ID работы: 13676728

Начиная с поезда и далее по списку

Гет
NC-17
В процессе
53
Voronkusha бета
Размер:
планируется Макси, написано 97 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 13 Отзывы 18 В сборник Скачать

Действительно странно

Настройки текста
      В кабинете зельеварения оставался только один свободный стол неподалёку от слизеринского, за которым сидели Крэбб, Гойл и несколько их сокурсниц. Троица решительно направилась к незанятым местам, опустилась на деревянные стулья и продолжила свой шутливый спор о вкусовых характеристиках драконьего мяса и особенностях его приготовления. Гермиона несколько раз заметила косые взгляды необыкновенно притихших Крэбба и Гойла, но не придала этому особого значения. Через несколько минут после прихода Золотого Трио, в кабинет вошёл Гораций Слизнорт, мягко ступавший по почерневшим от времени доскам деревянного пола. Пятна света на его лысине перемежались нелицеприятными впадинами черепа и стариковскими пигментными пятнами, плотные моржовые усы некрасиво пожелтели у рта, его тело казалось не в меру обрюзгшим, что усугублялось его низким ростом. Несмотря на свою очевидную безобразность, профессор, всё же, не терял некой величественности, придаваемой ему плавной походкой, прямой, натянутой осанкой и проницательным, даже опасным, взглядом. Слизнорт встал на своё место за преподавательским столом и обвёл аудиторию долгим взглядом. Его приветственная речь была краткой. За ней последовало задание: сварить два самых сложных зелья из программы пятого курса, а именно укрепляющий раствор и умиротворяющий бальзам. Студенты повозмущались, повздыхали, но почти сразу же принялись за работу. Слизнорт сокрылся в глубине кабинета, продолжая пристально наблюдать своими тусклыми глазами за чертыхающимися и мечущимися учениками. Гермиона пока не понимала, чем вызвана такая заинтересованность профессора, поэтому решила оставить разбирательства на потом и углубилась в процесс варки зелий.        Незаметно для учеников занятие почти подошло к концу, о чём услужливо напомнил профессор Слизнорт. Первое зелье Золотого Трио уже было готово и остывало в котле для дальнейшего розлива в специальные стеклянные бутыли. Второму недоставало последнего ингридиента, который необходимо было добавить за пять минут до окончания варки. Одарённая волшебница скрупулёзно рассчитала по времени каждый этап создания обоих зелий, поэтому была уверена, что их команда успеет выполнить задание до окончания занятия. Крэбб и Гойл, постоянно вертевшиеся рядом, несколько раз чуть не снесли своими неуклюжими телами котёл троицы и бьющиеся склянки с ингридиентами. Девушка не знала, делают ли они это нечаянно или всё же из соображений злого умысла, но, на всякий случай, передвинула все предметы подальше от края.        Добавление последнего ингридиента мальчики единогласно доверили лучшей ученице факультета. Девушка аккуратно отмерила необходимое ей количество измельчённой валерианы и уже хотела занести руку с порцией заветного порошка над котлом, как вдруг её толкнули в спину с такой силой, что она невольно упёрлась руками в стол и едва-едва не окунула свои непослушные волосы прямо в кипящее зелье. Хорошо, что корень не попал в варево: при единовременном попадании такого большого количества ингредиента друзьям было бы обеспечено небольшое файер-шоу и испорченный бальзам. Зато флакон с порошком успешно разбился вдребезги, рассыпав своё содержимое по полу. Гермиона со злостью взглянула на толкнувшего её Гойла, подчёркнуто не замечавшего произошедшего по его вине, и машинально присела, чтобы собрать осколки старым добрым магловским способом. Тут волшебница вспомнила про более подходящее в данном случае Репаро. Она хотела было подняться, чтобы взять лежащую на столе палочку, но вдруг прямо на её глазах флакончик склеился сам собой и наполнился рассыпавшимся содержимым. Никто кроме неё не видел произошедшего: обзор для остальных закрывал шатёр из её густых волос. Девушка подняла голову. Рон уже кинулся к ней, но его палочка, как и палочка Гарри, оставались на столе, значит, это не могли быть они. В этот момент мимо стола Золотого Трио проходил слизеринский принц. Поравнявшись с Гермионой, он мягко, одними пальцами, покрутил свою волшебную палочку в руке, находящейся на уровне глаз девушки. Жест получился незаметным и коротким – через мгновение Малфой убрал палочку в карман и не сбавляя шаг направился к столу профессора.       – Удивительно, что флакон не разбился, – присевший рядом Рон вертел в руках поднятую им с пола стеклянную тару.       – Действительно странно, – ответила Гермиона, быстро переведя взгляд с удаляющегося Малфоя на своего парня.       ***       – Я слышал, что он моет усы дорогущим шампунем, а голову – хозяйственным мылом.       – Рональд, перестань нести чушь и сосредоточься на заданном параграфе. Или ты тренируешься чтобы занять место Лаванды на посту самой главной сплетницы факультета?       Тут и Гарри включился в разговор:       – Ему до неё как до луны. Как думаете, это правда, что Слизнорт хранит отрубленную лапу оборотня прямо у себя на прикроватной тумбочке? Круто было бы посмотреть!       – Гарри, к тебе это тоже относится – займись делом, – произнесла волшебница, не поднимая головы и продолжая быстро конспектировать прочитанное.       Мальчики недовольно переглянулись, но вскоре действительно углубились в чтение. Закончив выводить очередной абзац, девушка поглядела на часы. После урока зельеварения Гермиона наткнулась на Макгонагалл в коридоре. Декан попросила старосту зайти к ней в кабинет около семи вечера, так что теперь, усердно занимаясь в библиотеке, девушка боялась пропустить назначенное ей время.       Закончив с прочтением заданного, Рон спросил:       – А вы тоже заметили, что Слизнорт как-то слишком пристально нас рассматривал, или мне показалось?       – Не показалось, – девушка закрыла учебник, заложив нужную страницу пальцем.       – Объяснений может быть два: либо мы параноики, либо что-то затевается, – Гарри придвинулся ближе к друзьям, его тон неожиданно стал серьёзным. – Я слышал, что во времена своего преподавания в Хогвартсе он организовал Клуб Слизней, куда были приглашены лучшие ученики. Подробностей не знаю.       Гермиона пожевала губы:       – Думаете, он хочет возродить традицию? И, если и так, будем ли мы её частью?       – Кто знает, что у него на уме, – Гарри покачал головой. – Дамблдор предупреждал: Слизнорт ничего не делает за просто так. Если мы и будем приглашены, то только потому, что он сочтёт это знакомство полезным. Как бы то ни было, осторожность не повредит. Не забывайте: он нам не союзник.       Ребята молча кивнули. Разговор плавно перетёк в другое русло. Через несколько минут Гермиона попрощалась с друзьями и бодрым пружинящим шагом вышла из библиотеки. Девушка всё ещё не знала, зачем Макгонагалл вызвала её к себе, но надеялась, что повод был приятным.        Пребывая в отвлеченных раздумьях об оставшихся на сегодня делах, волшебница не заметила, как ноги принесли её к входу в кабинет декана. Девушка постучалась и через несколько мгновений дверь распахнулась. Макгонагалл сняла очки и сложила руки перед собой на столе. Девушка зашла внутрь и поздоровалась. Декан факультета ответила ей коротким приветствием и сразу же перешла к делу:       – К сожалению, эту пару смогли доставить только сегодня, иначе отдала бы их вам сразу при разъяснении обязательств старост.       С этими словами женщина пододвинула к краю стола две идентичные тетрадки в кожаной обложке. Гермиона недоумённо посмотрела на них, затем перевела полный непонимания взгляд на декана, но к столу не приблизилась.       – Это зачарованные дневники, – пояснила Макгонагалл, заметив замешательство юной волшебницы. – Так вам будет сподручнее связываться при необходимости.       Девушка медленно подошла к столу и нехотя сложила дневники в сумку. Гермиона прекрасно понимала, что они никогда не будут использованы, и жалела о напрасной трате материала. Более того, она воспринимала эти тетрадки как материальное подтверждение их нежеланной связи с Малфоем, некое напоминание о ненавистном слизеринце. Наверное, поэтому гладкая кожа обложек так мерзко прилипала к пальцам и как будто оставляла на них невидимые следы грязи.       Гермиона собиралась попрощаться и уйти, но Макгонагалл снова заговорила, смягчив голос:       – Как прошёл первый день на посту старосты? Ничто или никто не беспокоит? Декан сделала особенный акцент на слове «никто», так что девушка сразу поняла, о ком идёт речь.        – Всё в порядке, профессор, – заверила её Гермиона. – Он ведёт себя на удивление адекватно.       На последних словах волшебница заметно напряглась. Она не лгала, но чувствовала, что что-то во всём этом не так и ей лишь предстоит разобраться в происходящем. Нервозность девушки не ускользнула от глаз её покровительницы. Профессор сощурилась, но ничего не сказала. После короткого разговора о погоде и происшествиях на факультете, Гермиона, приободрённая своей наставницей, зашагала в сторону комнат старост, чтобы спокойно закончить свои задания.       В общей гостиной её встретил нагло растянувшийся на диване с книгой в руках Драко Малфой. Кажется, это была магическая художественная литература, но с такого расстояния Гермиона не могла разглядеть название. Слизеринец даже не поднял головы при её появлении, продолжая упорно не замечать вошедшую в гостиную девушку. Волшебница торопливым шагом прошла к столу у окна и, достав один из дневников, положила его на шероховатую деревянную поверхность.       – Макгонагалл попросила передать тебе это. Это – зачарованный дневник, то, что ты пишешь в нём, также появляется во втором дневнике из комплекта…       – Ты думаешь, я не знаю, что такое зачарованный дневник? – слизеринец наконец оторвал глаза от книги и, уставившись на гриффиндорку змеиным взглядом прикрытых глаз, удивлённо приподнял бровь.       – … второй дневник находится у меня, – продолжила девушка, не обращая внимания на выражение лица Малфоя и смотря куда-то в пространство за ним. – Я сомневаюсь, что они нам пригодятся, но это обязательный атрибут старост школы. Опережая твои дальнейшие реплики и отнекивания: они мне не интересны. Не хочешь брать – пусть лежит на этом столе до конца года. Хочешь его сжечь – пожалуйста, но это считается порчей школьного имущества.        Закончив свою тираду, Гермиона перевела взгляд на слизеринца. Его расслабленная поза не переменилась, но на лице играла холодная улыбка.        – Почему же не хочу взять – обязательно возьму. И, более того, буду его использовать. А если ты не будешь мне отвечать, то я сообщу декану, что ты не способна оперативно решать поставленные перед тобой задачи, а, значит, не справляешься с должностью старосты школы.       Гермиона оторопела, но постаралась не подавать виду. Незаметно для самой себя, она принялась барабанить пальцами по столешнице, продолжая вглядываться в лицо Малфоя. В последнее время она всё чаще задавалась вопросом о том, что же он замышляет. Ведь чем ещё можно объяснить изменения в его поведении? Например, склеенный волшебством флакон? Нужно быть настороже.       Девушка развернулась на пятках и двинулась в направлении своей спальни. Ей хотелось как можно скорее засесть за учебники и забыть все волнения уходящего дня. Вдруг в тишине гостиной раздался брошенный вдогонку вопрос Малфоя:       – Не хочешь вернуть чужую собственность?       Девушка обернулась и недоумённо уставилась на слизеринца.       После небольшой паузы он уточнил:       – Свистки.       Как она могла забыть! Она же собиралась отдать их Макгонагалл, но это дело почему-то совершенно вылетело у неё из головы. Она немного помедлила, но всё же вернулась к столу и, немного покопавшись в своей бездонной сумке, выложила на него связку безделушек. По-хорошему, стоило бы вернуться в кабинет декана, но девушка ощутила вдруг навалившуюся усталость. Помимо этого, проступок не казался ей настолько серьёзным, чтобы списывать за него баллы с целого факультета. Впрочем, промелькнуло в её голове, Малфой бы постарался оштрафовать Гриффиндор при любом удобном случае.       – Я не буду докладывать об этом происшествии, но, если увижу ещё раз – доведу до дисциплинарного взыскания.       – Не волнуйся я тоже буду тщательно следить за гриффиндорцами, – голос его был ядовито елейным, а взгляд холодным и невыносимо тяжёлым. – Слышал, что некоторые из них используют зажигательные смеси и огнеопасные заклинания прямо в гостиной Гриффиндора. Будет очень досадно, если из-за этого с вас снимут десять, или, если сильно постараться, даже пятнадцать баллов.       Гермиона вспыхнула оттого, что слизеринец был прав. Ещё сильнее выпрямившись и тряхнув волосами, она унеслась вверх по лестнице. У самой спальни старосту девочек догнал голос Малфоя:       – Не забудь, что сегодня твоя очередь патрулировать.       Ответом на его реплику послужил стук закрывающейся двери.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.