***
Автобус трясло на кочках. Тяжёлые колёса с чавканьем погружались в грязь, рискуя глубоко в ней увязнуть. Всю ночь с субботы на воскресенье лил дождь. Просёлочную дорогу размыло, воздух остыл. Весь путь от школы до церкви на задних сиденьях кто-то шмыгал носом. Небо было белым. Воздух за окном автобуса пах мокрой землёй и травой. Майкрофт сидел спереди, рядом со входом, справа от мистера Фалька. Пожилой учитель математики развернул газету и взгромоздил на нос тяжеловесные квадратные очки в роговой оправе. Майкрофт слегка вытянул шею, заглядывая ему за плечо, и пробежался глазами по тексту в поисках чего-то, чем можно было бы занять мозг. Мистер Фальк шумно листал страницы — спортивная аналитика, новости из мира финансов, расписание телепередач. Уделяя каждой не больше полуминуты, он слюнявил палец и листал дальше. Дойдя до раздела с новостями политики, мистер Фальк остановился, задержавшись ненадолго на статье о забастовках докеров, после чего устало вздохнул, цокнул языком и перевернул её, навлекая на себя полный осуждения взгляд Майкрофта, который успел увлечься чтением. Выбор профессора остановился на колонке с анекдотами от читателей. Холмс старший закатил глаза и пренебрежительно фыркнул, отворачиваясь к окну. Через сиденье от него, за спинами двух старшеклассников спрятался Марлоу в обнимку с «Повелителем мух», которого он стащил из школьной библиотеки и тайком пронёс в автобус. Сзади, за ним, кто-то храпел. На соседнем ряду Чарли, Каллахан и ещё двое ребят играли в карты, хохоча на весь автобус. Поехавший с ними в качестве второго сопровождающего мистер Стивенсон поднялся с места и рявкнул, чтобы они сейчас же прекратили. Дорога до города тянулась вечность. Небольшую часовню, стоявшую при школе нетронутой с четверть века, закрыли на ремонт. Воскресные службы, проводившиеся в ней со дня основания, перенесли в здание городской церкви. И вот уже восьмую неделю подряд, по новому расписанию их поднимали в половине шестого утра, давая полчаса на сборы. Крыло, в котором жил Майкрофт, не было подключено к системе отопления. Оно нагревалось от котельной, и температура в нём за ночь успевала сравняться с температурой на улице. Сегодняшнее утро не стало исключением. Проснувшись за час до подъема, Майкрофт знал, что снова заснуть не получиться. Соседей по комнате у него не было, как и необходимости вести себя потише, чтобы никого не разбудить и не нарваться на ссору. За окном всё ещё было темно, по мокрому газону расхаживала стайка иссиня-черных воронов. Майкрофт помнил, что в без пятнадцати пять сторож будет обходить территорию. Он громко выдохнул через нос, растёр лицо ладонями и поднялся с кровати. Половицы под ногами тихо заскрипели. На стуле у окна висел колючий шерстяной джемпер с эмблемой школы — удодом на фоне синей буквы «Б». На бирке внутри были вышиты инициалы — «М.Х.». Майкрофт надел его поверх футболки, вытащил из кармана брюк, висевших всё на том же стуле, пачку сигарет и открыл окно. Под ним — козырек над черным входом засыпало сухими листьями. Холодный воздух тут же проник в комнату. К местной погоде — низким температурам и вечным дождям — Майкрофт адаптировался быстро, быстро привык к расписанию, знал наизусть свод школьных правил, следовал только тем, за соблюдением которых строго следили. К остальным относился свободно — по настроению. Не искал неприятностей и не совал нос в чужие дела. Он провёл здесь уже год с небольшим, впереди оставалось столько же. Местный учебный план казался ему унизительно лёгким. Но он понимал, что отправили его не грызть гранит науки. Родители хотели, чтобы их дети научились «изображать нормальных людей». Его мнения по этому поводу никто спрашивать не стал. И Майкрофт послушался. Он делал всё, чего требовали правила школы — ходил на уроки, сдавал тесты и соблюдал комендантский час. Но внеклассные занятия он игнорировал полностью, а заводить дружбу с одноклассниками не собирался, даже если бы к его виску приставили пистолет. Это был его молчаливый бунт, который год и два месяца шёл по плану под аккомпанемент мертвой тишины деревни и гомон ломающихся подростковых голосов. Из-за угла здания вышел сторож. Майкрофт потушил сигарету, и закрыл окно. За следующие пятнадцать минут комната была убрана, кровать заправлена, а сам Майкрофт собрался в общую ванную. Уходя, он оставил окно открытым, чтобы к его возвращению запах сигарет успел выветрится. Вода в кранах была холодной. За десять минут он закончил умываться и с красными щеками вышел в коридор. Шаркая тапочками по каменному полу на встречу ему тащился проснувшийся на полчаса раньше Марлоу с полотенцем на плече. Он вставал до подъёма каждый день — по собственной инициативе. Майкрофт знал, что в эти пол часа он пытался отжиматься, чтобы сдать норматив. Марлоу жил в соседней комнате. Каждое утро, заканчивая курить, Майкрофт слышал, как за стеной звенит будильник, и как Мэтт неуклюже сваливается с кровати под ругань соседа. Поравнявшись с ним, Марлоу одарил Холмса старшего хмурым взглядом. Захлопали двери на этаже, из дальнего конца коридора был слышен голос старшего по общежитию. Повара просыпались за час до студентов, успевая разогреть вчерашнюю кашу, и подавали её вместе с парой кусков ветчины и вареными яйцами. Пользуясь тем, что все, включая преподавателей, стекались в столовую, как зомби, на запах еды и относительно сносного кофе, Майкрофт выныривал во двор, чтобы выкурить вторую — воскресную — сигарету. Он прятался под навесом у черного входа и возвращался, чтобы выпить чай, когда большинство учеников уже успевало позавтракать. После завтрака их всех выгоняли на улицу, пересчитывали и заставляли залезть в душный автобус с забрызганными грязью колесами. А дальше — всего-то пол часа, и вот они уже сидели в такой же душной часовне, слушая проповедь местного священника. Ребята на скамейке за Майкрофтом громким шёпотом обсуждали растительность в носу пастора, рядом — не переставая, сморкался какой-то старик. — «Не какой-то» — мысленно поправлял себя Майкрофт — «Хозяин газетного киоска, приходит сюда, чтобы под благовидным предлогом встретиться с женой пастора.» — Майкрофт развлекался, как мог, наблюдая за местными. Так себе занятие, учитывая то, что каждую неделю он видел одни и те же лица, чьи истории неизбежно сливались в долгую и унылую мыльную оперу. Прошёл час. Затем ещё один. И ещё половина. И вот двери часовни открылись, и Майкрофт увидел свет. Тусклый дневной свет и затянутое тучами небо, с которого потихоньку снова начинало накрапывать. Холодный осенний ветер скользнул внутрь, наполняя душный зал запахами скошенной травы, сырой земли и гари. Люди, ещё минуту назад смирно сидевшие вдоль длинных скамеек, столпились в проходе, подталкивая друг друга к выходу. Хозяин киоска рядом с Майкрофтом никуда не спешил. Он сидел, сложив руки на коленях, и смотрел в сторону первых рядов. В таком положении он провёл почти всю службу, разглядывая сидящую впереди женщину в канареечного цвета блузке с длинным рукавом, клетчатой длинной юбке и больших круглых очках. Она морщила нос, подталкивая их наверх, сжимала висевший на шее крестик, и то и дело украдкой смотрела на него. В эти моменты лицо владельца киоска теплело, глаза становились яркими, он распрямлял спину как будто ему снова было не пятьдесят, а пятнадцать. Майкрофт думал о том, как со стороны выражения их лиц можно было принять за «религиозное прозрение», если игнорировать тот факт, что причиной таких изменений был не Иисус, и даже не его слуга, самозабвенно читавший проповедь о чистоте человеческой души и том, как важно её сохранить. Захлопнув молитвенник, женщина посмотрела по сторонам и повернулась к нему. Их взгляды встретились. Но вдруг она обеспокоенно посмотрела в сторону Майкрофта. Владелец киоска заметил его, повернувшись. Его седеющие брови поползли вверх, он открыл рот, чтобы сказать что-то, но не смог. Майкрофт вскочил с места и поспешил к выходу. В проходе он оказался зажат между двух переговаривающихся женщин. — Опять этот старый чёрт пришёл надоедать миссис Уайт. — плюясь по сторонам, говорила одна. — Она тоже не лучше, смотрит на него, как влюбленная школьница, вот он и ходит за ней. Муж — священник, а она при нём такое вытворяет. — отвечала вторая. Что именно «вытворяла» миссис Уайт, Майкрофт решил не дослушивать, пулей вылетев на крыльцо. — Холмс! — тут же прогремело над ухом, и кто-то ухватил его за шиворот — Куда опять несёшься, балбес? — мистер Стивенсон сжал воротник его джемпера. Раздался треск ткани. — Что-то случилось, Майкрофт? — спросил мистер Фальк, высвобождая его из хватки историка. Майкрофт тут же отошёл на два шага назад, поправляя одежду. — Ничего, я в порядке. — пробормотал он, сердито глядя на мистера Стивенсона, судьба которого теперь была решена. — Встань с остальными, мы вас пересчитаем и отпустим погулять по городу. — велел мистер Фальк, и все довольно загудели. — Только на час! И только по группам! — прикрикнул мистер Стивенсон и посмотрел на Каллахана. Тот тут же перестал смеяться и быстро закивал — Кто придёт без группы или потеряет одного из своих, весь остаток семестра не сможет смотреть кино после уроков. Всё тут же притихли. Он начал перекличку, пока мистер Фальк ставил галочки карандашом напротив их имён на измятом листке. После они начали разбивать студентов на группы по три-четыре человека. —Холмс, Каллахан, Марлоу. — Мистер Стивенсон, а почему Каннингем не с нами? Он же по алфавиту сразу за мной. — тут же среагировал Джулиан. Майкрофт закатил глаза. — Потому что я так сказал. — бросил историк, даже не глядя в его сторону. — Но он не ориентируется в городе, посмотрите на него — Каллахан сгрёб одной рукой лицо Чарли, тот, наклонившись, только хлопал глазами — И по-любому отстанет от своей группы, если за ним не следить. Его же украдут и продадут на органы! — Можете остаться в автобусе. — безразлично пожал плечами учитель. — Правда? — оживился Майкрофт. Стивенсон посмотрел на него, как на идиота: — Нет. — бросил он после театрально долгой паузы. — Так, слушай — быстро зашептал Каллахан Чарли, так, что половина одноклассников могла их слышать — Сейчас разойдёмся в разные стороны. Мы будем ждать тебя в кафе. Договоришься со своими, чтобы встретиться потом где-нибудь, типа вы всё время ходили вместе. Понял? Чарли закивал. — Отлично. — староста поднял руку вверх и Чарли отбил пять. Майкрофт устало выдохнул. — Всем всё ясно? — закончив объяснять правила, мистер Стивенсон обратился к классу. В ответ на вялое «Да» он дал команду: — Автобус будет ждать вас на площади. А теперь — разошлись. — Боже, дай мне сил. — боковым зрениям видя готового стартовать в любой момент Каллахана, Майкрофт выдохнул и опустил плечи. Тут в небе прогремело. Пошёл сильный дождь.***
Всё пошло под откос сразу после слов мистера Стивенсона. Как только за ним закрылась дверь автобуса, в небе прогремел гром. — Мэтт, Майкрофт, за мной! — позвал староста и быстро зашагал прочь вдоль зелёной изгороди сквера. Марлоу неуверенно посмотрел на Майкрофта. Тот стоял, засунув руки в карманы брюк. — Чего замерли? — обернувшись, Каллахан нахмурил брови. Холмс старший молчал. Марлоу замер рядом с ним, топчась на месте. Джулиан прикрыл глаза, чертыхнулся, и посмотрел на Майкрофта. Тот криво улыбнулся. — Что мне нужно сделать, чтобы на ближайший час ты перестал вести себя, как конченый мудак? — бросил Каллахан сердито. Майкрофт довольно сощурился, делая два шага вперёд. — Вот теперь ты заговорил, как взрослый, Джулиан. Хочешь обсудить условия «перемирия»? — Говори быстрее, пока я не врезал тебе второй раз — для симметрии. Майкрофт равнодушно хмыкнул. — Извинись перед Шерлоком. При всём классе. — Нет. Мы это уже обсуждали. — Тогда перестань с ним общаться. Не заговаривай с ним и не зови на свои дурацкие вылазки. — А что мне делать, если он сам ко мне полезет? — Каллахан нетерпеливо заозирался по сторонам, замечая, что они остались последними. Остальные уже давно разбрелись кто куда. — Отвечай односложно. Или звуками, как ты это делаешь на алгебре. Мне плевать, просто перестань с ним общаться, и считай, что я от тебя отстал. — Договорились. Я не разговариваю с твоим братом. Конфликт исчерпан? — Нет, но больше к тебе не нагрянут с проверкой посреди ночи. Если будешь себя хорошо вести — Майкрофт выдержал паузу — Идём? Каллахан кивнул и сорвался с места. Он шёл быстро, широко шагая и накрыв голову собственным пиджаком. Марлоу подобрал на скамейке в парке газету, укрываясь ею. Но та после пары минут под проливным дождём набухла и превратилась в лохмотья. Дойдя до центра, они остановились у фонтана и с минуту ждали, пока Каллахан вспомнит дорогу. Успевший промокнуть Майкрофт, сердито наблюдал за ним, мысленно проклиная всех и вся — учителей, вытащивших их в такую погоду в город, Шерлока, из-за которого приходилось мириться со старостой и его идиотскими затеями, метеорологов, и парня по фамилии Лестрейд, который по мнению Майкрофта привлекал к себе слишком много внимания. Для ребят из Брайнстона он и другие студенты местной школы были кем-то вроде инопланетян. Хотя со стороны ситуация скорее была обратной — тепличные детки из богатых семей, жившие в интернате на отшибе, не вписывались в быт небольшого провинциального городка. Бледные, одинаково подстриженные, с одинаково дорогими наручными часами, блестящими ботиночками и разведёнными родителями, они чувствовали себя уверенно только в окружении себе подобных. Большинство из них душили бушевавшие в крови гормоны. Пубертат и беспросветная тоска частной школы, где всё и всегда было строго по расписанию, никак не сочетались между собой. Майкрофту стоило бы им посочувствовать, но вместо этого он, чувствуя, как в его кожаных дерби громко хлюпает вода, не испытывал ничего, кроме раздражения и презрения. Джулиан наконец вывел их к зданию, первый этаж которого был выкрашен в красно-коричневый цвет. На углу, между книжным и комиссионкой, притаилось небольшое кафе. У входа под навесом, их уже ждал Чарли. Он почти не промок. Джулиан тут же подбежал к нему, и они начали что-то обсуждать. Майкрофт остановился метрах в десяти от них. Боковым зрением замечая топчущегося рядом Мэтта, он закатил глаза и зашагал в сторону входа в кафе. Не дожидаясь остальных, он зашёл внутрь. Над головой тихо звякнул колокольчик, в нос тут же ударил запах кексов с изюмом, кофе и ванилина. Каллахан толкнул его плечом, проходя в сторону столика в дальнем углу зала, Чарли и Мэтт шли за ним. Майкрофт потоптался на месте, осматриваясь. Внутри было тепло. Кирпичные стены от пола до потолка были увешаны виниловыми пластинками, плакатами и фотографиями. Желтый свет ламп, из которых горела только половина, успокаивал. Судя по тому, что всё столы и стулья были из разных наборов, их покупали по одному на барахолках. В углу около бара стоял небольшой стеллаж с потрепанными комиксами и книгами. По радио играла «Play that funky music». С постера на стене напротив на Майкрофта смотрел огромный ярко-жёлтый смайлик, рядом с которым такими же жёлтыми буквами была выведена надпись «Have a Nice Day!». Майкрофт недовольно скривил рот. Присоединяться к остальным не было ни малейшего желания, но и садиться отдельно за пустой стол не хотелось. Он нервно посмотрел на часы. От кафе до центральной площади идти было минут десять-пятнадцать. Но зная Каллахана, его привычку быстро ходить и постоянно опаздывать, Майкрофт догадывался, что обратно они будут добираться за пять. Дождавшись, когда будет готов заказ, он взял стаканчик с чаем и с видом висельника прошёл к столу. Он сел рядом с Марлоу, не говоря ни слова. Тот успел стащить с полки какой-то комикс и судя по всему не собирался его возвращать. Для остальных посетителей кафе их компания наверняка выглядела странно. Каллахан, не до конца осознававший то, насколько громким был его голос, рассказывал анекдоты, пока Чарли, как мог, сдерживал смех, давясь колой. Сидевший напротив Мэтт прижимал к себе выпуск «Супермен против удивительного Человека-паука», безрадостно глядя в заволоченное дождём окно, осознавая, что его участь на ближайшие полчаса была решена. С краю, ближе к выходу, высокий рыжий парень в насквозь промокшем сером свитере молча вынашивал план мести. Он поёжился, чувствуя, как с кончиков волос за воротник текут тонкие струйки воды. От влажного воздуха его волосы начали виться, и Майкрофт думал о том, как наверняка со стороны он был похож на мокрую крысу. Каллахан продолжал кривляться. Чарли, набравший ворох салфеток, вытирал с себя колу, которой он уже успел забрызгать стол. Ужасно хотелось встать и уйти, вернуться в общежитие и запереться у себя в комнате. Вдруг Чарли заёрзал на месте, глядя Майкрофту за спину. — Эй, Филип! — крикнул он и замахал рукой, привлекая к себе внимание. Услышав шаги за спиной, Майкрофт не стал оборачиваться. Он сделал большой глоток чая, взглядом упираясь в стену напротив. К столу подошёл парень с отросшими тёмными волосами примерно их возраста. На нём была влажная от дождя ветровка, свободные джинсы и тяжёлые ботинки на шнуровке из коричневой замши. Следы грязи на них и на джинсах доходили почти до колен. Филип принёс с собой едва различимый запах торфа, грибов и собачьей шерсти. В его походной плотно набитой сумке что-то тихо позвякивало. — Привет — парень потянулся вперёд и пожал руку Чарли — Какими судьбами? — «Лес, болота, биолог…» — пронеслось в голове Майкрофта — «Единственный ребенок, близорукий, сын автомеханика.» — решил он, присматриваясь и замечая следы от машинного масла на запястье, тяжелую связку ключей от дома, за карабин прицепленную к поясу, и очертания сложенных очков во внутреннем кармане куртки. — Выпустили глотнуть свежего воздуха, чтобы потом опять запереть нас до каникул. А ты чего выбрался в такую погоду? Дома одному не сидится? — Чарли старался выглядеть непринуждённым, но вместо этого светился ярче огромной неоновой вывески над автозаправкой. И точно так же по его лицу можно было «прочитать» все его мысли. — Да так, ерунда — доклад по биологии. Собирал образцы для микропрепаратов. — ответил парень, осматриваясь, в поисках свободного стола. — А… — многозначительно протянул Чарли — Играете на этой неделе? — тут же перешёл он к теме, которая волновала его больше всего. — Уже играли — будничным тоном ответил Филип, жуя только что купленный пончик — Твои тебе разве не рассказывали? — Рассказывали. В красках. — закивал Чарли, видимо вспоминая, какими конкретно словами его одноклассники описывали своё поражение. — М, и что? Тоже появились лишние деньги? — У него — нет. А вот у меня — да. Возьмёте нас в игру? — подал голос Джулиан, обращая на себя внимание Филипа — Джулиан Каллахан, староста класса. — с напускной скромностью произнёс он и протянул руку. По выражению лица парня было понятно, что он остался не впечатлён, но всё же ответил на рукопожатие, о чём тут же пожалел. По своему обыкновению, Каллахан стиснул его ладонь до хруста. — Ауч! Филип Андерсон — представился он, потирая покрасневшую кожу, и недовольно посмотрел на него — В покер-то хоть играть умеешь, староста? При упоминании игры у Чарли заблестели глаза. — Нет, — честно признался Каллахан — но я быстро учусь. — Тогда учись где-нибудь в другом месте — ответил Андерсон, тут же обращаясь к Чарли — Прости, старик, новичков не берём. Сами же потом будете жаловаться, что мы вас обобрали. Если хочешь, можешь поговорить с Лестрейдом, но он скажет тебе то же самое. — в ответ на помрачневшее лицо Чарли, он развёл руками. — Меня обсуждаете? — раздался голос за спиной Андерсона. Он вздрогнул, но, обернувшись, тут же улыбнулся, узнав подошедшего к ним парня. Тот запустил руку в волосы Филипа и растрепал их — Опять весь извозился. Мама домой не пустит — будешь ночевать на улице в будке у Айви. — Чёрт, Грег, отвали! — Андерсон отбивался от него, параллельно поправляя прическу. — Грег Лестрейд. — первым представился парень и протянул руку Каллахану, смотря на него в упор. Тот стиснул её привычным движением, Грег только улыбнулся, сжимая ладонь старосты в ответ. Каллахан шумно выдохнул. Всего на секунду его лицо покраснело. Майкрофт довольно ухмыльнулся, косясь в его сторону, но тут же напрягся, ловя на себе внимательный взгляд весёлых карих глаз. Грег дружелюбно подмигнул и, с шумом отодвинув соседний стул, сел рядом. — Чем могу помочь? — спросил он, продолжая сверлить взглядом старосту, шурша при это пакетом с солёным арахисом. От его потрёпанной черной куртки пахло кожей, а от него самого — сигаретами, жвачкой и едва уловимо — дешёвым одеколоном. Переглянувшись с Чарли, Каллахан наклонился вперёд и начал объяснять, что они от него хотят. Он то и дело старался заглянуть Грегу в глаза, реагировал смехом на каждый его шутливый комментарий и улыбался тогда, когда улыбался Грег. Тот в свою очередь, лениво зевал, прикрывая рот рукой. Насмотревшись на попытки старосты произвести впечатление, Майкрофт успел заскучать. Он разглядывал того, перед кем вдруг начал стелиться Каллахан, пытаясь понять, что в нём особенного. — «Единственный ребенок, неполная семья, спортсмен, второгодник…» — Майкрофт обречённо вздохнул — «Скучно.». — Привет? — раздалось рядом. Майкрофт поднял глаза. Грег внимательно смотрел на него. В его пристальном взгляде не было неприязни или враждебности — Слушай, мы случайно не знакомы? Ты мне кого-то напоминаешь, не могу понять — кого… — Нет. — Майкрофт слегка подался назад, недовольно скривив рот. Парень даже перестал жевать орешки. Тот, кого Филип представил, как «Лестрейда», теперь с интересом смотрел на него. — Я — Грег. — парень протянул руку, к кончикам его пальцев и уголкам рта прилипли крошки и соль. Майкрофт отметил про себя, что тот, кто попросил называть себя «просто Грэгом», оказался крайне отталкивающим типом. — Он у нас не из общительных — поспешил вмешаться Каллахан — Да, Майк? — Угу, — понимающе кивнул Грэг, даже не смотря в его сторону — Тебе бы наверное взять с него пример, а, староста? Сказали же — мест больше нет. — Даже так? — Джулиан достал кошелёк, демонстрируя его содержимое. Стоявший в метре от него Филип вытянул шею, заглядывая внутрь. Его глаза округлились, растрёпанные брови тут же поползли вверх. — Грееег… — протянул он, толкая друга в плечо. Но тот, казалось, не был впечатлён суммой, которая в представлении любого старшеклассника приравнивалась к небольшому состоянию. Он снисходительно посмотрел на старосту и спросил, скрестив руки на груди: — Сколько ты готов проиграть? Каллахан победоносно улыбнулся, молча выложив на стол несколько купюр. — Грег! — снова позвал Андерсон, они обменялись взглядами, и Лестрейд, кивнув ему, обратился к старосте: — В таком случае давай сыграем сейчас — уверенно предложил он, достав из кармана куртки карты, и бросил на стол две смятые бумажки — Во что умеешь? — спросил Грег, уже тасуя колоду в руках. Он сделал «пружинку», перебрасывая карты из одной ладони в другую, и флориш. Майкрофт насторожился. — А ты в этом профи, да? — слегка смутившись, но стараясь не подавать виду, спросил Каллахан. — Не то чтобы. Просто Филип меня так расхваливает, что приходится соответствовать. — Грег пожал плечами и улыбнулся ему. Каллахан выдохнул, улыбаясь в ответ. — Понимаю. — Так во что будем играть? У вас наверняка не так много времени. — напомнил Лестрейд. — Да… — задумчиво протянул Каллахан — Может, в «Старую деву»? — Легко — тут же согласился Грег — Выиграешь — позовем вас играть в покер в следующие выходные. — он бросил короткий взгляд на сидящего рядом Майкрофта, остановившись на ещё свежей красноватой ссадине на скуле. — А что насчёт вечеринки в конце следующей недели? — тут же поинтересовался староста. — Какой вечеринки? — рассеяно переспросил Грег. — Которая сразу после игры по баскетболу — напомнил Андерсон, цедя чёрный кофе из стаканчика — Вечеринка у меня дома, можете приходить. Адрес ваши одноклассники знают. Только пиво приносите с собой. Народу будет много. — Мы придём вдвоём. Эти парни слишком приличные для тусовок и покера. — Каллахан кивнул в строну Майкрофта и Мэтта. Лестрейд проследил за его взглядом, кажется, впервые замечая затаившегося в углу Марлоу. После чего снова посмотрел на отметину от кулака на худом невесёлом лице напротив. — Да ну? — недоверчиво спросил он. — Мэтт — из семьи адвокатов. Убеждённый трезвенник, девственник, католик — прокомментировал Каллахан. Марлоу тут же покраснел — А Майк… — он посмотрел в сторону Майкрофта, скалясь — Лучший ученик школы, в его плотном графике нет времени на ерунду — он даже дрочит по расписанию. Сидевший рядом с ним Чарли прыснул в кулак, в углу тихо захихикал Марлоу. Майкрофт устало выдохнул. — Джулиан — эксперт в этом вопросе. Он капитан команды по регби, они часто практикуют Голландский штурвал в качестве разминки. Помогает поддерживать командный дух. — бросил он. Все замолчали. Тут слева от него раздался хрипловатый смех. Майкрофт повернулся и удивлённо посмотрел на Грега. Тот смеялся, наклонив голову, его плечи ходили вверх-вниз. Успокоившись, он стёр воображаемую слезинку с уголка глаза. — А вы — смешные, ребята. Ладно, начнём? Каллахан кивнул, заставив себя выдавить очередную улыбку. Грег раздал карты. Они начали игру. Майкрофт сел ровно на стуле, следя за её ходом. Лестрейд завёл непринуждённый разговор, рассказывая о том, как обычно проводили время местные старшеклассники. Каллахан активно кивал, когда в нём мелькали слова «вечеринка», «квартирник» и «покер». И Лестрейд рассказывал ещё, глядя ему в глаза. Его руки двигались быстро, пёстрые рубашки карт мелькали, кочуя из одной в другую. Майкрофт зацепился взглядом, за одну из них, заметив небольшое отличие — чуть более яркую красную полосу по диагонали, которую можно было бы списать на дефект печати. Можно было бы, если бы он не видел, как хозяин колоды играл. Грег говорил много и быстро, шутил и елозил по полу ногой. Каллахан слушал, смеялся, потом вспоминал об игре, тянул карты и тут же мрачнел. Меньше чем за пять минут игра была окончена. Грег улыбнулся старосте, оставшемуся сидеть с пиковой дамой в руках, последний раз. — Прости, друг, не ты первый, не ты последний. — в утешение он потянулся и похлопал Каллахана по плечу, затем взял со стола оставленные им деньги, аккуратно сложил и сунул во внутренний карман куртки — Но, если застанешь нас здесь в субботу, можешь попробовать ещё раз. — Чёрт, давай сейчас? — предложил староста. — Прости, но мы опаздываем. — Лестрейд встал и подтолкнул сопротивляющегося Филипа к выходу. — А со мной сыграешь? — подал голос Майкрофт. Грег замер и медленно развернулся, встретившись с ним взглядами. Он ещё раз оглядел Майкрофта сверху вниз и улыбнулся уголком губ. Не говоря ни слова, Холмс достал из кармана двадцатифунтовую купюру и положил на стол перед собой. Грег подошёл и сел напротив него, вынуждая Чарли и Джулиана подвинуться. — Знаешь игру — GOPS? — спокойно спросил Майкрофт. — «Игра в Чистую стратегию» Меррилла Флуда? Майкрофт кивнул. Лестрейд придвинулся ближе, наклоняясь над столом: — Сдавай. — он достал из кармана карты и подвинул их ему. Майкрофт начал мешать, деля колоду на четыре части по мастям. Грег положил на стол одну из выигранных у Каллахана купюр. — Так, для справки, я не претендую на место в вашем покерном клубе. — бросил Майкрофт. — Значит играем один раз. Тогда давай повысим ставки. — тут же предложил Лестрейд снял с указательного пальца тяжелое серебряное кольцо с печаткой и положил его на стол. Майкрофт оторвался от карт и, посмотрев на него, потом на кольцо, хитро ухмыльнулся и добавил ещё двадцать фунтов к своей ставке. Он раздал карты, отложив ненужную часть колоды в сторону. Наблюдавший за происходящим Филип выдвинул стул из-за соседнего стола и, развернув его спинкой вперёд, сел рядом с Грегом. — Ты что делаешь? — шёпотом спросил он. — Ты мне доверяешь? — Грег повернулся, заговорщически улыбаясь. — Обычно — да, но не сегодня. Ты какой-то странный. И этот парень тоже. — он покосился на Майкрофта. — Расслабься — заверил его Грег — Дай мне десять минут, и сможешь потом покрасоваться перед Салли новыми тёмными очками. Майкрофт засмеялся. — Что? — Грег смутился, бросив на него недоверчивый взгляд. — Да так, ничего. Ты так уверен в своих силах. Мило. — снисходительно пояснил он. — Мило? Да я таких как ты ем на завтрак… — Грег развернулся к нему, демонстративно расправив плечи. — О! А вот это вряд ли. — Майкрофт подвинул ему стопку карт, кладя ещё одну между ними, ухмыляясь. — А как в это…? — подал голос Чарли, глядя на Андерсона. — Колода посередине — выигрыш. Из неё достают по одной карте — начал объяснять Филип — Потом каждый «ставит» на неё одну из своих и кладёт её на стол рубашкой вверх. Когда они оба поставят, тот, чья ставка окажется больше, заберёт себя карту. Если ставки одинаковые — поставленные карты скидываются. Цель в игре — набрать очков больше, чем твой соперник. При подсчёте будет оцениваться номинал каждой карты. — Прошу прощения, мы вам не мешаем? — возмутился Грег. — Не отвлекайся. — сказал Филип, кивая в сторону Майкрофта, и делая очередной глоток кофе. — Ты первый. — тот сложил свои карты стопкой и накрыл их ладонью, так чтобы не было видно рубашек. Грег замер на секунду, переводя взгляд со стола на него. Майкрофт вопросительно поднял брови. Лестрейд улыбнулся и, глядя ему в глаза, перевернул верхнюю карту. Игра началась. На следующие пятнадцать минут над столом повисла тишина. Со стороны всё выглядело так, будто они играли в шахматы. Грег ставил медленно, обдумывая каждый свой ход. В начале он пытался заболтать Майкрофта, но, не получив ответа, перевёл всё внимание на игру. Ребята приподнялись со своих мест, слегка нависая над столом. Филип сжал пальцы на спинке стула, нервно кусая кожу обветрившейся нижней губы. Майкрофт наконец расслабился. Впервые за долгое время он чувствовал практически полный контроль над ситуацией. Вплоть до того момента, как Грег не увёл у него из-под носа валета, которого тот не планировал отдавать. Это был отчаянный шаг. Лестрейд сделал ход быстро, не задумываясь. И Майкрофт повторил за ним. Когда они перевернули карты, он увидел в руках Грега десятку вместо пятёрки, на которую он рассчитывал. Решив до этого, что будет забавно выиграть с шестеркой, он с раздражением смотрел за тем, как рука с крупными суставами и пластырями на кончиках пальцев забирает «его карту» себе. От этой маленькой победы успевший понервничать Лестрейд засветился от радости снова. Майкрофт сердито фыркнул. Ещё несколько минут и карт на столе между ними не осталось. — Тридцать девять. — Лестрейд кинул на стол девятку, восьмёрку, пятерку, четвёрку и валета. — У меня — сорок восемь. — Майкрофт посмотрел на свои карты, потом на карты Грега. Пресловутый валет червей не давал ему покоя. — Ты выиграл. — тот, казалось, совсем не был расстроен. Вместо этого в его взгляде появилось что-то, что Майкрофт не смог опознать, хотя точно уже раньше где-то видел. И это «что-то» ему не понравилось. — Не переживай, старик. — староста похлопал его по плечу, но Грег легко стряхнул с себя его руку — Он просто мухлюет. Никто из нас не знает, как он это делает. Но он всегда угадывает. — Правда? — спросил Грег, стреляя в Майкрофта глазами. — Ага. — отозвался Каллахан. — Интересно. В любом случае, ты победил. — он пальцем подтолкнул выигрыш в сторону Майкрофта. Тот посмотрел на него потом на деньги, лениво взял их со стола и щёлкнул по кольцу, лежавшему рядом со стопкой купюр. То звякнуло, проскользив по гладкой поверхности, и приземлилось в ладони Грега. — Чёрт!.. — оживился Чарли — Сколько времени? — он заозирался по сторонам. — Пять минут второго. — спокойно ответил Андерсон, глядя на свои электронные часы на коричневом кожаном ремешке. — Что это за фирма? — поинтересовался Каллахан. — Сейко — ответил Филип не без гордости в голосе — Отец подарил. Водонепроницаемые, с календарём. — Круто — отметил староста — Но нам пара валить. Особенно Чарли. — он вытолкал друга из-за стола — Увидимся на вечеринке — бросил он. Грег встал, давая им возможность пройти. — Я тоже пойду — привлёк на себя внимание Андерсон — Мама возвращается из командировки. Надо приготовить обед. — Давай. — кивнул Лестрейд. Филип выскочил из кофейни перед носом Каллахана. Тот завис ненадолго от такой наглости, потом повернулся: — Майкрофт? — Я догоню. — бросил Холмс. — Я надеюсь. — он вышел, громко хлопнув дверью. — «Придурок» — почти одновременно сказали Майкрофт и Грег. Холмс посмотрел на него с недоверием. Грег продолжал внимательно разглядывать его. — В конце концов, да что ты пялишься?! — не выдержал Майкрофт. — М? — Грег невинно поднял брови — А, прости. Серьезно, ты мне кого-то на… — Напоминаю. Понял. — Майкрофт повел плечами, как от сквозняка. — Извини. Повисло неловкое молчание. За окном в очередной раз громыхнуло. — Кроплёная колода? — неожиданно для себя спросил Майкрофт и довольно ухмыльнулся, замечая, как брови Грега поползли вверх. К его удивлению новый знакомый так же быстро пришёл в себя. — Ну и когда ты догадался? — будничным тоном спросил Лестрейд. Прошла всего пара секунд, и он больше не казался растерянным. Его взгляд зажегся искренним интересом, а на губах заиграла едва заметная уверенная улыбка. Майкрофт откашлялся. — Подозрения закрались в тот момент, когда ты убеждал Каллахана, что ему тебя не обыграть. И я стал следить за тем, как ты играешь. Мухлевал ты неряшливо. Особенно когда в открытую рассматривал его карты. Ещё и щурился, так, что хотелось предложить тебе очки — Майкрофт хмыкнул — Да и ты не особо похож на того, кто хорошо играет в карты. — Воу, сурово. Что, даже не скажешь — «Без обид»? — А ты разве обиделся? — ехидным тоном спросил Майкрофт. Из двери сквозило холодом, мокрая одежда липла к телу, а его новый знакомый совершенно беззастенчиво пялился на него. Холмс старший втянул воздух через нос, стараясь держаться уверенно. — Да нет — Лестрейд мотнул головой, качаясь с пятки на носок. Внимание Майкрофта тут же привлекли его кроссовки — дорогие, спортивной модели. Единственная дорогая вещь из всего того, что было на Лестрейде — Просто думал, вы в Брайнстоне все повернуты на этикете. Хотя ты видимо не привык выбирать выражения. Если не секрет, откуда у такого «приличного парня» — Лестрейд с нажимом произнёс последние слова — такой неестественно яркий румянец и почему только на одной щеке? — Как ты и сказал — не привык выбирать выражения. Но зато неплохо уворачиваюсь. — Да нет, скорее твой «гримёр» криво метит. — Грег глупо хихикнул. — Суров. Даже не добавишь «Без обид.»? — Майкрофт наклонил голову набок. — Не-а. — Лестрейд покачал головой. С мокрых волос в стороны полетели капли. Глядя на него, Майкрофт сощурил глаза. Лестрейд повторил за ним. — Я — Грег. — он снова вытянул руку вперёд. — Я не жму руки. — сдержанно ответил Холмс. — Учту на будущее. А ты — профи в картах? — Нет. Всегда хотел попробовать, но было не с кем. Играл первый раз. — честно признался Майкрофт. — Врёшь… — выпалил Лестрейд, навлекая на себя недовольный взгляд — Просто в такое трудно поверить. В любом случае, если захочешь попробовать в покер — заглядывай сюда в следующую субботу. Мы собираемся в час, потом идём домой к моему другу. Бывай, Майкрофт. — Грег ещё раз оглядел его и, задумчиво кивнув, шагнул за дверь, тут же исчезая за стеной дождя. Колокольчик над входом тихо звякнул. От запаха холода и сигарет с улицы зачесались ладони. Майкрофт выдохнул, потянувшись в карман за зажигалкой, но тут же остановился, осознавая, что он всё ещё был в помещении. Он бросил взгляд на часы, понимая, что уже опоздал. И всё же нужно было бежать.