***
Звук мощного авто разорвал тишину знойного дня. Группа детей во главе со взрослым остановилась, настороженно прислушиваясь и пытаясь определить, с какой стороны он доносится. По команде взрослого дети попрятались в высоких, но чахлых кустах и затаились.***
Бентон, стиснутый с одной стороны мощным плечом МакЕлроя, а с другой — дверью внедорожника, заметил краем глаза какое-то движение в кустах. Приглядевшись, он крикнул: — Стойте! Де Суза от неожиданности ударил по тормозам: — Какого чëрта ты орëшь как потерпевший? — Не мог бы ты тормозить чуть помягче? — потëр макушку, ударившийся о стекло и не успевший самортизировать рукой, МакЕлрой. Не слушая их, Бентон выскочил из машины и полез в кусты. Друзья переглянулись и вышли из машины. — Чего это он? — А я знаю? Может ему приспичило отлить. Через некоторое время Карл вышел из кустов, ведя за руку мальчишку. Из остальных кустов тоже начали выходить дети. Показался и один взрослый, который следил за всеми сразу. Напряжëнная поза, скупые жесты, настороженный взгляд выдавали в нëм бывшего военного. А, может, и не бывшего. МакЕлрою он не понравился. Своими опасениями он поделился с другом. Но Феликс отмахнулся, спросив: — Что же предполагаемый военный делает один в африканской пустыне в окружении кучки детей? МакЕлрой пожал плечами, но на всякий случай сунул руку в карман и сжал пистолет. Жест не укрылся от внимательных глаз этого взрослого. — Стой, Карл! Бентон остановился и посмотрел на него: — Что такое, Джек? — Кто эти люди? Почему ты им доверяешь? Бентон подошëл к своему другу и положил ему руку на плечо: — Они спасли меня, убив полковника и его отряд. В благодарность я пообещал разузнать что-то о их пропаже — сумке с деньгами. — Деньги и нам бы не помешали. А про полковника важная информация. Она может послужить пропуском в вертолёт. — Но советник обещал мне эвакуировать детей. Джек скептически грустно улыбнулся уголком рта: — Ты веришь канцелярской крысе? Как думаешь, почему я в бегах? — и, тоже положив руку на плечо друга, добавил, — послушай дружеского совета — не выдавай важную информацию, пока не окажешься в безопасности, — и, развернувшись, обратился уже к спасителям своего друга, — я знаю, где то, что вы ищете. Видел, как один из мальчиков прятал её в схроне. Я укажу вам место. Довезите этих детей до города и получите свои деньги. Де Суза поднял в удивлении брови: — Моя машина что, похожа на школьный автобус? Ты думаешь, я сунулся бы в эту страну без достаточного вооружения? У меня нет места! Джек сложил руки на груди: — Тогда у вас один вариант: расспросить мальчика и самим искать сумку. А время, как я понял, работает не на вас. Феликс переглянулся с МакЕлроем, и тот едва заметно кивнул: — Хорошо. Только быстрее. И смотрите, ничего не сломайте и не стащите!***
На границе города, когда дети покинули автомобиль, потирая разные места от неудобного сидения рядом с оружием, Бентон спросил своего друга: — Джек, ты уверен, что хочешь поехать с ними? Они — контрабандисты! — У меня нет выбора, Карл. В США я не вернусь! По крайней мере не так, как хотят они, — он кивнул в сторону американского посольства. — Тогда удачи, Джек! — И тебе удачи, Карл! Я так рад, что ты остался жив! Даст бог, ещё свидимся. Они обнялись, и Джек сел в машину, сразу стартовавшую и оставляющую за собой пыльный след. Бентон проводил её взглядом и обратился к детям: — Так, ребята! На улицах города паника и крайне опасно! Поэтому беритесь за руки и не теряйте друг друга из виду! Нам надо добраться до американского посольства. У нас начинается новая жизнь!