Размер:
планируется Макси, написано 154 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник Скачать

Звоночки

Настройки текста
      Предчувствие, появившееся, кажется, ещё когда он с Дуслями ехал на Прайвет Драйв, Гарри не обмануло: всё пошло куда-то псу под хвост. За учебники пришлось буквально бороться, на двери второй спальни Дадли (уже спальни Гарри) красовался новенький шпингалет. Снаружи. Ещё ему пришлось долго объяснять, что сдавать палочку он не собирается и у него есть на это все причины. А потом, в середине июня ответ на письмо Рону не пришёл. Конечно, вначале это бедой не казалось: мало ли, Рон может быть занят. Но потом прошла неделя, другая... Гарри решил написать Гермионе, но Хидвига вернулась от неё немного помятой и недовольно укусила Гарри за руку, когда он хотел её погладить. От Майка с Невиллом тоже ничего. Наконец, шёл уже июль и проблемы с письмами и недовольная сова начали Гарри напрягать ещё больше, он решил позвонить Гермионе, благо мобильный был под рукой, а номерами они обменялись ещё в школе.       Разговор вышел странный. Гермиона была ему безумно рада, хвасталась новыми книжными приобретениями, но писем от Гарри ей не приходило и даже его сову поблизости от своего дома подруга не видела. Притом Гермиона сама ему писала уже четыре раза, как и Рон, который уверился, что недолёты писем организовали Дурсли, он даже хотел слетать к Гарри в гости через камин, но вспомнил, что подключения к сети летучего пороха там нет. Невилл тоже писал Гарри и, вот, на днях написал Рону. От Малфоя и Сэма вестей не было вообще.       Но перебои с почтой были ещё только половиной беды: за домом Дурслей кто-то вёл слежку. Причём этот кто-то, похоже, вёл её с помощью своего домовика, потому что Гарри время от времени слышал на улице громкий треск, как от петард, и видел мелькающие в соседской живой изгороди выпученные зелёные глаза, каждый, кажется, размером с мячик для пинг-понга. Ещё больше серьёзности и подозрительности этой слежке придавало то, что её обнаружил и Дадли, и его этот глазастый наблюдатель настораживал даже больше гипсового сиама, который заимел привычку прохаживаться вдоль Прайвет Драйв и запрыгивать на подоконники.       И, вот, сейчас этот самый эльф сидел где-то за соседским забором, в плотном декоративном кустике и смотрел на них с Дадли, уплетающих сендвичи с салями.       - Дерфу пфари, это от твоих фанатов, - пробубнил Дадли, дожёвывая сендвич, - Небось ещё и с камерой.       - Я надеюсь, это просто рекламщик, которому дали ТЗ продать мне что-то и заснять это...       Гарри достал из бананки телефон и собирался было сфотографировать глазастый куст, как эльф с треском свалил, второпях захватив с собой в пространственные завихрения пару веточек.       "Замечательно... Он, наверное, и что такое телефон-компьютер знает"       В это время из-за соседской машины показался желтоглазый экзот Имбирь миссис Фигг, а из дома послышался раздражённый крик дяди, зовущего детей на очередную репетицию.

***

      Мистер и миссис Мейсон должны были прибыть сегодня часам к семи-восьми ввиду каких-то непредвиденных дел, но дядя Вернон, как и Гермиона, считал, что времени достаточно не бывает никогда, и потому он начал планировать ужин с Мнейсонами за неделю.       Поначалу всё выглядело вполне прилично: согласование меню, выбор рецептов и одежды, покупка новой скатерти, генеральная уборка... Потом Вернон торжественно объявил, что племянник будет подавать еду и в ужине не участвует - все кивнули: Гарри деловые партнёры дяди утомляли, даже когда они были в другой комнате, сидеть с ними за одним столом и служить украшением, как Дадли, тоже особенно не хотелось, так что его это абсолютно устраивало. На следующий день дядя заявил, что Гарри на время ужина будет у себя, через день, что у миссис Фигг, чтобы точно своим видом не мозолить глаза гостям, а сегодня опять передумал, и Гарри, согласно программе вечера, должен был сиднем сидеть в спальне и ждать, пока ему не разрешать выйти. Звучало очень по стародурслеевски, но так хотя бы была гарантия на алиби, если сделка века сорвётся и дядя останется без крупной мейсоновской суммы.

***

      В гостиной всё повторили ещё раз: Дадли гостеприимно распахивает дверь и говорит заранее заготовленные дядей комплименты, принимая верхнюю одежду, Петуния приглашает Мейсонов в гостиную, потом подаёт на стол закуски, происходит несколько анекдотов, начинают есть, во время еды Дадли должен смеяться над всеми застольными шутками, а Петуния учтиво предлагать добавки, по завершении ужина снова анекдоты и смешные истории из жизни, а под самый под конец подписание бумаг.       Ещё до объявления даты ужина у дяди мелькала идея по-быстрому организовать кружок стенд-апа, но, когда родственники не выдали ничего для его персоны удобоваримого, а Гарри вообще ничего, от стенд-апа отказались.       Всю репетицию Гарри заученно повторял, что он в это, какое бы ни было, время сидит у себя и молчит, периодически косясь в окно: эльфа, вроде, не наблюдалось, но сиам, кажется, уже улёгся на подоконнике. Хотя это мог бы и любой настоящий кот, возможно, даже пришедший из другого района.       И вот, зазвонил стационарный, дядя снял трубку и пробасил туда "Алло", пару минут он довольно улыбаясь слушал, потом энергично закивал, сопровождая их возгласами "Непременно!" и "Ну разумеется!", потом бросил трубку и голосом маньяка, предвкушающего особенно интересную жертву сказал:       - Они отправили копии Тэсси! Они подготовили всё! Они будут через десять минут!       Это был сигнал готовиться, и Гарри отправился к себе читать и молчать.       Закрывшись, мальчик включил свет и застыл: домовик, худой и розоватый, с огромными зелёными глазами и длинным носом, одетый в старую потрёпанную наволочку стоял на кровати и явно собирался на ней прыгать. Он тоже застыл, потому что явления хозяина комнаты он, если и ожидал, то значительно позже.       - Здравствуйте, - пробормотал Гарри, потому что начинать диалог с "Какого фига вы забыли в моей комнате, в которую я вас не приглашал и приглашать не думал" звучало, как ужасная идея.       - Гарри Поттер... Сэр... - пропищал домовой эльф с таким ужасом, трепетом и раболепием в голосе, что Гарри стало его жалко.       - Извините за бестактность, но не могли бы вы представиться и объяснить мне, почему вы сейчас находитесь у меня в комнате? - Гарри старался говорить с как можно более доброжелательным видом, чтобы эльфу не пришло в голову сбежать снова.       - Д-Добби, домовой эльф Добби. Добби очень рад видеть сэра Гарри Поттера своими глазами.       - Хорошо, - сказал Гарри, - Я тоже очень рад встрече. А теперь, давайте, вы сядете и расскажите мне, зачем пришли. Хорошо?       Реакция Добби оказалась очень странной: он весь затрясся и несколько раз пролепетал слово "сядете" и расплакался.       - С вами всё хорошо?       Добби нервно закивал и пропищал:       - Да, сэр Гарри Поттер, да. Просто... Просто Добби впервые в жизни предлагает сесть волшебник. Так вежливо, будто равному. Добби должен стоять пока волшебники рядом.       - Лучше всё-таки сядьте, мне эти церемонии не нравятся, а вы, наверное, устали за день. И пожалуйста говорите тише.       Эльф снова закивал и неуверенно уселся на кровать.       - Вот, так лучше. А теперь рассказывайте.       - Что Добби рассказать? - он говорил уже смелее и не так пискляво, но всё равно, будто ожидал удара и заранее к нему готовился.       - Для начала, почему вы здесь? И почему следили?       - Добби много слышал о сэре Гарри Поттере. Сэр Гарри Поттер пережил утраты и бедствия. Сэр Гарри Поттер сразится с тем, кого нельзя называть, сэр Гарри Поттер благороден и вежлив.       - Сэр Гарри Поттер предпочёл бы, чтобы к нему обращались менее официально, а-то ему неловко, - сказал Гарри.       - Конечно! Все для сэ... Гарри Поттера!       - Для Гарри.       - Для Гарри! И я вижу Гарри своими глазами и он ещё...       - Можно не продолжать, я понял. Но вы же не только посмотреть на меня прибыли.       Добби закивал, собирался было открыть рот, как со стороны коридора послышались тяжёлые дядины шаги, и Гарри схватил в охапку Добби и, извиняюсь и умоляя молчать, запихал того в шкаф и запер. Дядя был при параде и весь взволнованный.       - Что у тебя тут творится?! Какого дьявола ты устроил накануне ужина?!       - Это не у меня, дядя. Может, соседские дети под окнами?       - Если ты тут фильмы смотришь - смотри в наушниках! - взгляд дяди упал на шкаф, который начал медленно открываться, и Гарри тут же мягко вернул дверь в исходное положение, - И почини это чёртову дверь!       Дядя выбежал вон, и Гарри, вздыхая с облегчением, снова заперся и отпустил дверь.       Добби вывалился на ковёр и вопрошающе уставился на Гарри.       - У моего дяди сегодня важная сделка, он не хочет, чтобы какие-нибудь посторонние шумы ему все запороли. И он не привык, чтобы в его доме ходили домовики, а его гости - тем более. Ещё раз извините.       - Добби понимает. Хозяева иногда кидают Добби в стенку, когда он что-то плохо делает. Добби всегда достаётся.       Тут Добби резко захлопнул рот, с ужасом уставился на Гарри, будто ребенок сказавший при очень властных и жёстких родителях что-то очень неприличное, и бросился к стене. Гарри хотел было извиниться на всякий случай,но извиняться было поздно и, похоже,не за что: Добби с размаху ударил макушкой в стену и с писклявыми самообызывательствами размахнулся для нового захода. Гарри вцепился в Добби, оставил от стены и с силой прижал его к себе, эльф вырывался продолжал неистово пищать, какой он ужасный слуга и пытался выпростать одну из рук и снова приняться за самовредительство, но Гарри хватит не ослаблял.       Снизу послышалось грозное "Полицию вызову!" и Гарри перехватил Добби поудобнее и попробовал сжать тому челюсти, но эльф вырвался и схватил настольную лампу, очевидно собираясь и её пустить в ход против себя.       - Заткнитесь и прекратите это всё мать вашу! - рявкнул Гарри.       Добби испуганно замер с лампой в руках, а снизу дядя опять пригрозил кому-то полицией.       Добби медленно опустил лампу и, трясясь, пробормотал:       - Добби не хочет причинять Гарри проблем. Добби готов принять наказание. Добби готов.       - Добби, простите мне этот срыв, но если мой дядя узнает про вас - мне будет плохо.       Добби качнул ушами и поставил лампу на стол.       - И теперь ответьте мне пожалуйста, что это я сейчас видел. Я вас как-то спровоцировал?       Добби замотал головой и зашептал:       - Нет, нет. Добби должен был себя наказать. Добби сказал плохо о своих хозяевах...       - Ну и хозяева...       Добби хотел было кивнуть, но так ничего и не сделал.       Ещё минут пятнадцать они прости сидели и слушали звуки с нижнего этажа: хлопанье двери, приветствия, потом стук взрывы хохота, стук тарелок и прочей утвари, снова хохот, периодические возгласы. И когда Гарри уверился, что все заняты беседой и едой, снова обратился к Добби с прежним вопросом.       - Добби пришёл, чтобы предупредить. Гарри не должен ехать в Хогвартс. В Хогвартс не безопасно.       Гарри едва сдержался, чтобы не рассмеяться: в Хогвартсе и в прошлом году и, судя по удивительным фактам из "Истории Хогвартса", вообще безопасно, в нормальном смысле, этого слова не было никогда.       - Там всегда опасно, чего стоят лестницы и полтергейст.       - Нет. Не про это... - запищал Добби, - Гарри нельзя ехать! Будет беда!       - С проклятой должностью она в любом случае будет, я тут причём? Объясните. В прошлом году беда была, но я же как-то выжил. К тому же, у меня в школе друзья, там много взрослых...       - Друзья даже не пишут Гарри! Как их можно назвать друзьями! - эльф определённо что-то знал.       - Погодите-ка, - протянул Гарри, - Откуда вы знаете, что мне письма от друзей не приходят, и откуда вы взяли, что это они не пишут, а не у них проблемы с почтой?       Добби вскочил и, видимо, теряя надежду на то, что его идея сработает, выхватил откуда-то из-за пазухи пачку мятых конвертов: их было штук пятнадцать, наверное, жёлтые, белые, серые, из бумаги, пергамента и биоразлогаемых плёнок, они были кое-как перевязаны каким-то грязным шнуром и выглядели максимально непрезентабельно.       - Добби отдаст сэру Гарри Поттеру письма, если сэр Гарри Поттер поклянётся, что останется дома.       - Как вы себе это представляете, если в Хогвартсе нет дистанта! - шёпотом крикнул Гарри, - К тому же, какова гарантия, что за мной не явится из школы кто-нибудь? И почему вы так обо мне печётесь? Я пережил смертельное заклятье в полтора года, я падал практически отовсюду. Что Такое страшное может случится, что неубиваемое существо может быть в опасности?       - Добби не может сказать! - взвизгнул эльф и бросился к двери.       Гарри выбежал за ним в коридор, Добби помчался вниз, размахивая руками и сшибая всё, что попадает под руку на пол. Добежав до кухни, нарушитель дурслевского спокойствия начал опракидывать утварь и ещё не вынесенные блюда, а потом он увидел его. Огромный четырёхэтажный торт с бисквитом, ягодами, кокосом и восхитительным кремовым декором - кулинарная гордость тёти Петунии, которую готовили полтора дня, считая этап уркашательства. Глаза Добби сверкнули каким-то сумасшедшим прорывом и он демонстративно щёлкнул пальцами, и трот всплыл на несколько сантиметров над тарелкой.       - Не смейте, - прошипел Гарри, - Не делайте этого.       Но Добби не слушал и картинно указал пальцем в сторону гостиной.       - Я не знаю, чем это кончится, вы понимаете?!       Добби улыбнулся. Насколько уверенно в правоте своих действий, что Гарри захотелось его самому треснуть головой о стену.       - Для блага сэра Гарри Поттера, - пропел Добби, а Гарри побежал за тортом.       Он успел, как раз вовремя: торт уже нависал над головой миссис Мейсон и... Гарри прыгнул, вытянув руки к нему, и влетел прямо в кремово-бисквитную массу. Потом несколько секунд, казалось, он летел через комнату вместе с тортом...       Бух!       Крем забил всё лицо, очки каким-то чудом остались целы, зато больно вонзились в переносицу, голова гудела и ныла. И Гарри, кашляя кремом, неуклюже перекатился от того, что было тортом и поднялся на ноги. За спиной у него слышался громкий и дружный хохот Мейсонов и испуганное и фальшивое "ха-ха-ха..." Дадли. Гарри кое-как вытер лицо рукавом водолазки, откинул волосы назад и, сняв очки уставился на гостей, которые всё продолжали ржать. Видимо, решили, что так и надо. Гарри криво улыбнулся им, стараясь с найти Добби взглядом, но эльф, по всей размытой видимости, удрал.       - Браво! Браво! - крикнула миссис Мейсон, - Вернон, кто этот талантливый милый мальчик? Тоже ваш сын? А почему он с нами не ел?       - Это наш племянник, - сконфуженно, но стараясь изобразить гордость ответил дядя Вернон, - Он обычно сидит у себя один на верху и не участвует. Он шум не любит. Но сегодня я решил с ним организовать номер.       - Да. А он где-нибудь выступает? Соревнуется? Одна моя подруга страстная поклонница воздушной гимнастики, - продолжала миссис Мейсон, улыбаясь Гарри.       - Нет, - внезапно подал голос Дадли, - Это у Гарри такое хобби.       Миссис Мейсон запищала и умоляюще вперилась в лицо мужа, который, похоже хотел узнать, как во всём этом номере оказался задействован торт, что он рассматривал исключительно как десерт.       - Арнольд! Мы должны, нет, просто обязаны подписать! Мы не можем позволить такому таланту оставаться неизвестным!       Подписание состоялось. Даже влетевшая в окно сова с письмом из Министерства Магии не испортила Мейсонам вечер.       Когда машина Мейсонов скрылась и Гарри получил разрешение заняться своими делами, он отправился в ванную мыть голову от торта и промывать от него же нос. Кажется, все обошлось: признаков перелома не обнаружилось, хотя лицо трогать было больновато, в глаза ничего не попало, зубы на месте и целые. Письмо Гарри распаковал там же, это было предупреждение за использование чар левитации. Закончив чтение, Гарри едва не разразился хохотом и запихнул письмо в карман: надзор действительно работал через одно мягкое место.       "И сколько детей уже исключили, потому что рядом с ними эльф колдовал два раза?"

***

      А на следующий день все подписанные документы пропали и Гарри посадили под домашний арест. На всякий случай.

***

      Гарри разбудил грохот, похожий на звуки очень старого автомобиля, потом послышалось мягкое "тук" и Гарри окончательно решил проверить окно. За окном, у самого стекла на подоконнике сидел большой белый кот с жёлтыми светящимися, как фонарики, глазами, дальше, в метре навскидку от окна висел автомобиль, Форд "Англия" голубого цвета, а за его рулём сидел Фред, из-за плеча которого высовывался Джордж.       - Отойди от стекла! - крикнул Рон с заднего сидения, - Кстати, привет и с днём рождения!       Гарри отступил на всякий случай, ожидая, что рыжая компания с котом будет делать.       "Может, они привяжут трос и оторваться решётки? Лишь бы дядя с тётей не проснулись..."       - Гипс, делай! - крикнул Джордж, - Делай да поживей!       - Знаю! Сей момент! - ответил желтоглазый кот и прошмыгнул в угол подоконника.       А потом он пошёл вдоль него, метя боком и хвостом по решётке и что-то мурлыкая, потом он прошёлся назад, хлопая хвостом по прутьям - те рассыпались и падали вниз. Закончив, Гипс победно мякнул и звонко сказал:       - Открыть окно!       Гарри щёлкнул ручкой, окно отворилось и комнату наполнил прохладный ночной воздух.       - Хорошо! А теперь собирай вещи: мы едем.       - Куда?       - К нам, - сказал Фред, - Ты говорил, что хотел в гости, вот, мы за тобой и заехали.       - Точно, - добавил Джордж, - Письма Ронни не пишешь, до тебя не дозваться...       - Не называйте меня так! - обиженно крикнул Рон.       Гарри, тем временем, запихивал учебники и сменную одежду в окна ГКИ, там уже была метла, дневники и канцелярия. Браслет щёлкнул на запястье, Гарри прилепил на огрызок скотча записку, о том, что улетел в гости к другу до сентября, и аккуратно протянул Рон холодильник, а за ним Хидвигу, залезшую в клетку. Последним Гарри погрузился сам, и Гипс впрыгнул в окно за ними. Рон захлопнул дверь и Фордик полетел в ночь, к Норе.

***

      Признаки места жительства семьи Уизли начали появляться с зачинанием рассвета: обнаружился микролесочек, быстро перешедший в живописный лужок. Потом под ними пронёсся какой-то населённый пункт типа полувымерший посёлок, а потом показалась низменность, в середине которой гордо возвышалось строение... наверное, в начале своей жизни бывшее обычным одноэтажным частным домом, но потом хозяева, должно быть, решили, что одноэтажка их нужды не удовлетворяет, и сделали пристройку. А потом ещё и ещё... И достроили до того, что теперешняя Нора была этажей пять в высоту, считая чердак, а первый этаж обзавёлся тремя горизонтальными дополнениями. Имелся и какой-то не то огород, не то садик с растущими вперемешку цветами, кустарниками, разным плодоносным делом и почему-то парой железных труб.       Фордик снизился в небольшой гладкой и пустой области рядом с домом и близнецы, заглушив мотор, побежали к дому. Рон тоже выскочил и с холодильником Гарри под мышкой ринулся за ними. Гарри взял клетку и тоже вышел. За ними выбежал Гипс и, задрав пушистый хвост, направился туда же.       Дверь оказалась не запрета и близнецы радостно бросились к кухонным шкафчикам через всю комнату, Рон степенно вошёл за ними и торжественно махнул рукой вдоль открывающегося из дверного проёма: у Уизли была открытая планировка первого этажа и обозримая Гарри комната являла собой что-то между гостиной, столовой и кухней. Помимо этого, стоило заметить общий хозяйственной хаос, который смотрелся очень даже миленько. А ещё - Гарри обратил на это внимание в первые несколько секунд - Уизли определённо не думали ни о каком надзоре: в раковине посудные щётки сами тёрли сковородку, неподалёку мытую посуду натирали полотенца, в кресле лежала горка клубочков пряжи, из которой пара спиц сама вязала что-то пёстрое.       - Не Малфой мэнор, конечно, но зато уютно, - сказал Рон.       - Потрясающе, - выдохнул Гарри, - У вас надзор...       - Не. Тут слишком часто разные испытания бывают и погода нестабильная, а ещё Лавгуды на том холме... Здесь, хоть до сгорания мозга и полочки заколдуйся, не заметят.       Рон хотел ещё что-то заметить, но тут в комнату ворвалась миссис Уизли в ночной рубашке и вязаном кардигане и начала разнос:       - Где вас троих носило ночью да ещё и на отцовской машине?! Постели пусты! Вас нет! Ни записки, ничего, ни этого белого паршивца! Вас могли увидеть или арестовать!       Гарри поспешил ретироваться, но миссис Уизли ласково сказала, что его это не касается и продолжила:       - Вы подумали, что может стать с вашим папой, если вы и дальше будете такое вытворять!? Вы подумали, что сами знаете, кто пускают в свой оборот любого, кто им подвернётся а Министерство нас искать не будет?!       - Гарри держали за решётками и под замком... - попробовал было вставить хоть что-то Рон, но ему самому пригрозили решётками на окнах, а потом миссис Уизли со сладчайшей улыбкой предложила Гарри чай.       Наверху кто-то затопал, и с лестницы слетела Джинни, бросила на Гарри ошалевший взгляд и унеслась куда-то во двор, потом прибежала с охапкой белья и поднялась наверх, предварительно одарив Гарри ещё одним жутким взглядом.       - Это будет ещё долго, - протянул Рон, - Готовься.       Это, похоже, относилось к взглядами Джинни, потому что завтрак сварганили быстро, к сервировке стола подоспел сонный Перси. Сели за стол и принялись есть.       Вдруг, со двора послышался громкий звон, и со стороны гаража к входной двери припустил высокий лысеющий мужчина в очках и потрепанном не то пальто, не то мантии, он вежливо постучался и выпрыгнул в дом.       - Доброго времени суток семейству! - пропел он звонким голосом.       - Доброе утро, папа, - хором ответили дети, а миссис Уизли встала и скрестила руки на груди.       - Какая ночь сегодня, просто страх и тарарам! Девять рейдов! Двадцать конфискованных артефактов и двести галлеонов! Я бы ещё на десятый пошёл, но визор решил, что непременно нужно начать со мной срастаться... И его пришлось отрывать, пока в мозг не ввинтился.       - Артур! Твои дети угнали твой фордик и летали на нём в Суррей.       - Замечательно! - хлопнул в ладоши мистер Уизли, - Как нейроннное управление Попробовали? - жена ткнула его локтем в бок и мистер Уизли фальшиво строго добавил, - Это было очень не осмотрительно. Не делайте так больше.       - Пап, мы решили в этот раз не рисковать, а-то с нами Гарри, - сказал Фред и мистер Уизли вопросительно уставился на жену, а потом медленно перевёл взгляд на Гарри.       - Доброе утро, - сказал Гарри.       - Доброе! - мистер Уизли энергично потряс его руку, - Я о тебе наслышан, знаешь ли. Можно спросить кое-что?       - Спрашивайте...       - Как магглы используют магнитные волны?       - Очень по-разному, на самом деле... Я, наверное, не перечислю все области применения без Сёрчера.       - Артур, не нужно нападать на ребёнка за завтраком, - пожурила мужа миссис Уизли.       В это время что-то смачно треснулась в стекло и Перси с криком "Стрелка!" бросился за семейной совой.       Стрелка была успешно поднята с земли, и Перси вырвал у неё из клюва несколько толстых писем, одно он сунул себе в карман, самое толстое положил на стол, а последнее, тоненькое и серое, отдал отцу только после тщательного изучения. Джордж разодрал конверт и хихикнул, вытащил пачку бумаг и показал отцу - мистер Уизли тоже хихикнул и сказал:       - Дамблдор уже знает, что Гарри у нас. Ничего не скроешь. И... Бог ты мой! Кажется...       - Артур, что там?       - Да учебники по ЗОТИ... Здесь везде твой любимый Локхарт... У всех.       Миссис Уизли пнула мужа локтем, но уже задорно, а не сердито:       - Что я тебе говорила насчёт Гилдроя?       - Что его... включат в школьную программу, по-моему, - пробормотал в ответ мистер Уизли.       По окончании раздачи списков для покупок обнаружилось, что Гилдрой Локхарт действительно был у всех в программе по ЗОТИ. Даже у Джинни и Перси был одинаковый набор книг, то есть семёрка, в которой недоставало только книг про домашних вредителей.       - Спорю на сикль, ЗОТИ будет вести дама средних лет, поклонница Локхарта и домохозяйка, - важно сказал Джордж.       - Могу предложить вариант ещё интереснее, - сказал Гарри, - У нас будет вести он сам.       - Маловероятно, - буркнул Рон, - Этот... Писатель слишком себя ценит, чтобы ехать в Хогвартс на свой страх и риск. Кстати, Гарри, что у тебя там было, что ни письма не отправить ни до тебя не дописаться?       - Как-нибудь потом расскажу. "Потом" наступило быстро, под лестницей после обеда:       - Добби. Домовой эльф решил, что в Хогвартсе будет какой-то кошмар, а он должен меня непременно от него спасти. Я не знаю, чей он, но его хозяева, похоже, садисты.       - Они почти все такие, - вздохнул Рон, - В старые времена, на эльфов смотрели, как на... Короче, за живых существ, достойных внимания не держали. Сейчас ещё всё относительно нормально, то есть, если изводить своих слуг и про это кто-то узнает, то... По-моему, штрафа нет, но порицать должны. По крайней мере, должны. Мэрлин его знает, как всё на самом деле. Я тебе, кажется, когда-то про них уже рассказывал. Он хоть сказал, кто его хозяин?       - Нет и, по-моему, не собирался. Я из него причину визита еле вытянул... Насколько я понимаю, он перехватывал сов и почтовых дронов и отбирал у них письма и посылки, направленные по нашему адресу. Интересно, откуда он его узнал. Может, кто-то из его хозяев работает в Министерстве. Или на Всецикл.       - Вот, второе невозможно, - сказал Джордж из коридора, - Если хочешь на них работать - будь так добр, освободи своих рабов и их тоже трудоустроят. Если верить Гипсу, конечно.

***

      Потом Рон показал Гарри свою комнату, она находилась под чердаком и была полна всевозможного мерча команды "Пушки Педдл": игроки в рыжих спортивных мантия стайками носились с плаката на плакат, летали вокруг логотипов и стадионов. Ещё у Рона была целая коллекция комиксов, в которых персонажи на фреймах двигались, как на гифках. А ещё - радио, определённо какой-то немаггловской модели, с четырьмя антеннами и какой-то огромной штукой похожей на лампу накаливания, возможно, это был элемент питания.       Из окна открывался потрясающий вид на двор и гараж, в котором Артур Уизли занимался своими техномагическими изысканиями.       Насчёт увлечений отца Рон сказал, что он техноман и "тащится от всего, что выглядит технологично и на что большинство "приличных правильных магов" фукает", причём в технике мистер Уизли на данный момент действительно разбирался и уже несколько лет собирал коллекцию штепсилей.       Когда миссис Уизли лично убедилась, что Гарри у Рона хорошо и ему есть куда сложить свои вещи, стали собираться за покупками в "Диагональ" аллею.

***

      - Всё очень просто, Гарри. Берёшь щепотку летучего пороха... Щепотку, Рональд! И заходишь в камин, потом бросаешь порох в огонь очень чётко говоришь адрес, - инструктировала Гарри миссис Уизли, пока Рон демонстрировал всё, что Гарри должен был сам проделать.       Наконец, войдя в камин так, чтобы у матери не возникло претензий, Рон вскинул кулак с летучим порохом и с криком "Диагональ аллея!" унёсся в огненном вихре куда-то по дымоходу, и пламя в камине снова съёжилось до пары жиденьких язычков.       Гарри подошёл к камину, взял из горшочка на полке щепотку, как показывали, и зашёл на угольки. Заикаться про лифтовые пульты Гарри не стал, потому что Рон уже доходчиво объяснил ему, что затея провальная, а мама начнёт его запугивать.       В камине было жарко и грязно, повсюду была сажа, и Гарри решил не тянуть волынку. Но сделать всё правильно не получилось: пригоршня сажи насыпалась ему на лицо как раз в момент объявления, а пыль, которая взметнулась вместе с огнём, окончательно превратили "Диагональ аллея" во что-то неразборчивое, большую часть которого занимали чихи, Гарри хотел крикнуть "Отмена!" или выскочить вон или ещё как-то воспрепятствовать перелёту, но его уже несло и крутило сквозь дымоход и потом в каком-то непонятном пространстве, перед глазами неслись камины... И его выкинуло куда-то головой вперёд на пыльные грязные доски.       "Уже второй раз за сутки!"       Гарри встал, кашляя и протирая лицо, потом он нащупал на полу очки, они треснули и носить их не представлялось возможным. Отрыв в сумке запасную пару, Гарри принялся осматривать место, куда его занесло.       Это была просторная и очень заброшенного вида комната в тёмно-серых тонах, она выглядела, как склад какого-нибудь антикварного магазина или частного музея, который долгое время тщательно обустраивали для выставки или грандиозной инвентаризации, но, когда всё было готово, на него забили болт и занялись чем-то значительно более интересным, причём занялись им так плотно, что о существовании этого склада забыли на несколько лет. Под потолком густо висела паутина, пауки оплели люстру и какой-то засохший куст в горшке в углу, у стен стояли и лежали то, как попало, то очень даже фигурно коробки, сундука, ящики; несколько застеклённых стендов в середине комнаты заполняла бижутерия разной степени винтажности.       Неподалёку от украшений стояли столики с какими-то сушёными существами, целыми и по частям, и скелетами под колпаками, отдельно на тумбочке выстроились в ряд костлявые сухие трупно-синюшного цвета руки с не то глазными яблоками, не то кристаллами в центре ладоней; клочок пергамента рядом с ними сообщал, что руки славы стоят от пятнадцати тысяч галлеонов за штуку.       Налюбовавшись товарами-экспонатами и нафотографировав их, Гарри медленно пошёл к выходу из комнаты. На случай, если хозяин будет спрашивать, откуда он тут взялся, у Гарри уже было объяснение, даже выдумывать не приходилось: скорее всего, из-за такого способа перемещения волшебников часто выбрасывает не там.       В другом помещении, похоже, основной части магазина, потому что там был прилавок и продавец, с интересом читающий какой-то вырвиглазного дизайна журнал, было куда чище и светлее, да и товара было больше.       Продавец вдруг хлопнул журнал на прилавок и с до дрожи милой улыбочкой обратился к Гарри:       - Вам что-то посоветовать? Подсказать? - голос у него был масляно-приторный и очень сиплый.       - Да, - протянул Гарри, - Я бы хотел узнать, где я нахожусь: я направлялся в один букимистический и, кажется, неправильно назвал адрес.       Улыбка продавца, который, как казалось Гарри, надеялся на что-то вроде "я сам не знаю, что купить, но я сейчас куплю", дрогнула, как и вся гримаса вежливого радушия. Дрогнула и вернулась в исходном виде: умел человек лицо держать.       - В этом нет секрета: вы находитесь в магазине винтажных вещиц и артефактов "Горбин и Беркс", что у окраины "Лютного" переулка. Так вам что-то ещё подсказать?       - Пожалуй... - краем глаза Гарри поймал огромный чёрный шкаф, который своей формой треугольной призмы и общей минималистичностью, сильно выделялся на фоне всех остальных товаров, - А что это у вас за шкаф такой? Он так элегантно и футуристично выглядит.       Продавец выскочил из-за прилавка и подбежал к Гарри, осмотрел шкаф и сказал:       - Оу, это исчезательный шкаф, он не продаётся и ценности не представляет. Остался здесь со времён, когда от Тёмного Лорда все скрывались, помогал некоторым клиентам безопасно исчезнуть от его приспешников и слишком деятельных мракоборцев. Тогда были такие дни: все друг на друга стучали по поводу и без даже в гостиничном районе, а уж здесь-то и особенно долго стряпать дело не приходилось, чтобы кого-нибудь скрутить... Вы знаете. Что-то ещё интересует?       - Да... Но я попозже зайду. До свидания!       С этими словами Гарри быстрым шагом направился к двери и выскочил наружу. На улице было ещё мрачнее и грязнее, чем той комнате с камином.       Прямо у самых витрин магазина "Горбин и Беркс" какая-то престарелая ведьма зычно зазывала господ и дам прохожих купить у неё тарелочку ногтей, чуть поодаль ещё одна старуха предлагала уже купить петушиные клювы, а из глубины переулка доносился гомон ещё каких-то торговцев.       Гарри поправил чёлку и достал из сумки Спаркли.       --Отличная идея: здесь не безопасно--       Гарри был с ней полностью согласен: Драко однажды обмолвился парой слов о "Лютном" переулке и, хотя он не сказал ничего конкретного, по одному его тону можно было понять, что местечко это гиблое даже для тех, у кого есть деньги и боевой опыт.       Гарри медленно двинулся по улице, сканируя взглядом витрины лавок и лавочек, прохожих и, временами, асфальт и грязь под ногами. Лавочки выглядели заманчиво: он прошёл уже три с какими-то неизвестными и жуткими приборами, но идти в них одному было боязно: заклятия - ладно, щит "сожрёт", но ножи, камни или что ещё в него могут метнуть...       Но, вот, из толпы довольно мутного вида ведьм в старых протёртых мантиях показался какой-то из тех, и Гарри стало не так страшно и противно: он был им нужен, скорее всего, живым и здоровым, нужно этим пользоваться, пока возможно.                         Обрадовавший Гарри субъект носил личину невысокого тощего мужчины средних лет с очень круглым лицом и очень похожим на куриный клюв носом, он был темноволосый и, в целом, почему-то напоминал Гарри собственное отражение, только взрослое, голубоглазое, без очков, с более послушными волосами и шрамом, который проходил через другую половину лица. Одет он был довольно официально: в тёмно-серый офисный костюм с чёрным галстуком; в левой руке неизвестный тащил объёмистый чемоданчик, в который бы влез маленький ламповый монитор с ионной пушкой. Неизвестный улыбнулся Гарри и очень выразительно посмотрел на витрину за своей спиной.

---Иди и не прячь палочку, они уже мысленно делят тебя---

      Гарри быстро пересёк улицу.

---|\_/---

      Видимо, это незнакомец так представился.       "Это вас так зовут?" - мысленно спросил Гарри, надеясь, что он будет услышан и в этот раз.

---Да, но это не имя в вашем понимании, это что-то вроде адреса для отправки импульсов и серийного номера. Без его указания и цели в радиусе десяти метров импульс летит в общий Эфир, можешь представлять это всё как этакий телепатический мессенджер---

      "Вас за мной послали?"

---Да. Я сам себя послал, потому что... Почему бы и нет, тем более, что большинство моих подчинённых не может поддерживать настолько разговорного стиля беседу. К тому же, согласись, тысяча двенадцать лучше чем триста с кнатами--

      "Тысяча чего? Каких-то очков? Мощности?"

---Грубо говоря, мозгов---

      "Единиц?"

---Единиц интеллекта---

      "Вы меня отведёте к вам?"

---Для начала выйдем отсюда, а-то местное население не вызывает доверия, а потом решим. В принципе, прямо сейчас ты нам срочно нигде не нужен... Можешь гулять со своими друзьями---

      |\_/ протянул Гарри свободную руку.       - Пойдём.       Гарри взял её, рука была прохладной и очень гладкой, но на человеческую походила.       |\_/ быстро двинулся сквозь вновь собравшихся магов, увлекая Гарри за собой, петляя между проходиками и торговцами. Крики и предложения не стихали, но прохожих становилось заметно реже, хотя настойчивости у них было хоть отбавляй, вне зависимости от части переулка: кто-то во весь сорванный голос нахваливал амулеты от сглаза (похоже, маги не менее суеверны, чем некоторые магглы), кто-то вовсю предлагал услуги отравления на заказ, кто-то пять минут бежал за ними с полным подносом черепашьих голов, пока |\_/ не пообещал ему вызвать какую-то проверку...       А потом из удивительно чистого магазинчика с переливающимся радугой "Яды" на вывеске на них вышел Хагрид с огромной канистрой под мышкой.       - Гарри! Привет! Как эт тебя занесло в эту пропасть?       - Привет, Хагрид. Камин пролетел. А ты тут что делаешь? - спросил Гарри, пытаясь разглядеть наклейку на канистре.       - Отраву покупаю. У нас слизняки всю зелень пожрали. Да ещё кой-что нужно было. А вы здесь какого гиппогрифа потеряли? - последнее Хагрид рявкнул на |\_/.       - Мы его в эту самую минуту за руку держим, - миролюбиво ответил вопрошаемый и совсем тихо добавил, - А вам следует поблагодарить Альбуса за нашу дружбу.

***

      У "Флориш и Боттс" Гарри нашли взволнованные Уизли и Грейнджеры. Сначала миссис Уизли просияла и бросилась обнимать Гарри и озвучивать свои надежды, но потом её взгляд упал на |\_/ и она тут же помрачнела и наигранно приветливо выдавила:       - Здравствуйте.       - И вы здравствуйте. Производите контрольные школьные закупки? Я бы лично советовал сходить за учебниками попозже: потеряете много времени в очереди.       В ответ миссис Уизли только бросила ему убивающий взгляд и хозяйственно схватила мужа за руку, когда он собирался пожать руку |\_/.       - Артур, ты забыл, что это единственный шанс?       Артур с обречённым видом покачал головой, а когда Гарри повернулся к Хагриду - его с |\_/ и след простыл.       "Должно быть, на Лифте улетели прямиком в Хогвартс"       У "Флориш и Боттс", тем временем, начинала формироваться очередь или, вернее, к ней подтягивался новый поток участников, потому что сквозь окошко в двери виднелся хвост первой. Миссис Уизли гордо заняла место за каким-то похожим на призрака старичком в белом, использовав мужа как страховку от обгонщиков, Перси чинно встал за родителями, Фред и Джордж принялись изучать рекламу снаружи магазина, Рон с Гарри и Гермионой быстро последовали их примеру, как и супруги Грейнджер, которым тоже стало интересно, что это такое стало причиной образования очереди.       Причину эту нашли достаточно быстро: среди анонсов какой-то новой детективной, похоже, серии и сообщений об акциях и скидках, значительно выделяясь на общем фоне, красовался огромный плакат, с которого на зрителей уверенно и задорно смотрел и улыбался голубоглазый блондин лет двадцати пяти на вид в мантии и костюме по фасону этак начала столетия, над ним витиеватая надпись: "Только сегодня, завтра и послезавтра! Премьера обновлённого издания "Магический я" Гилдроя Локхарта". Под, видимо, Гилдроем Локхартом шло продолжение: "Автор общается с посетителями и раздаёт автографы и интервью". Мистер Локхарт и в первый поход в книжный казался кем-то очень популярным, но Гарри не ожидал, что он окажется Насколько популярным и не превиредливым относительно мест проведения встреч с фанатами.       - Надеюсь, завтра нам не вышлют новый список, где добавят и это, - мрачно сказал Рон.       - А про что он, в общем пишет? Ты, кажется, говорил...       - Да. Зимой, по-моему. Про себя и какой он... сногсшибательный.       - Мистер Локхарт пишет про свои приключения и помощь людям, - сказала Гермиона.       - Какова гарантия, что он всё это не придумал, - как бы невзначай бросил Джордж, оторвавшись от анонса нового выпуска "Делберта Олдлосса", - Есть же у вас книги, которые типа на реальных событиях основаны, но автор всё там преувеличивает и приукрашивает...       - И история о сумасшедшем превращается в страшилку про одержимых, - закончил Фред.       - Если бы мистер Локхарт писал так - его бы не было в школьной программе.       Тут миссис Уизли позвала их внутрь, в магазин.       В помещении царили галдёж, шушуканье и толкучка, все норовили наступить кому-то на ногу, все толкались и все с нетерпением ждали явления писателя народу. Гарри краем глаза приметил нескольких ребят с камерами и того самого пожилого маггла с вокзала, который в этот раз обошёлся одними go pro, но обвесился ими, как своего рода бронёй.       Наконец с верхнего этажа заиграла какая-то весёлая музычка, будто кто-то пытался сыграть "Полёт шмеля" в варианте для гитары, но под рукой у него оказалась только виолончель, и из-за стеллажа эффектно выпрыгнул самый блондин с постера, демонстрируя всей честной публике белизну и ровность своих зубов.       - Здравствуйте, дорогие друзья-читатели! - звучно сказал Локхарт и какой-то репортёр из толпы громоподобно щёлкнул фотоаппаратом, а Локхарт, явно привыкший к такому, уже готовился и позировал для нового снимка.       Гарри собирался было ретироваться куда-нибудь подальше от суматохи и сомнительного автора, но тут ему в спину прилетело "Да это же сам Гарри Поттер!", а затем и чья-то сильная рука сцапала его и толкнула вперёд, а потом ещё и ещё маги продвигали его к лесенке на второй этаж и, наконец, уже фотокорреспондент "Пророка" впихивал его в руки Локхарта, который немедленно сам вцепился в Гарри. Бабахнул фотоаппарат почти у самых их лих, потом ещё и ещё, в ушах звенело...       И всё закончилось тем, что Гарри спускался вниз к Уизли, нагруженный огромной стопкой книг, на самом верху которой гордо лежала "Магический я". Миссис Уизли тут же выхватила у него все восемь и вклинилась в очередь за автографом.

***

      - Ну и как вам, мистер Поттер, популярность? - протянул знакомый голос из-за полки со справочниками по зельям.       Вскоре показался и сам Драко в новенькой школьной мантии, рядом с ним стоял и как-то умоляюще улыбался Майк, тоже в школьной форме поверх какого-то балахона.       - Похоже на кошмар, - ответил Гарри косясь на проход.       - Как тебе статус? - парировал Рон, дружески ухмыляясь.       - Я бы выразился словами Гарри. Мы тут с родными Майка пересеклись, отец сейчас с ними обсуждает финансирование одного проекта и мы решили отойти. Вижу, что не ошиблись, - Драко повернулся к юному Бладстоуну и прошептал, - Можно снимать маску, но постарайся не взрываться, пожалуйста.       Майк кивнул и его лицо тут же приняло обычное задумчиво-хмурое выражение. Со стороны Локхарта донеслось "А также учащиеся этого года получат особый эксклюзив - магического меня в качестве учителя!", грянули аплодисменты и синхронный фейспалм Драко, Майка и Рона.       - А я надеялся заглянуть в глаза человеку, который протолкнул этого графомана в программу... А это оказывается он сам, - буркнул Рон.       - Уверен, без помощи тёти Амброзии не обошлось, - процедил Майк, - она его большая поклонница, специально с тётей Розой удосужилась приехать, чтобы он ей коллекцию подписал...       Подбежала радостная Гермиона с полным пакетом книг.       - Вы слышали? Гилдрой Локхарт будет нашим учителем!       - Слышали, - сказал Рон, - Прям ждём-недождёмся начала года.       Драко хотел что-то сказать, но быстро сжал челюсти и натянул дежурную улыбочку, как и Майк. Через покупателей и стенды к ним быстрым шагом направлялась невысокая полноватая женщина в чёрной отливающей бордовым мантии и массивном калье с кроваво-красными камнями, она улыбалась и смотрела прямо на Гарри, как на аппетитный кусочек торта.       - Мистер Поттер, какая честь! Я уж и не чаяла вас встретить!       - Добрый день, - сказал Гарри, стараясь выглядеть достаточно... подобающе для светского разговора, хотя сейчас ему хотелось сбежать из магазина прочь.       - Позвольте представится, Розомунда Элизабет Бладстоун, - продолжала уже не незнакомка, - Думаю, с моим племянником вы уже знакомы, милый мальчик не правда ли? - милый мальчик в это время, похоже, мечтал провалиться под землю, - так прелестно рассказывал о вас.       - Розамунда, куда вы пропали? - послышалось со стороны кассы, а мисс или миссис, Гарри точно не знал пока, Бладстоун вдруг обратила своё внимание на Гермиону и Рона, который пытался аккуратно отвести первую подальше.       - А кто эти молодые люди? Мистер Поттер, пожалуйста представьте их мне.       Рон выразительно двинул головой влево-вправо.       - Это мои софакультетники... - протянул Гарри, но предложение закончить не смог.       Как тут послышалось громкое "Гарри! Рон! Гермиона! Куда вы запропастились?" и сквозь несколько поредевшую толпу прорвался мистер Уизли, за которым бежала высокая худая брюнетка с огромной сумкой наперевес. С другой стороны к ним направлялся высокий длинноволосый и очень похожий на Драко мужчина в малахитового оттенка мантии с изящной чёрной с серебряным набалдашником тростью.       - Здесь скоро начнётся сумасшедший дом и ещё партия в очередь на подходе, лучше уходить сейчас! О, Драко! Пожалуйста, передай отцу, что у меня с ним серьёзный разговор и откладывать его в долгий ящик я не намерен.       Леди Бладстоун обернулась на звуки голоса, и её лицо едва не перекосилось от гнева.       - Пап, я думаю, нам пора, - сказал Драко подошедшему мужчине, но тот, похоже, хотел посмотреть, что сейчас будет.       Мистер Уизли, тем временем, уже подвергался распекательствам:       - Вы, - цедила Розомунда Бладстоун указывая кончиком длинного ногтя указательного пальца на мистера Уизли, - Как вы посмели сюда прийти?! И ещё как вы посмели ещё одному появиться?! И как вы посмели допустить их в Хогвартс?! И как вы посмели... Как смеете вы смотреть своими придательскими грязными глазами через эти еретические стёкла на моего Майка, на сына Бенджамина Бладстоуна?!       С каждым выкриком она краснела, а мистер Уизли сначала плотно сжал челюсти, должно быть, чтобы самому не закричать, потом начал давиться смехом, при том, сжимая кулаки.       Когда она замолчала, чтобы набрать в лёгких побольше воздуха для нового обвинения, грянул уже мистер Уизли:       - А почему вы так выражаетесь при детях и как вы посмели довести вашего "обожаемого" племянника до Такого состояния? Почему вы считаете своим долгом критиковать меня за то, что я хожу в очках при проблемах со зрением? Почему вы сами сюда пришли, если всех, кого считаете ниже себя по происхождению, на дух не переносите?       Леди Бладстоун зашипела и выхватила палочку, но отец Драко быстро деликатно и ловко взял её за руку.       - Люциус, дайте же мне его проучить!       - Розомунда, я бы не стал этого делать, находись мы все где-нибудь в менее людном месте: здесь слишком много посторонних. Боюсь, они могут вызвать сами знаете, кого, а то и ещё кого-нибудь похуже. Мы же не хотим скандала.       - Да, Роза, - сказала, судя по всему, Амброзия Бладстоун, - Ещё и у Майка и юного Поттера на глазах. Пошли, я уже всё, что хотела получила.       Розомунда кивнула и с явным недовольством схватила племянника, собравшегося было спрятаться за Малфоем старшим, за руку и потащила к выходу.       Мистер Малфой поправил мантию и вздохнул.       - Могли бы и не приходить сегодня, знали же, что она явится и устроит сцену, Артур.       - Люциус, ты прекрасно знаешь причину нашего визита, - сухо ответил мистер Уизли, - К тому же, ты сам бы не стал спорить с Молли.       На это мистер Малфой только закатил глаза. А потом он перевёл свой взгляд на Гарри.       - Мистер Поттер, какая честь, - манера растягивать слова у отца была ещё более ярко выражена, чем у Драко, - Драко немало о вас рассказывал на каникулах. Позвольте ваш знаменитый шрам... - Малфой было потянулся тростью к чёлке Гарри, но мистер Уизли перехватил змею-наболдашник.       - Извините, сэр, но нет. За деньги тоже нет.       На лице Малфоя мелькнула досада, но он быстро скрыл её за дежурной улыбкой.       - Так уж и быть. Просите мне такое бесцеримонное любопытство, но ваш шрам едва ли не стал знаменитее того, кто его оставил.       - Я вас понимаю, Волан-де-Морт - личность интересная.       Тут Люциус как-то странно и полусконфуженно уставился на Гарри, словно тот только что сказал что-то очень неприличное или пошутил совсем уж неэтичным образом.       - Вы произносите его имя и вам не страшно? - голос мистера Малфоя слегка дрогнул.       - Да, произношу, - спокойно ответил Гарри, - Я не понимаю, чего а нём страшного. Тем более сейчас.       - Я согласна с Гарри, - неожиданно сказала Гермиона, - Страх перед именем обычно вызван деятельностью того, кто его носит. Сейчас опасные времена прошли.       Малфой ничего не ответил и покосился в сторону основной массы покупателей, сквозь которую к ним пробиралась уже миссис Уизли.       - Пошли, Драко, - Люциус поманил сына за собой, - До встречи на работе, Артур.       - До встречи, - бросил ему в спину мистер Уизли.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.