Часть 4
4 августа 2023 г., 07:00
— «Спасибо» — с застенчивой улыбкой сказал маленький Филип, забирая несколько початков кукурузы у парня, который обеспечивал урожаем весь город.
Он опустился на колени и начал обвязывать свою покупку тонкой веревкой, а продавец кукурузы уже не обращал на него никакого внимания.
— «Клянусь… он может быть ведьмой… как и его мать…» — прошептала какая-то женщина своей товарке, проходя мимо.
Маленький Филип изо всех сил старался сосредоточиться на узелках, пытаясь не обращать внимания на растущую среди горожан волну слухов, хоть сердце его болезненно сжалось.
— «Может и нет,» — приглушенным голосом ответила невысокая, по сравнению с подругой, женщина, — «но их отец никогда бы не позволил дьяволу снова проникнуть в дом».
— «Отца их давно нет… Наверное, сам дьявол и затащил в ад…»
— «О, дорогая…» — Пробормотала коренастая собеседница. — «Ну… может, мальчишки и не впадут во грех так легко…»
— «Я только наверняка знаю, что у его брата такие же, как у их почившей матери, странные глаза… И поэтому министр рассматривает возможность взять малыша под свое крыло».
Филип забросил связку кукурузы за спину и пошел по дороге.
Люди держались от него на расстоянии, следя за тем, чтобы между ними оставалось достаточно места. Дети смотрели на него со смесью страха и враждебности, никогда не предлагая поиграть с ним в прятки.
Он искоса бросил взгляд на ребенка, который изо всех сил старался помочь своей матери выгрузить из телеги продукты, привезенные в город их отцом для прилавка их маленького магазина.
Руки маленького Филипа крепче сжали связку кукурузы, а его крошечные ножки начали быстрее двигаться прочь от города по лесной тропинке, ведущей к дому. Он подавил темное тяжелое чувство, которое пыталось поселиться в его сердце. Но, честно говоря, ему было все труднее игнорировать печаль, резавшую непролитыми слезами глаза.
После долгого пути он наконец-то остановился прямо перед входной дверью своего дома. Дом, стоявший вдали ото всех.
Дом, идеально подходящий по размеру для целой семьи, но…
Маленький Филип раздраженно покачал головой.
«Ты не ребенок,» — сказал он себе. Филип сделал глубокий вдох, прежде чем изобразил улыбку на лице и радостно ворвался в гостиную.
— «Я вернулся, Калеб!» — с энтузиазмом закричал он, закрывая за собой дверь. Он побежал на кухню, бросив початки рядом с маленьким столиком. — «Я бежал так быстро, как только мог», — сказал он, сверкнув ярко-голубыми глазами в сторону мальчика постарше, который разжигал огонь в их маленьком камине, чтобы вскипятить воду в огромном черном котле.
Старший повернулся к нему, а его пурпурные глаза загорелись теплом при виде младшего брата.
— «Хорошая работа, Филип,»— он улыбнулся, взъерошив братишке волосы. — «Только посмотри на себя, столько кукурузы принес за раз – и совершенно самостоятельно. С каждым днем ты становишься сильнее».
Филип выпрямился, упершись кулаками в бедра, и гордо ухмыльнулся брату.
— «Я стану настолько сильным, что скоро смогу выследить всех ведьм и демонов!» — Громко заявил он.
Калеб усмехнулся.
— «Обязательно.» — Согласился он, подходя к столу и беря кусок резного дерева и садясь на крошечный табурет. — «Я тут работал кое над чем для тебя,» — Калеб достал нож из заднего кармана. — «и я почти закончил.»
Сгорая от любопытства, маленький Филип сел напротив своего брата. Он с энтузиазмом улыбался, наблюдая как тот умело обтачивает кусок деревяшки.
Калеб очень хорошо умел делать вещи из дерева. На самодельном шкафчике в столовой стояла огромная коллекция деревянных птиц; Филип любил смотреть на них.
Однажды Филип собирался попросить своего брата тоже обучить его резьбе по дереву. Так, как когда-то их мать научила Калеба.
Маленький Филип продолжал наблюдать за работой брата, в то время как обычный вопрос назревал в его голове.
Он хотел расспросить Калеба о матери, так как ничего о ней не помнил.
Но, как всегда, он не осмелился. Он знал, что лучше не спрашивать о женщине, которая продала душу дьяволу после его рождения.
По крайней мере, так говорили в городе.
— «А что ты мне делаешь?» — вместо этого спросил Филип.
— «Что-то, что напугает монстров, пока ты будешь на них охотиться…я надеюсь.» — сказал Калеб, вырезая в дереве отверстия. Филип понял, что его брат делает маску. — «Что-то, что сделает тебя сильным и смелым», — добавил он, закончив вырезать второе отверстие, прежде чем показать работу Филипу. — «Я думаю, рога будут не лишними?» — предложил Калеб, прежде чем маленький мальчик вскочил на ноги и выхватил маску у своего брата.
Филип светился от радости, глядя на неожиданный подарок, но затем внезапно ощутил в своем сердце какой-то страх.
Он нерешительно взглянул на Калеба, который теперь смотрел на него с замешательством.
— «Прости, Филип, тебе не нравится?» — спросил Калеб. Брат просто молча смотрел на него. — «Ничего страшного, если это так,» — мягко продолжил он, улыбаясь — «я могу сделать для тебя что-нибудь получше».
Филип хотел спросить Калеба, не заберет ли дьявол их души вслед за родителями, но, не желая беспокоить брата, заставил себя улыбнуться.
— «Рога точно не будут лишними.» — Согласился он, прежде чем надеть маску на лицо.
Она идеально подошла.
Следующее, что запомнил маленький Филип — он был в лесу, а его лицо скрывала рогатая маска.
Он ткнул в небо деревянным мечом, свысока глядя на стоящего у подножия утеса брата в рваном плаще и длинной остроконечной шляпе, которую, по слухам, носили настоящие ведьмы.
«Я поймаю вас всех!» — громко и гордо провозгласил маленький Филип.
Старший мальчуган махнул рукой в неопределенном направлении.
— «Не раньше, чем я полакомлюсь городскими детьми» — ответил Калеб высоким голосом.
— «Я никогда этого не допущу!» — младший пригрозил «ведьме» мечом. — «Я защищу своего брата и город от таких злых существ, как ты!»
Сцена изменилась: маленький Филип помогает своему брату собирать дрова в лесу, изо всех сил стараясь держаться рядом, так как он очень ценит проведенное вместе время.
— «Ведьма!» — Оба мальчика услышали крики рядом с собой. — «Держите её!»
Они увидели женщину, бегущую сквозь лес, и группу преследующих её людей.
— «Мы можем присоединиться к ним?» — сразу же спросил Филип своего брата, и Калеб с улыбкой кивнул, и вот, не успев толком обдумать свои действия, они уже держали палки — свое импровизированное оружия — и бежали вместе с толпой.
После этого горожане подходили к маленькому Филипу каждый раз, когда он приезжал в город, с улыбками на лицах угощая его фруктами, хлебом и даже молоком. Люди начали предлагать ему и его брату подработки, раз уж они принимают участие в охоте на ведьм.
Чем больше они помогали с отловом нечистой силы, тем приветливее к ним становились люди.
Однажды в городе появился новый человек, на которого обратил внимание маленький Филип, потому что, казалось, вокруг него собралась целая толпа, внимая его словам. Люди любезно приветствовали его, стоило ему появиться в их поле зрения. Мужчина был крупным, с густой бородой и лысой головой.
— «Его зовут Александр,» — сказал маленький Филип своему брату вечером, пока они ели хлеб с сыром за маленьким столиком. — «он приехал из другого города и, по слухам, поймал ведьм больше, чем кто-либо может себе представить», — продолжил он с набитым ртом. — «Однажды я хочу стать как он. Я прослежу, чтобы в наш город не пришла злая ведьма, и я прослежу, чтобы зло тебя не забрало, как наших родителей.»
— «Это я должен защищать тебя, на правах старшего,» — весело сказал Калеб, отрезая кусок хлеба и кладя его на деревянную тарелку Филипа. — «Но я знаю, что ты станешь великим охотником на ведьм, как этот Александр, если ты правда этого хочешь.»
Филип продолжал есть руками.
— «Сегодня кто-то сказал, что министр хочет сделать меня своим учеником», — сказал он. — «Ничего, если я скажу «да», если это правда?»
— «Конечно, это будет здорово,» — мягко сказал Калеб. — «Я думаю, что взрослый образец для подражания будет тебе полезен».
— «Я обещаю, что буду слушаться и очень стараться!» — сказал Филип.
— «Я знаю, что так и будет», — заверил его Калеб, прежде чем сцена потемнела, и теперь Филип был подростком в маске — подарке брата из своего детства. Он сжимал в руках длинные вилы, следуя за людьми по лесу, а женщины кричали от страха, что в округе объявился сам дьявол.
Ходили слухи, что какая-то странная фигура творила в городе неведомое колдовство перед толпой, и это повергло всех в безумную панику. Филип и Калеб схватили вилы и отправились на поиски мерзкого существа.
По пути подросткам пришлось разделиться, и теперь Филип беспокоился за брата.
Вместо того, чтобы искать ведьму, Филип начал с поисков Калеба.
Он должен был найти его…
Он должен был защитить его…
Филип не мог потерять Калеба, только не после того, что случилось с родителями. Хотя он едва их помнил, юноша боялся, что брата постигнет их же участь.
Калеб был последним любимым человеком, все еще живущем в этом мире.
Да, горожане теперь смотрели на него с уважением, но… его брат оставался самым близким для него человеком. Его брат… заменивший ему отца…
Он не мог его потерять…
Сердце Филипа судорожно колотилось, пока он продолжал углубляться в лес.
Его одолевали мрачные мысли, напоминая о старых пересудах и сплетнях, которые он слышал в детстве.
— «Дьявольские отродья», — заиграл в его голове насмешливый голос. — «Ваши души осквернены… Твоего брата не спасти…»
— «Калеб!» — отчаянно закричал Филип, быстро двигаясь в сторону реки, удаляясь от толпы. Благодаря полной луне он мог легко передвигаться между деревьями, не спотыкаясь обо все корни, торчащие из земли.
Внезапно Филип остановился как вкопанный, услышав голос у берега реки. Его руки сжимали оружие, а сердце колотилось в груди.
Он сказал себе, что сможет сделать это… Он должен найти своего брата…
Еле слышно он пошел навстречу голосу и, в конце концов, заметил две фигуры у реки. Он притаился за густым деревом, прежде чем выглянуть из своего укрытия и увидеть знакомый хвост светлых волос, безошибочно принадлежавший его брату.
Глаза Филипа расширились, когда он увидел, что перед братом стоит пожилой мужчина в остроконечной шляпе. Мужчина широко улыбался, создавая из ничего огненный шар, который воспарил над его рукой.
— «Я уже говорил вам несколько дней назад, что я здесь не для того, чтобы причинить кому-либо вред,» — спокойно сказал ведьмак, и его глаза блестели, когда он смотрел на Калеба, чьи вилы были направлены вниз вместо того, чтобы атаковать нечисть. — «Позвольте мне забрать вас в мой мир, полный волшебства. Там вам найдется место…»
Калеб, казалось, был загипнотизирован огненным шаром.
Филип сдернул маску, чувствуя, что его брат в опасности. Он вышел из-за своего укрытия.
— «Калеб,» — неуверенно начал Филип, привлекая внимание старшего брата. — «Что ты делаешь?» —спросил он. Заметив, что брат не атакует ведьмака, страх охватил его, пока разные мысли панически замелькали в голове.
— «Он будет следующим,» — прошипел темный голос в голове Филиппа. — «Его тоже заберут…».
И в эту же секунду его охватила слепая ярость.
— «Отойди от моего брата!» — рявкнул Филип, прежде чем направить свое оружие на ведьмака. — «Ты не заберешь его у меня!»
Молодой мальчик-ведьмак Гас, стоя вдали от дерева, неуверенно наблюдал за разворачивающимися событиями.
В какой-то момент Гас увидел глаза Калеба, наполненные грустью и сожалением, пока младший брат пытался «спасти» его от ведьмы, а затем все перемешалось. Калеба больше не было видно в лесу, а Филипп выползал из реки, дрожа и всхлипывая, зарываясь руками в илистую землю.
В следующий миг министр и Александр стояли рядом с ним.
— «Они были правы, он и его семья отмечены дьяволом!» — Гас услышал крик Александра, преисполненный отвращения. — «Мы должны сжечь его, прежде чем он привлечет ещё больше ведьм, чтобы проклясть нас всех!»
Филип просто свернулся калачиком, прижимая к груди сделанную братом маску.
Министр окинул его каменным взглядом, возвышаясь над сломленным юношей.
— «Или… мы можем превратить его в их самый страшный кошмар…» — спокойно сказал министр, и перед глазами Гаса пронесся калейдоскоп воспоминаний. Одно из воспоминаний показывало, как молодого Филипа хлестали кнутом, заставляя его выкрикивать слова, звучащие словно молитва, от чего глаза юного ведьмака расширились в ужасе. Затем мальчик увидел, как Филип плакал в крошечной темной каморке, свернувшись калачиком на полу, оплакивая потерю брата. В следующий момент он проклинает себя за то, что не смог убить ведьму. Еще один фрагмент — молодого Филипа заставляют отхлестать кнутом женщину, обвиненную в ворожбе. А в глазах Филипа застыли слезы, и он умоляет служителя прекратить порку.
Гас застыл на месте с судорожно колотящимся сердцем. Он не мог поверить в то, что видел перед собой, пока молодой Филипп продолжал хлестать рыдающую женщину по спине.
— «Смерть ведьме!»
Гас продолжал слышать воспоминания Филипа, полные темных тревожных моментов.
— «Сжечь её!»
Лицо Гаса побледнело, когда уже взрослый Филип теперь стоял перед толпой со спокойной улыбкой, холодно глядя на горожан, держа в руке зажженный факел. Рядом с ним к деревянному столбу была привязана женщина и плакала. Вокруг нее разложили кострище из веток и листьев.
Священник стоял в нескольких футах от Филипа, заложив руки за спину, как всегда неколебимый и стойкий.
— «Нет…» — Гас почувствовал, как его тело сковал холод, когда Филип повернулся к кричащей о своей невиновности женщине, которая умоляла пощадить её. — «Тебе больше нас не провести, ведьма.» — продолжил он холодным расчетливым тоном.
— «Не делай этого!» — Закричал Гас, не в силах больше молчать. Он бросился к толпе, но было слишком поздно. Филип выпустил из руки факел в прямо в окружавшее женщину кострище, прежде чем всполохи огня быстро поглотили её.
Гас застыл в ужасе, широко распахнув глаза.
— «Нет…» — слабо выдавил он, в полном шоке глядя на извивающуюся в агонии жертву, пока её плоть горела и отслаивалась кусками. Толпа ликовала и аплодировала.
— «Нет!» — Гас закрыл руками наполненные слезами глаза и закричал, чтобы все прекратилось, но вокруг него неслись новые воспоминания, так много воспоминаний, слишком быстро, так быстро, что он не мог их осознать, захлебываясь в них. — «Хватит!» — закричал он, падая на колени.
«Гас!» — окликнул знакомый голос, отчего глаза Гаса распахнулись, и он обнаружил, что плачет на груди Камилы.
— «Ш-ш-ш, все в порядке, я с тобой», — мягко шептала Камила, крепко обхватив руками его трясущееся тело.
Он вырвался из воспоминаний Белоса.
Луз была рядом с ним, заботливо положив руку ему на плечо, одновременно вынимая второй магический усилитель из его окаменевшей хватки.
Звериный рев заставил Гаса вздрогнуть от испуга и закрыть лицо руками. Луз, Уиллоу и Эмити вскочили, глядя на Филипа, который очнулся после окончания вторжения в свой разум. Он метался в своих оковах сильнее, чем когда-либо прежде.
Филип озверел.
Ни одна мысль не приходила ему в голову, и все, на что он был способен — биться в ярости как дикое животное. Голубые глаза светились ярче чем обычно, когда он, наконец, разорвал путы, которые держали его руки.
Устройство, закрепленное на его груди, также было сорвано и отброшено в сторону.
Уиллоу и Эмити выступили вперед со своими посохами.
Посох Уиллоу вспыхнул зеленым, и зеленые лианы вырвались из земли и попытались обвиться вокруг Филипа, который, наконец, разбил созданную детьми клетку.
— «О нет,» — в страхе выпалила Луз, но все же метнулась вперед мамы и Гаса, чтобы защитить их. Без магии она была абсолютно беспомощна, поскольку Филип яростно вырвался из растений, посмевших впиться в его конечности.
Эмити использовала застывшую на металлических прутьях жижу, превратив её в огромного размера мерзопакость, размером почти с Филипа. Голем атаковал его, целясь в голову. Филип пошатнулся, но схватил творение ведьмы и разорвал его пастью.
Перед новой атакой Уиллоу и Эмити в попытках сдержать Филипа, тот пробил ближайшую к нему стену и вырвался в лес, оставив Луз и её друзей в разрушенном доме, где прошло его детство.