезно поделился бутербродом и бутылкой колы. За едой время проходило быстро, и вот уже волны потемнели, а от деревьев поползли длинные зловещие тени. Компания разделилась на небольшие группы. Одни спустились к воде, на ходу перескакивая через острые скалы. Другие захотели ещё раз сходить на заводи. Майк вместе с Джессикой  отправился в какой-то магазин в резервации. Они предлагали и нам с Беллой пойти с ними, но мы решили остаться. В итоге, кто-то из индейцев пошел с ними, а кто-то – на заводи. Почти все разошлись, за исключением меня, Беллы, Анжелы и Саманты с Ли. Но потом Саманта уговорила Анжелу пойти на заводи и они потащили с собой ещё и Ли. Старший и трое парней из резервации отправились с ними. Я, Белла, Шэй и Джейкоб – вот, кто остался. Повисла неловкая тишина, нарушаемая лишь треском пламени и шумом волн. Обстоятельства специально или случайно так сложились, оставляя нас с Беллой наедине с ними? Если Джейкоб был немного ниже ростом, с короткими взлохмаченными волосами, шире в плечах и чёрными татуировками на плечах, то Шэй выше его на две головы, крепкий и поджарый, с длинными волосами, заплетенными в косу. Джейкоб долго смотрел на Беллу, пока, наконец, не произнёс: — Ты ведь Изабелла Свон, да? — Лучше, когда зовут Беллой, –  поправила она. — Я Джейкоб Блэк, – парень протянул ей руку, которую Свон, нахмурившись, неловко пожала. — Тесса Николсон, – назвала я своё имя, на что Джейкоб тоже дружелюбно протянул мне руку. — Шэй Локхарт, – представился второй индеец, наклонив голову. Руку ему я всё равно не жаждала пожимать! — Ты купила пикап моего отца, – улыбнулся Джейкоб Белле, обнажив ровные белые зубы. — Так ты сын Билли Блэка! Как же я сразу тебя не вспомнила! Оказывается, Белла знакома с ним. — Я ведь самый младший в семье. Моих сестер ты точно помнишь. И у него есть сёстры. Такие же симпатичные, как и их брат? — Рейчел и Ребекка! Они тоже здесь? — Нет, – покачал головой Джейкоб. — Рейчел поступила в университет Вашингтона, а Ребекка вышла замуж за серфера и теперь живет на Гавайях. — Замуж? Ничего себе! – воскликнула Белла с удивлением. — Ребекка же всего лишь на год старше меня. — Никогда не знаешь, когда встретишь того самого, – пожал Джейкоб плечами. Этот парень был очень приятным в общении, по сравнению с молчаливым Шэйем. — С Шэйем ты не знакома, – сказал Джейкоб. — Он мой лучший друг и старший сын семьи Локхарт. А такие разные. Джейкоб более дружелюбный и общительный, а Шэй же мрачный и отстранённый. — Наши отцы дружат, – наконец, подал голос индеец. — Вы знаете семью Калленов? – как бы невзначай спросила я, вызвав неожиданно напряжённые лица у парней. Они молча переглянулись. — Ты имеешь в виду семью доктора Карлайла Каллена? – уточнил Джейкоб, будто надеялся, что я про каких-то других спрашиваю. — Да, так вы их знаете? — Каллены здесь не бывают, – холодно ответил Шэй и мне почему-то больше не захотелось ничего про них спрашивать, видя такую странную реакцию. "Калленов здесь не бывает" – было сказано таким тоном, будто этой семье запрещено сюда приезжать. Может, у них какие-то разногласия? Я всё ещё обдумывала странную фразу, когда Блэк внезапно предложил нам с Беллой: — Не хотите прогуляться по пляжу? Пока мы шли по разноцветным камням к устью лесной реки, облака превратились в темные тучи, а температура сильно упала. Уже наступил вечер и холодало. Ребята наверняка должны были скоро вернуться и мы поедем обратно в город. — Сколько вам лет? – поинтересовался Джейкоб, поднимая маленький камень с песка и кидая его вдаль. — Мне семнадцать, – ответила Белла, проследив за его действием. — Восемнадцать, – я шагала, запрокинув голову, чтобы видеть небо, затянутое тучами. — А вам? — Шестнадцать, – проговорил он. — Шэйю восемнадцать. — Правда? – я удивилась, как и Белла. — А выглядишь старше. Не дашь вам обоим свой возраст. Кажется, будто вам максимум двадцать. — Просто я очень высокий для своего возраста, – хохотнул Джейкоб. — Шэй же рано повзрослел из-за... смерти матери, поэтому все и говорят, что он выглядит зрело. Я бросила сочувствующий взгляд на молчаливо идущего рядом Локхарта. Лишиться матери – это тяжело. Ещё и быть старшим в семье, значит заботиться о братьях и сёстрах. — И часто ты бываешь в Форксе? –  спросила Белла.  — Не очень, – грустно сказал Джейкоб. — Вот соберу "фольксваген", буду приезжать чаще.  Естественно, после того, как получу права. Мне тоже хотелось обзавестись когда-нибудь собственной машиной, чтобы постоянно не напрягать маму и ездить туда, куда захочется. — Ты собираешь машины? – переспросила я. — Да, что-то вроде хобби в свободное от дел время. — Вы недолюбливаете Калленов? – спросила я, пытаясь разобраться в сплывших странностях. — Можно и так сказать. Им запрещено приезжать к нам в резервацию, – неуверенно произнес Джейкоб. — А почему? — Нам нельзя об этом рассказывать, забыл? – строго проговорил Шэй, осуждающе взглянув на Блэка. — Что такого будет? – поинтересовалась Белла, тоже проявляя интерес к этой теме разговора. — Мы же не собираемся потом бегать по городу и рассказывать каждому встречному. — Сказали бы, что ваши семьи просто что-то не поделили, – поддержала я. — Такое часто случается в маленьких городах, где влиятельные семьи делят территорию. — Ты почти попала в точку, – сказал мне Шэй хмуро. — Любите страшные истории? – зловеще спросил Блэк. — Если бы не любили, то уже сбежали после байки Майка у костра в первые минуты, – рассмеялась Белла. — А, тот парень, – хмыкнул Джейкоб. — Ньютон, да? У его семьи ещё магазин спорттоваров. — Он самый. Мы подошли к лежащему у воды дереву, ветки которого напоминали лапы истощенного паука. Джейкоб устроился среди веток, Шэй присел на валун, а я и Белла сели на светло-бежевый ствол. На губах юного индейца играла улыбка.  Похоже, он думает, как лучше преподнести нам эту байку. — Слышали истории про реку Квилет? Наше племя когда-то жило на ее берегах... – задумчиво начал Джейкоб. — Нет, – призналась Белла. — Лучше и не надо, – сказал Шэй, но Блэк пропустил его слова мимо ушей. — Начну, пожалуй, с самого начала. Давным-давно, когда земля только зарождалась, жил-был Куоттии, не человек, но и не бог, а одно из первичных созданий, которое само способствовало появлению других существ. Куоттии был славным охотником, дивным певцом и могучим волшебником. Он обладал способностью подвергать преобразованию всё, с чем сталкивался. К примеру, он мог превратить человека в камень или веточку в птицу. Он стал прародителем многих племён, и говорят, что он был великодушен ко всему живому. Легенды Квилетов описывают, что как-то раз Куоттии охотился на территории, где сейчас располагается наша резервация, и обнаружил, что там нет людей. Тогда он направился к устью тамошней реки, где жила крупная стая лесных волков. И одну волчью стаю он превратил в людей, от которых и пошло племя Квилетов. И с тех пор считается, что он  покровительствует нашему племени. — То есть, ваше племя произошло от волков? – уточнила я скептически. — Так говорят наши легенды. Наше племя до сих пор считает их братьями, и убить волка для нас преступление, – ответил вместо Джейкоба Шэй, который явно был недоволен, что его друг рассказывает об этом, но уже ничего поделать не мог, только добавляя что-то. — Ещё есть истории про "белых", – чуть слышно продолжил Джейкоб, подразумевающий под этим точно не просто представителей европеоидной расы. — Белых? – переспросила Белла. — Их ещё называют "холодными". Некоторые рассказы о них очень древние, а некоторые появились недавно. По одной из легенд, мой пра-пра-дедушка был "белым". Он запретил себе подобным появляться на нашей территории. И "белые" – единственные враги волков. Ну, не настоящих волков, а тех, что превращаются в людей, как наши предки. Вы называете их оборотнями. Мы с Беллой одновременно непонимающе переглянулись. — "Белые" – наши исконные враги, – сказал Шэй, внимательно наблюдая за нашей реакцией. — Но те, что пришли сюда во времена пра-пра-дедушки Джейкоба, были совсем другими. В отличие от своих предшественников, они не охотились и, на первый взгляд, никакой опасности не представляли. — Тогда мой пра-пра-дедушка заключил с ними мировую. Если они не будут вторгаться на нашу землю, мы не выдадим их бледнолицым, – продолжил Джейкоб. — Раз они не были опасными, зачем заключать сделку? – недоуменно спросила я. — Жить среди "белых" очень опасно, даже если они кажутся цивилизованными. В любой момент можно ждать подвоха – они проголодаются и поднимут бунт, – произнёс Локхарт так обыденно, будто это должно было быть очевидно. — Что значит "кажутся цивилизованными"? – не поняла Белла. Шэй скривился. — Они утверждали, что на людей не охотятся. Якобы им достаточно животных. — А причем здесь Каллены? Они что, похожи на "белых" времен твоего пра-пра-дедушки, Джейкоб? – язвительно поинтересовалась я. — Да они и есть те "белые"! – выпалил Блэк. Я шокированно на него уставилась. — Сейчас "белых" стало больше на две особи, а остальные живут здесь с незапамятных времен. Их главного, Карлайла, знал ещё мой пра-пра-дед. Он пришел в эти места задолго до бледнолицых, – Джейкоб подавил ухмылку. — Но кто они? Кто такие эти "белые"? – голос Беллы понизился до шёпота, будто она боялась кем-то быть услышанной. — Вы называете их вампирами, – Шэй зловеще улыбнулся. — Довольно мрачные и... необычные у вас легенды, – сказала я, поёжившись отнюдь не от ветра. — Да мы сами считаем, что это звучит дико! Неудивительно, что нам нельзя об этом рассказывать. Подумают ещё, что мы умом тронулись. — Мы обещали, что никому не расскажем, – напомнила Белла. — Во всяком случае, – сказал Локхарт, — легенды, какими бы они ни были – это всего лишь легенды. Не стоит воспринимать их всерьёз. Зашуршала галька, и, одновременно подняв головы, мы увидели Майка и Джессику, быстро идущих в нашу сторону. — Вот вы где! Мы вас обыскались! – с облегчением воскликнул Майк. — Чем вы тут занимались, пока нас не было? — Джейкоб и Шэй рассказывали нам местные легенды, – ответила я. — Нам пора собираться. Начинается дождь. Мы с Беллой поднялись, отряхивая одежду от мелких песчинок. Майк пожал руку Джейкобу и Шэйю. — Рад был встрече, – кивнул нам Блэк. — Взаимно, – отозвались мы с Беллой. Джейкоб и Шэй ушли, а мы направились в сторону машины Майка. Уже падали первые капли, и на скалах появились темные крапинки. Когда все уселись, мы поехали. Приложившись щекой к холодному стеклу, я прикрыла глаза, стараясь не думать о том, что рассказали Джейкоб и Шэй.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.