ID работы: 13693800

Пламя и шторм

Смешанная
NC-17
В процессе
324
автор
Размер:
планируется Макси, написано 453 страницы, 80 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
324 Нравится 762 Отзывы 103 В сборник Скачать

Рейнира Ⅹ. Семена и всходы

Настройки текста
Примечания:
      Они с Лейнором прибывают в зал Малого совета одними из первых. На своих местах были лишь лорд Бисбери и лорд Стронг. Они запоздало встают, завидев их, и кланяются. — Доброе утро, лорд Бисбери. Лорд Стронг, — кивает Рейнира. — Доброе утро, господа, — здоровается Лейнор. — Простите наше удивление, моя принцесса, — начинает Мастер над монетой, — мы просто… — Мы не думали, что вы так скоро вернетесь к своим обязанностям, Ваше Высочество. — Подхватывает слова лорда Бисбери лорд Лионель. — Всё же вы вчера вышли замуж. — Будь я обычной женщиной, я могла бы позволить себе проводить дни в объятьях супруга, но, как наследница Железного трона, я не обладаю такой роскошью, — невинно улыбается Рейнира. — К тому же у нас с принцессой есть ночь, дабы утолить голод, если вы понимаете, о чём я, — ухмыляется Лейнор.       Рейнира знает, что ему неприятно столь вульгарно рассказывать об их личной жизни, но это была вынужденная мера. Никто в Красном замке не должен усомниться в том, что они без ума друг от друга. А лорды, к сожалению, тонких намёков не понимали, поэтому приходилось говорить прямо и в лоб. — Надеюсь, скоро вы обрадуете нас вестью о будущем наследнике, Ваше Высочество, — добродушно посмеивается лорд Бисбери. — Если боги будут к нас милостивы, — произносит Рейнира, изо всех сил изображая смирение. — Вы ведь помните, как несправедливы они были к моей матушке и моим бедным братьям и сёстрам.       Рейнира знала, что использовать память о своей матушке было недостойным приемом, но для их с Лейнором плана она должна была сегодня выглядеть невинной жертвой озлобившейся мачехи. — Уверен, вас не постигнет участь нашей дорогой королевы Эйммы, — заверяет её Лионель Стронг, отечески похлопывая по руке, — вы были самым сильным и здоровым ребёнком на моей памяти, и вы расцвели в сильную молодую женщину. Мы все будем молиться о вашем с сиром Лейнором здоровье и о здоровье ваших будущих детей. — Благодарю, лорд Стронг. — И не только за ваши добрые слова, но еще и за воспитание достойного сына, — говорит Лейнор, садясь рядом с Рейнирой. — О чем вы? — Удивляется Лионель. — Ваш сын вчера по моей просьбе доблестно защищал нашу принцессу от особо ярых и пьяных провожающих, норовящих сорвать с неё всю одежду. Принцесса в наши покои была доставлена в целости и невредимости. — Это его долг, — отвечает лорд Стронг, но Рейнира видит, как его лицо наполняется гордостью.       Двери открываются, и в зал вальяжной походкой вваливается Деймон. Он безразличным взглядом окидывает стол. Увидев Рейниру и Лейнора, Деймон хитро улыбается. Рейнира готовится услышать какую-то колкость, но её не следует. Лицо Деймона приобретает серьезный вид, когда он садится рядом с Лейнором. — Доброго утра, моя принцесса, сир Лейнор, лорды, — учтиво здоровается Деймон. — И вам того же, принц Деймон, — отзывается лорд Стронг, с подозрением разглядывая непривычно вежливого Деймона.       Рейнира переглядывается с Деймоном. Тот едва заметно кивает ей. Рейнира расслабляется, понимая, что Рейнис успела поговорить с ним. Спустя некоторое время появляются сир Тилланд и великий мейстер Меллос. У последнего при виде загадочно улыбающейся принцессы стремительно белеет лицо. — С вами все в порядке, мейстер Меллос? Вы неважно выглядите, — участливо спрашивает Лейнор, и Рейнира с трудом сдерживает смех. — Н-нет, что вы, сир Лейнор. В-все в порядке, — блеет Меллос, тяжело плюхаясь на свое место.       Деймон фыркает от смеха, глядя на перепуганного старика. Остальные члены совета переглядываются, не понимая, что происходит. Рейнира прикусывает внутреннюю часть щеки, пытаясь удержать спокойное выражение лица. Она видит, как дрожат губы Лейнора, готовые растянуться в ухмылке.       Последним в зал Малого Совета входит король в сопровождении Десницы и лорда-командующего сира Гаррольда. Все встают из-за стола, приветствуя короля. Рейнира смотрит на Десницу, пытаясь понять, стало ли ему известно о том, что сотворила его дочь. Деймон на пару с принцессой Рейнис с самого прибытия последней усиленно взялись за чистку людей, доносящих сиру Отто. Судя по спокойному выражению лица Хайтауэра, утренние новости еще не достигли его ушей. Рейнира позволяет себе короткую усмешку. Представление началось.       Визерис, увидев среди лордов свою дочь и Лейнора, удивленно вскидывает брови. А Десница недовольно хмурится, заметив их. — Рейнира, Лейнор, не ожидал вас увидеть на сегодняшнем заседании, — смущение пробегает по его лицу, — думал, что вы…что вы будете наслаждаться компанией друг друга. Как-никак, вы лишь вчера поженились. — Я был бы рад провести остаток дня в постели с женой, но государственные дела не ждут, и Рейнира настаивала на том, что замужество — это не повод отлынивать от её королевских обязанностей, — извиняюще улыбается Лейнор. — Ха, слова истинной наследницы, — довольно отзывается Визерис, занимая своё место во главе стола.       Все также садятся за стол. Рейнира встречается глазами с дядей. Деймон весь подбирается, как сытый кот, и, бросив насмешливый взгляд на сира Отто, поворачивается к Визерису. — Я удивлен тем, что ты не ожидал увидеть Рейниру на совете, брат, — невинным тоном начинает Деймон. — После утреннего визита, что наша королева нанесла в покои молодоженов, несомненно, по твоему приказу, у них вряд ли оставалось желание продолжить их ночные игрища.       Рейнира с наслаждением наблюдает за тем, как трусливо подрагивает нижняя губа великого мейстера, а лицо Хайтауэра застывает в недоумении. — О чем ты говоришь, Деймон? — Хмурит брови Визерис, переводя взгляд с брата на дочь. — Нет-нет, брат, я все понимаю, принцесса как будущая королева и пример для благородных дам должна являть собой образец чистоты и непорочности. Но даже наша святая бабушка Алисанна отказалась от традиции проверять простыни с ложа новобрачных, — продолжает Деймон как ни в чем ни бывало, сверля глазами Отто. — Что ты несешь? Какие простыни? — Недоумевает король, повышая голос. — Но, отец, — робко подает голос Рейнира, глядя на отца, — я думала, что это ты отправил королеву и мейстера Меллоса в наши с Лейнором покои, чтобы они убедились в том, что я взошла на брачное ложе нетронутой. — Да, Ваше Величество, — присоединяется к ней Лейнор, — мы с принцессой думали, что это ваш приказ, чтобы заткнуть злые языки, посмевшие распускать слухи о том, что Рейнира вышла замуж, не будучи невинной. Мейстер Меллос подтвердил при королеве, что наш брак был должным образом консуммирован.       Все в зале переводят взгляд на дрожащего мейстера. Рейнира упивается страхом, на мгновенье мелькнувшим в глубине темных глаз Отто. Удерживать маску невинности на лице становилось сложнее с каждой секундой. — Мейстер Меллос, потрудитесь объяснить, зачем вы с королевой утром потревожили покой новобрачных? — Неожиданно грозным голосом спрашивает Визерис. — Представляете, как было бы неловко, если бы они застали молодоженов за самым интересным, — покачивает головой Деймон.       Меллос переводит затравленный взгляд с Отто Хайтауэра на Визериса и обратно. — Я задал вопрос, великий мейстер, — с нажимом произносит король. — Королева пришла ко мне и велела пройти с ней в покои принцессы и сира Лейнора, дабы увериться в том, что брак был подтверждён, и будущему династии ничего не угрожает, — дрожащим голосом лепечет Меллос, не поднимая глаз от столешницы. — Невиданная добродетель! — Восклицает Деймон, всплескивая руками. — Сир Отто, ваша дочь — сама Матерь во плоти. Столько заботы и милосердия в нашей королеве. — Лорд Десница, вы знали, что королева собиралась сделать? — Визерис обращается к Отто, который выглядел так, будто его огрели по голове чем-то тяжелым. — Я…Ваше Величество, я…       Впервые на памяти Рейниры Десница не знает, что ответить. Её разрывает от желания добить Отто, втоптать его в ту грязь, в которую он так старательно втаптывал её авторитет и репутацию. Но она не могла позволить себе столь открытого противостояния. Не сейчас, когда ее положение еще шатко.       «Не показывай своего гнева. Я понимаю, что соблазн велик, что ты хочешь видеть падение Отто, но некоторые вещи требуют терпения и времени. Не вини королеву и изображай смирение. Покажи лордам, что ты милосердная и не злопамятная. И если Алисента снова выкинет что-то подобное, а она обязательно это сделает, они будут на твоей стороне. Порой внешняя добродетель защищает сильнее стальных доспехов, Рейнира», — напутствовала её Рейнис перед тем, как они с Лейнором ушли на заседание. — Я уверена, что Её Величество не желала обидеть или оскорбить нас с Лейнором. — Рейнира внутренне усмехается, глядя на шок, написанный на лице Десницы. — Уверена, королева хотела оградить меня от ненужных слухов, порочащих мое достоинство, в память о нашей старой дружбе. — Рейнира права, Ваше Величество. — Привычно присоединяется к ней Лейнор. — В её действиях не было ничего неожиданного. В конце концов от исхода нашей брачной ночи в какой-то степени зависело будущее спокойствие государства. Её Величество лишь делала то, что должно. Просто выбранный ей способ был несколько неожиданным.       Рейнира восхищается тем, как легко и красиво ложь лилась с уст Лейнора. Ей слова лжи едва давались, с трудом продираясь сквозь горло и стиснутые зубы. Но их с Лейнором спектакль приносит нужные плоды. Она видит сочувствие во взглядах лордов по отношению к себе; и видит возмущение по отношению к поступку королевы. А то, что Десница не знал о действиях собственной дочери, несколько уронило его авторитет в глазах членов Малого Совета. — Отец, лорды, — обращается Рейнира к присутствующим, — не думаю, что небольшой утренний инцидент достоин того, чтобы так долго обсуждать его на заседании. Ни я, ни Лейнор не держим обиды на королеву. Предлагаю обсудить более важные вопросы. — Да, например, возможность поездки в Дорн для принцессы и меня по личному приглашению принца Кворена Мартелла.       На несколько мгновений в зале воцаряется тишина. Рейнира видит, что гнев отца всё еще не утих. Она надеялась, что их тщательно разыгранный спектакль приведет к нужному ей результату. Ей было необходимо, чтобы он увидел истинное лицо своей супруги и её отца. Конечно, она не надеялась, на полный разрыв. Но в том, что между отцом и его Десницей появится холодок, она была почти уверена. Рейнира не смотрит на Отто, чтобы не сорваться и не одарить его победной ухмылкой. И на это уходит весь её самоконтроль. — Что за приглашение? — наконец, прерывает тишину Визерис. — Как вы помните, отец, я взяла за традицию направлять подарки новорожденным детям знатных домов, — начинает Рейнира. — Моя невестка просила передать вам, что ваши подарки безумно понравились моему внуку, Ваше Высочество, — довольно кряхтит лорд Брисбери. — Я очень этому рада, милорд, — кивает Рейнира, возвращаясь к разговору с отцом. — Несколько лун назад я отправила подарки и новорожденной дочери принца Кворена, принцессе Алиандре Мартелл. А вчера принц Андрос передал нам с Лейнором приглашение посетить Солнечное Копье. Через четыре месяца принцесса отметит свой первый день рождения, и в честь этого будет устроено грандиозное торжество. Именно на него мы и приглашены. — Разве это мудрое решение, Ваше Величество?       Рейнира скрипит зубами, когда Отто нагло вмешивается в её разговор с отцом. Видимо, он уже отошел от шока, раз посмел сомневаться в её благоразумии. — Дорн так и остался непокоренным. Войны с этими южными дикарями уже сотню лет заставляют страну истекать кровью на границах с их землями. Ни для кого не секрет, что дорнийцы не питают любви к нашему государству, — продолжает Отто, не глядя на закипающую Рейниру. — Они стали причиной смерти королевы Рейнис и её дракона. — Как бы мы не оплакивали потери от войн с дорнийцами, нельзя не уважать их стойкость и непреклонность, лорд Десница, — мягко произносит Лейнор, успокаивающе гладя Рейниру по бедру. — Мы несли им пламя и кровь, было бы странно, если бы они отвечали чем-то кроме ненависти. Однако, кто-то может сделать первый шаг к примирению. — И этот шаг сделала я. Принц Кворен, судя по всему, души не чает в своей наследнице, раз столь незначительный жест смог смягчить ненависть дорнийцев к Таргариенам, — обращается Рейнира к отцу. — Это может быть ловушка, Ваше Высочество. Вы еще юны, и ваша вера в благородство людей все еще сильна, но эта поездка может закончиться печально, — елейно улыбается Отто, глядя на неё.       «Будто бы ты печалился, если бы меня и вправду убили в Солнечном Копье», — яростно звучит в мыслях Рейниры. — Да, я юна и не столь опытна, как наш король и мужи, заседающие в Малом Совете. Но даже я понимаю, что убийство наследницы Железного трона, за которой стоит её семья и, что немаловажно, пять взрослых драконов, один из которых застал первую дорнийскую войну — это самая глупая вещь, которую может совершить принц Кворен. Если только он не хочет, чтобы мы завершили то, что начал Эйгон Завоеватель. После смерти королевы Рейнис каждый замок в Дорне был сожжен трижды, а пески у замка Пекло от драконьего огня превратились в стекло. Думаю, дорнийцы усвоили урок с тех пор.       Снова воцаряется тишина. Рейнира смотрит на непривычно молчаливого отца. Она почти видит, как борются в его голове доводы Отто и аргументы Рейниры. Наконец, его взгляд светлеет. — Я не против данной поездки. Но, — он поднимает руку прежде, чем Рейнира успевает что-то сказать, — вы с Лейнором отправитесь туда не одни. Мы наберем отряд из лучших воинов, и возглавить его Деймон. — Почту за честь сопровождать нашу принцессу, — серьезно произносит Деймон. — Я лично поговорю с принцем Андросом, чтобы выяснить все детали предполагаемой поездки. И главное условие — вы возьмете с собой одного из драконов. Какого — решайте сами, но я бы выбрал Караксеса. Он старше и опытнее ваших с Лейнором драконов, — продолжает Визерис. — Но, отец, дорнийцы не потерпят присутствия дракона на своих землях! — Протестует Рейнира, понимая, какие проблемы это может принести. — Либо с драконом, либо никак, Рейнира. Я не могу рисковать вами, отправляя во враждебный Дорн без защиты, — Визерис непреклонен. — Меня будут защищать Лейнор и Деймон, — пытается уговорить отца принцесса. — Этого мало. Ты не просто принцесса, ты моя наследница, — Рейнира отмечает, как кривится лицо Отто после этих слов. — Я отпущу тебя в Дорн только если буду уверен в том, что ты будешь в безопасности. — Как прикажете, отец, — сдается Рейнира, понимая, что спорами она ничего не добьется. — Я попрошу принца Андроса навестить тебя чуть позже. — Я сам найду принца Мартелла, не волнуйся, Рейнира, — заверяет её Визерис. Он оглядывает сидящих, которые сегодня были лишь немыми свидетелями развернувшегося представления. — Думаю, на сегодня заседание окончено. Мне дали много пищи для размышлений, и я не смею больше вас задерживать, господа.       Лорды понимают намёк и встают с мест. Рейнира приседает перед отцом в реверансе, а Лейнор отвешивает поклон. На выходе из зала заседаний Рейнира слышит голос отца. — А вас, лорд Десница, я попрошу остаться.       Огорчение от условий, выставленных Визерисом к поездке в Дорн, сменяется мрачным удовлетворением от гнева, звучащего в голосе отца. Она переглядываются с Лейнором и Деймоном. Семена были посеяны. Оставалось лишь дождаться всходов.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.