Everything We Dream Can Be Real/ Все, что нам снится, может стать реальностью

Перевод
NC-21
Завершён
191
1
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
113 страниц, 43 923 слова, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
191 Нравится 18 Отзывы 115 В сборник

Часть 9

Настройки
Примечания:
      2002       В свой день рождения Том просыпается вскоре после полуночи.       Он не может точно сказать, что побудило его к этому. Может быть, какой-то звук. Может, он чувствует движение где-то в доме. Но ему кажется, что это осознание того, что сегодня ночью будет найдено еще одно тело.       Индикатор на его мобильном темнеет. Поместье неподвижно.       Он поднимается, его движения плавные. Спокойные. Его мысли тоже спокойны, поскольку он размышляет о дате. В прошлом году было совершено убийство Скитер, и она была связана с этим делом. С Томом.       В этом году он знает, что кто бы ни был убит, это будет еще одна связь. Если бы они не кружили друг вокруг друга целый год, Том мог бы даже подумать, что сегодня ему придется столкнуться с собственной смертью, но он не уверен в этом.       На случай, если он не один в доме, вместо того чтобы накинуть халат, он открывает гардероб и выбирает наряд, в котором не будет против, чтобы его увидели. Отглаженные черные брюки. Красивая рубашка бордового цвета, которая, как он знает, особенно ярко выделяет его черные волосы на фоне бледной кожи. И брекеты тоже.       Он окидывает взглядом ассортимент галстуков, но закрывает дверь, решив оставить пару пуговиц расстегнутыми. Он в своем собственном доме. Он не будет слишком формальным.       Когда он спускается по главной лестнице, его охватывает холод. На первом этаже холодно, а входная дверь закрыта. Хотя и не заперта.       Том вытирает губы, его пульс слегка учащается.       Он доходит до основания лестницы и входит в кухню, проходя ее медленно, не торопясь. Обойдя большую печь Aga, он видит, что дверь в сад с травами оставлена открытой. Он надевает туфли, которые хранит у задней двери, и выходит наружу, чувствуя, как зимний воздух обжигает кожу. Затем дверь захлопывается, и он идет вдоль пустых садов, пока не достигает чугунных ворот и не распахивает их.       За травяным садом раскинулась открытая лужайка, окруженная кустами роз и другими кустарниками, нетронутая снежным ковром, за исключением узкой расчищенной дорожки, ведущей в сторону от места, где стоит Том. А в конце тропинки — зрелище, от которого у него перехватывает дыхание.       Убийца. Человек из библиотеки.       Гарри Поттер.       Том знает, что это Гарри, точно так же, как он знает, что что-то изменилось с тех пор, как Тома видели на пресс-конференции и убийца предупредил его. Он знает, что дело не только в том, что раньше побуждало его убивать. Теперь все по-другому, и Гарри здесь не просто для того, чтобы оказать на Тома еще большее давление; он здесь потому, что по какой-то причине это нужно Тому.       Проходит несколько долгих секунд, прежде чем он понимает, кто именно лежит на верстаке, который Гарри, должно быть, принес из небольшого сарая. Не потому, что жертва неизвестна Тому или неузнаваема, а потому, что он не может оторвать глаз от человека, стоящего над ним.       Несмотря на холод, Гарри одет в простые джинсы и темную футболку. Он напряжен, под рубашкой заметно бугрятся мышцы, рукава плотно обтягивают руки. На руках — черные блестящие перчатки, которые заходят ему далеко за запястья, даже за локти. В правой руке он сжимает нож — один из ножей Тома, замечает он, но ему нет до этого дела, потому что с его пальцев капает рубиновая кровь, стекая по предплечьям и поблескивая в серебристом свете убывающего полумесяца над головой.       Том встречает его взгляд, поражаясь тому, что его зеленые глаза, кажется, светятся такими эмоциями в этот момент, и произносит: – Прекрасно.       Тело, лежащее на верстаке, издает хрип боли.       Гарри продолжает неотрывно наблюдать за ним, не разрывая зрительного контакта, пока он кладет левую руку на окровавленный плащ жертвы. – Спокойно, Альбус, — бормочет он. – Скоро ты увидишь Ариану.       И тут Том отводит взгляд, наконец-то заметив королевское синее пальто, почти черное в местах крови, сиреневые брюки, русые волосы и узкие очки. Голубые глаза, которые мелькают между ними обоими, пока он издает очередной жалобный звук, похоже, не в силах говорить.       Том медленно идет вперед, держа руки открытыми и видимыми, пока не оказывается напротив Гарри по другую сторону верстака.       – Можно? — спрашивает он. Твердость в зеленых глазах слегка смещается, и юноша кивает.       Так близко он слышит, что дыхание Альбуса едва ли больше, чем хрип, а слабый пунцовый след у линии губ и несколько капелек в бороде указывают на то, что он, возможно, недавно кашлял кровью. Его горло сильно опухло, как и челюсть. Он обильно потеет, волосы на висках свалялись, а кожа всего лица покрыта блеском влаги.       Краем глаза он видит, как нож опускается на бок Гарри, но хватка его не ослабевает.       Том оглядывает тело своего коллеги. Крови много, но источник ее не виден. Он снова смотрит на лицо Альбуса, затем на Гарри.       – Опять яд?       – Технически, яд.       Том колеблется, затем кивает; он полагает, что в прошлом этот человек использовал и то, и другое. – Нейротоксин, несомненно.       Взгляд Гарри по-прежнему жесткий, по-прежнему пристальный, хотя его губы слегка подрагивают. – Очевидно.       – Какой вид змеи? Он медленно, почти лениво качает головой. – Ты и твои змеи, — тихо говорит он, и Том снова поражается тому, как сильно этот человек его видит. Он не держит змей уже много лет, но не может вспомнить никого из тех, кто знает его сейчас, кто мог бы знать об этом факте. – Скорпион, — поправляет его Гарри. – Смертоносец, в частности..       Том обдумывает это, затем кивает. – Значит, яд убьет его, когда его тело откажет. – Под ним раздается еще один стон боли, заканчивающийся треском. – А нож — для твоего чутья.       Юноша разражается смехом, и это такой резкий звук смешанного восторга и боли, что он жаждет еще — еще этого звука, еще этого шанса понять, что же он такое.       – Флэр, — повторяет Гарри, как только его смех стихает. – Это от тебя.       Он поднимает руку Альбуса — ту, что сидит сбоку от него, вне поля зрения Тома, — и кладет ее на живот старшего.       Рука была иссечена. Снята вся кожа, каждый палец, ладонь, тыльная сторона кисти и предплечье, которое исчезает в испачканном рукаве пальто.       И все равно кровь на перчатках Гарри блестит в лунном свете.       – Кто он для тебя? – спрашивает Том, и голос его затихает.       Между ними раздается долгий хриплый вздох.       – Он разрушил мою жизнь, — просто отвечает Гарри. Его глаза смотрят на Тома, но в остальном он выглядит спокойным. Спокойным. Полностью контролирует себя. – Еще до моего рождения он знал, что заключит пари с моей жизнью. После моего рождения он забрал у меня детство. Он лишил меня невинности, когда превратил меня в убийцу. Из-за него я теперь здесь в ловушке.       Дыхание между ними начинает сбиваться, а из груди Альбуса доносится слабый треск. Они вдвоем стоят над ним, Том обдумывает слова, которые только что произнес Гарри, а мужчина напротив него ждет, не двигаясь с места.       Затем раздается последний, неописуемый звук, и наступает оглушительная тишина.       Гарри закрывает глаза, и все напряжение, которое он в себе таил, словно отпускает.       Ни один из них не двигается в течение, кажется, целой вечности. Том не хочет нарушать тишину, не хочет нарушать этот момент спокойствия, который, кажется, переживает Гарри. Он не знает, что принесут следующие несколько минут или часов, но сейчас ему все равно: он находится всего в двух футах от человека, которого преследовал, и это так далеко, как он хочет быть.       Наконец глаза Гарри открываются, он поднимает руку, кладет нож на грудь Альбуса и снова встречает его взгляд.       Том игнорирует вызов в них и обходит верстак, пока они не оказываются лицом к лицу, между ними всего несколько дюймов.       – Прекрасно, — повторяет он, не в силах описать эту ночь иначе. Он протягивает руку в перчатке и берет ее в свои руки, которые оказываются скользкими от крови, покрывающей их. – Твоя работа прекрасна, — продолжает он и проводит подушечками больших пальцев по тыльной стороне ладоней Гарри, вероятно, рисуя полосы крови, но он не знает наверняка, поскольку не может отвести взгляд от этих светящихся глаз. – Гарри Поттер, ты прекрасен.       – Я тоже должен тебя убить, — шепчет Гарри. Когда Том произносит эти слова, в горло ему ударяет теплый воздух, а затем слова встречаются с его ушами, и этот трепет, это волнение, этот голод — все это возвращается с новой силой.       Том слегка наклоняет голову, приближая их друг к другу. Если он придвинется еще ближе, его нос пройдет по носу Гарри, и он увидит, как глаза мужчины неуклонно темнеют, черные сменяются зелеными. – Так почему же ты не убьешь меня? — пробормотал он, слегка улыбнувшись, когда руки в перчатках сжались вокруг него.       – Потому что ты на самом деле кажешься настоящим, — звучит ответ, и еще один кусочек головоломки встает на место в голове Тома. Но прежде чем он успевает задуматься о том, что все это значит, на что похожа эта большая картинка, Гарри добавляет: – Потому что я уже столько раз убивал тебя.       И тогда губы Гарри приникают к его губам, требовательно, с таким же голодом, какой испытывает Том.       Каким-то образом им удается вернуться в дом. Том почти не замечает дороги, отвлеченный поглощающим его ртом, щелчком латекса, когда с него снимают перчатки, и крепкой хваткой на рубашке. Он остро чувствует, как его пальцы втягивают кровь в волосы Гарри, и понимает, что пунцовое пятно скоро будет на них обоих, что его одежда и его дом будут полны следов убийства Альбуса.       Его спина ударяется о внутреннюю сторону кухонной двери, когда она захлопывается, и он прижимается к ней, удерживаемый на месте, пока Гарри снимает брекеты с его плеч, зубами нанося жгучие укусы на губы Тома, прежде чем их рты наконец разъединяются, и Гарри продолжает пробовать на вкус и покусывать его челюсть.       Том откидывает голову назад к двери и стонет, пытаясь обрести хоть какое-то подобие контроля над собой, как не было уже много лет.       – Какой был твой первый? — спрашивает он, мысленно ухватившись за самую знакомую тему, в то время как прижавшийся к нему мужчина делает то же самое с его горлом.       – Хм?       Между ними пальцы расстегивают рубашку Тома, но когда он делает движение, чтобы помочь, его руки грубо отстраняют, и он чувствует скрежет зубов по шее. Он вдыхает, и мысли на мгновение рассеиваются.       – Твое первое убийство, — удается ему.       Нападение на его шею прекращается, когда у Гарри перехватывает дыхание, и молодой человек слегка отстраняется, как раз в тот момент, когда он распарывает остатки рубашки Тома. Том смотрит на свои припухшие губы и слегка огрубевшую кожу вокруг них из-за щетины, которую Том не сбрил после пробуждения. Затем он встречает взгляд Гарри, который кажется ему таким же вызывающим, как и раньше, но в то же время в нем есть что-то почти уязвимое.       – Ты, — шепчет Гарри, и веки его слегка вздрагивают.       Все тело Гарри напряжено, и Том знает, что к утру на его бедрах останутся синяки от пальцев Гарри. Гарри, похоже, ждет какой-то реакции, не двигаясь, поэтому он снова тянется между ними, и на этот раз его не останавливают, когда он зацепляет указательными пальцами пояс джинсов Гарри и начинает расстегивать молнию.       – Я, — повторяет он, притягивая взгляд к неровно бьющемуся пульсу Гарри, к движению мышц под тонкой рубашкой, к признакам внутренней борьбы мужчины с инстинктами, которые, несомненно, кричат ему — борьба или бегство, хотя Том уверен, что в данном случае это первое.       Когда Гарри приходит к решению, это становится очевидным. Он разжимает тиски, сжимающие Тома, и снова отбрасывает его руки, снова беря себя в руки и наклоняясь к нему вплотную. – Скажи, чтобы я остановился, — прошептал он ему в губы.       Том издает горловой звук разочарования, а его собственные руки так и норовят помочь тем, что лежат в дюйме от его члена.       Но руки не двигаются. Он чувствует, как пальцы вцепились в пояс и удерживают его там, но они не делают никаких движений в сторону молнии.       Тогда Гарри прикусывает его нижнюю губу, почти зверски, так быстро, что Том не успевает заметить, и так резко, что Том чувствует привкус крови. Он рычит: – Не притворяйся, что не слышишь меня.       Том смотрит на него, на то, как Гарри застыл на месте в ожидании. Как хищник на охоте, как гадюка, поджидающая добычу, думает он. И он вдруг отчетливо осознает, что таким образом Гарри хочет убедиться, что Том в деле. Что он не просто берет.       В нем вспыхивает любопытство. Он облизывает губы, чувствуя жжение, когда его язык проводит по израненной плоти, пробуя на вкус медвяную кровь, которая теперь покрывает внутреннюю поверхность его рта. Он не знает, что делать с этим любопытством в данный момент, поэтому вместо этого он твердо смотрит в глаза Гарри и говорит: – Если ты не хочешь этого, не надевай на меня это. Но я не стану просить тебя остановиться.       На мгновение Гарри просто наблюдает за ним — нет, смотрит на него. Но, похоже, Гарри ждал именно такой реакции, поскольку он быстро освобождает их эрекции от ограничивающих тканевых барьеров и сдвигает их вместе.       Затем он запускает руку в волосы Тома и наклоняет его голову, чтобы снова приникнуть к его губам, а другой рукой, все еще блестящей от пота и слишком горячей от того, что он был заперт в латексе неизвестно как долго, обхватывает их члены.       И какие бы вопросы ни возникли у Тома, придется подождать.       В этом нет ничего элегантного. На висках Гарри и по бокам его шеи видны полоски крови от рук Тома, которые сейчас вцепились в дверную коробку в качестве последнего усилия, чтобы не присоединиться к Гарри и не получить новый удар. Вокруг них пахнет латексом от этих перчаток, смешиваясь с запахами пота, секса и другими ароматами, которые витали вокруг Гарри до того, как Том нашел его. Между ними раздаются звуки тяжелого дыхания, ритмичного скольжения кожи по коже, редкие рычания одного из них и придушенные стоны другого.       Том не может удержать взгляд Гарри во время этого. Он так давно не чувствовал чужих прикосновений, не принимал чужих прикосновений, и если он позволит себе погрузиться в это слишком глубоко, то все закончится слишком быстро.       Поэтому он снова прислоняет голову к двери и видит, как Гарри на мгновение закрывает глаза, прежде чем закрыть свои. Он кружится, давление внутри него нарастает слишком сильно и слишком быстро. Невероятный жар члена Гарри, прижатого к его члену, слишком крепкая хватка, слишком грубый большой палец, и та часть его сознания, которая все еще сосредоточена на убийстве, произошедшем в сотне футов от него, представляет себе кровь вместо пота. Он видит в своем сознании руку Гарри, окрашенную в красный цвет, рисуя на ней следы преступления. Он еще больше запутывается в сложностях своего искусства.       Он втягивает в рот собственную нижнюю губу, пробуя на вкус красное, представляя, какое зрелище они производят. Беспорядок. Убийца и… наркоман.       На его плечо давит какая-то тяжесть, и, открыв глаза, он видит, что Гарри склонил голову, прислонившись к нему, и выдыхает рваные звуки в хлопок его рубашки. Он чувствует, как бедра мужчины подаются навстречу его бедрам, как он впивается в его кулак, как его член скользит по члену Тома.       И сдержанность Тома ломается. Он вдруг не может больше сдерживать свои руки и, подняв одну, обхватывает шею Гарри, прижимая его к своей груди, а другой рукой находит руку Гарри между ними, незаметно для себя, и смыкает ее вокруг. Это первое прикосновение разгоряченной плоти, кажется, удваивает нарастающее давление, и, хотя это может показаться, он чувствует, как кровь, все еще остающаяся на его руке, присоединяется к смеси пота и спермы, покрывающей их члены. И вот, когда давление внутри него ослабевает настолько внезапно, что он вскрикивает, тепло разливается по пальцам обоих, добавляя еще один слой влаги и тепла к скольжению их ладоней.       Он продолжает поглаживания до самого оргазма, и когда он начинает морщиться, как только прикосновения переходят в дискомфорт, дыхание Гарри перехватывает в горле, тепло снова охватывает его.       Они стоят, все еще прижавшись к двери, Гарри словно застыл, а Том проводит пальцами по сперме, которую он все еще не видит, но чувствует повсюду.       Повсюду. Как и кровь.       Пока он переводит дыхание, Том мимолетно думает о том, что, как бы грязными они ни были, они не вызвали необходимости в дополнительной уборке, поскольку ему все равно придется разбираться с кровью.       Тем временем Гарри слишком быстро восстанавливает дыхание и выпрямляется, берет со шкафа фланель — Том замечает, что он даже не колеблется в своих движениях, поскольку точно знает, где они хранятся, — наливает в нее воды, пока она не нагреется, и вытирается сам, после чего передает ее Тому.       Том немного замедляет шаг, часть его сознания все еще искренне удивлена тем, что он не является целью сегодняшнего убийства, а большая часть отмечает, что в языке тела Гарри даже сейчас прослеживается некое напряжение.       – Душ? – Том застегивает брюки и бросает короткий взгляд на скобы, которые висят на ногах, но решает оставить их на месте.       Взгляд Гарри становится жестким. Он отрывисто кивает и направляется наверх.       Том следует за ним в спокойном темпе, не торопясь запирать двери и заглядывать в одно из передних окон, отмечая незнакомую машину, припаркованную рядом с его. Когда он заходит в ванную, в воздухе уже витает пар, исходящий из душа, а Гарри раздевается.       Он наслаждается его видом, кровью, которая все еще окрашивает его верхние руки, кровью, размазанной по его шее от прикосновения Тома. Гарри наклоняется, чтобы снять с него носки, обувь, которую он снял в какой-то момент во время путешествия, и видит непринужденную силу в линии его спины.       Том прислонился к стене и продолжает наблюдать за тем, как Гарри, теперь уже полностью обнаженный, бросает на него пристальный взгляд через плечо, а затем заходит в душ, позволяя воде превратить пунцовый цвет, покрывающий его, в розовые вихри вокруг его ног, а затем смыть все это в канализацию.       Через минуту Том делает шаг вперед и начинает снимать с себя испачканную и измятую одежду. Затем он присоединяется к Гарри под струями горячей воды и поднимает руку, осторожно касаясь скулы юноши и спускаясь к челюсти, затем по шее к ключице, потом дальше, вдоль линии ребер, пока пальцы не опускаются на бедро.       – Ты сказал, что уже убивал меня раньше?       Челюсть Гарри мгновенно застывает, и он поворачивается, достает бутылочку с шампунем и выдавливает немного на ладонь. Все еще стоя лицом к лицу, он начинает мыть волосы, жесты грубы и показательны.       Том запускает свои пальцы в волосы Гарри и убирает другие руки, делая более мягкие движения. Через мгновение руки Гарри опускаются на бока, а ладони сжимаются и разжимаются.       – Да. – Тон натянутый, скованный, и Тому требуется несколько секунд, чтобы вспомнить вопрос, который он задал. – И когда я увидел тебя в новостях и в газетах, я подумал, что убью тебя снова, здесь. Но ты уже не тот монстр, каким был. Ты не… хороший, но на данный момент ты не такой монстр, как я. Мне потребовалось некоторое время, чтобы осознать этот факт.       Том обхватывает Гарри рукой и притягивает его к своей груди, а затем отступает назад, позволяя воде смыть с волос молодого человека мокрый налет, а другой рукой продолжает перебирать дикие локоны. Наступает тишина, когда он наносит на волосы кондиционер и перекладывает их обоих, чтобы смыть и его.       Затем он снова сдвигает их вперед и берет мыло, проводя им по упругой, теплой коже перед собой.       – Когда ты меня убил? — спрашивает он, все еще любопытствуя о той части головоломки, которая еще не сложилась. Какой-то бред, с тех пор как Гарри зациклился на нем? Или, может быть, Том похож на кого-то из его прошлого?       Гарри делает шаг вперед и откидывается в сторону, упираясь в стену душевой кабины, когда Том приседает, чтобы помыть ему ноги.       – У меня была семья – Возникает пауза, и Том думает, не собирается ли он услышать о детских травмах, прежде чем Гарри продолжает: – У меня была жена. У меня были дети. У меня была жизнь. А потом я проснулся здесь, и эта жизнь исчезла. Все здесь неправильно. Ты ошибаешься, но все равно чувствуешь себя настоящим.       Том благодарен Гарри за то, что тот стоит лицом в сторону, так что он успевает убрать хмурый взгляд с лица, прежде чем его заметят. Внутри него нарастает чувство разочарования. Похоже, что Гарри страдает от какого-то заблуждения.       И если Том — часть этого заблуждения, то все, что он чувствовал, пока был в центре внимания этого убийцы, не имеет смысла.       Он проводит руками по ногам Гарри и поворачивает его, омывая его грудь, пока его мысли продолжают вращаться.       – Я впечатлен информацией, которую удалось раскопать обо мне, — говорит он, поднимая взгляд.       Выражение лица Гарри по-прежнему напряженное, глаза жесткие. – Я знал, что нужно искать. Ты убил своего отца и его родителей в той, другой жизни, знаешь ли. Тебе было сколько, шестнадцать? Немного моложе, чем когда ты убил их здесь. Твоя мама была влюблена в твоего отца и обманом втянула его в недолговечные отношения, потом забеременела и умерла, родив тебя.       Движения Тома замирают, и кончики его пальцев впиваются в кусок мыла.       Рот Гарри кривится в улыбке, но в ней нет юмора. Вместо этого в нем есть что-то темное. Что-то острое, зазубренное.       – Звучит знакомо? — спрашивает второй мужчина, в его тоне звучит что-то похожее на издевку. – Конечно, ее семья была ужасной. С кем из них ты встретился в этой жизни? Я знаю, что в другой ты общался со своим сумасшедшим дядей Морфином, а твой дед Марволо умер в тюрьме через несколько лет после твоего рождения. А здесь все было так же?       Не успел Том осознать свои действия, как его тут же закрутило и отбросило к стене, и он понял, что произошло, только когда обмяк от внезапного удара в грудь. Его руки бесполезно бьются о гладкую мокрую плитку, а кусок мыла валяется у ног. Но, несмотря на преимущество в росте, он не может противостоять более сильной фигуре Гарри.       – Откуда ты это знаешь? — требует он, заставляя себя произносить слова сквозь стиснутые зубы.       Он чувствует теплое дыхание Гарри у своего уха, так же как и тепло его тела на своей спине.       – Ты хотел стать учителем, — говорит Гарри, игнорируя вопрос. – Ты умел общаться с людьми, всегда мог очаровать их, убедить сделать то, что ты хотел. Всех, кроме Дамблдора. Разве не интересно, как много здесь сходства?       Хотя Том знает, что Альбус мертв, он чувствует новый прилив раздражения при напоминании об этом человеке.       – Ты был одержим змеями, — безжалостно продолжает Гарри. Он наклоняется еще ближе, его голос звучит тихо, опасно, и Том напрягается, чтобы расслышать его сквозь непрекращающийся стук душа. – Ты даже использовал змею, чтобы убивать людей. Интересно, можно ли сказать то же самое в этой жизни?       Том перестает дышать, а его колотящееся сердце застревает где-то в горле.       – Ну?       Том сглатывает и вытирает губы. Он испытал некоторое облегчение, когда не стал жертвой этой ночи, но сейчас он слишком хорошо понимал, что ночь еще не закончилась.       Должно быть, это галлюцинация. Должно быть. И все же Гарри знает слишком много.       – Ты жил другой жизнью, — говорит он.       Гарри отпускает его, но прежде чем Том успевает оттолкнуться от стены, мозолистая рука нащупывает его спину, а затем по его плоти скользит мыло.       – Это безумие, я знаю, — отвечает мужчина.       Том качает головой, заставляя себя встать на место вопреки здравому смыслу, а затем оценивает, как складывается остальная часть картины. – Твои цели. Ты сказал, что Альбус разрушил твою жизнь — ты имел в виду другую жизнь? И другие жертвы тоже, я полагаю?       – Верно. Ты тоже. Убил моих родителей. Все мое детство потратил на то, чтобы убить меня. Развязал две войны.       Руки продолжают скользить по его коже, смывая кровь, которую он подцепил в саду и во время их последующего свидания на кухне. Затем Том слышит несколько звуков с полки позади себя, и вот уже твердые пальцы втирают шампунь в его волосы.       На несколько минут воцаряется тишина, в течение которой он не пытается повернуться. В основном он пытается думать, проклиная тот факт, что позволил себе слишком отвлечься от погони и как-то забыл об опасности. Об опасности.       Он все еще может умереть сегодня. Он находится в тесном помещении с человеком, у которого есть все основания желать его смерти, и который уже не раз доказывал, что способен творчески применять крайние меры насилия. Если Гарри хочет убить Тома, то, скорее всего, уже слишком поздно.       Но он также сказал, что Том для него… настоящий. Настоящий, как не были настоящими другие.       А Гарри назвал его чудовищем. Сравнил их поступки, их преступления и, кажется, полностью осознал, что с точки зрения морали ни один из них не виновен. Том хочет знать больше, узнать, как Гарри воспринял этот опыт — ту другую жизнь, воображаемую или нет, — и дошел до убийства. Ему нужно понять, как Гарри стал тем человеком, которым он является сейчас.       У него такое чувство, будто он находится в комнате с коброй.       – О чем ты думаешь? – Вопрос прозвучал рядом с его ухом, когда он почувствовал, как его тело притянулось к телу Гарри, что отражает их положение, когда они начали принимать душ.       Он прекрасно понимает, что позади него стоит Гарри.       – Что тебе от меня нужно?       Одна из рук Гарри упирается в его грудину, большой палец поглаживает кожу под ней, а подбородок упирается в лопатку Тома.       – Ты видишь меня больше, чем кто-либо другой здесь, — отвечает Гарри, его тон осторожен. – Все, что я делал, было направлено на то, чтобы… найти баланс. Мне бы не хотелось постоянно искать людей, которых можно убить, чтобы не потерять голову. Возможно, ты сможешь мне в этом помочь.       Том не говорит, что он не психотерапевт. Он знает, что речь идет не об этом. Но ему кажется, что он еще не до конца понял, о чем идет речь.       – Ты не чувствуешь, что эта жизнь настоящая, — медленно спрашивает он. Ответа не последовало, и он продолжает, вспоминая различные места преступлений и наблюдения, которые он сделал на каждом из них. – Дело не в убийстве, не совсем. Или, я бы сказал, не в смерти. Дело в контроле. Убийство этих людей теми способами, которыми ты это делаешь, помогает вернуть контроль. Помогает почувствовать, что это реально.       Рука на его груди перемещается вниз, пока рука Гарри не обхватывает его живот. Мышцы Тома напрягаются от нового прикосновения. Чуть ниже его член утолщается, отчасти из-за твердой длины, которую он ощущает в расщелине своей задницы, а в основном из-за всего того, что происходило с тех пор, как он проснулся.       – Ты распоряжаешься моей судьбой благодаря тому, что знаешь обо мне, — говорит Том. – Но у меня столько же информации о тебе. Ты не хочешь убивать меня, потому что тогда ты откажешься от контроля… и тогда ты, возможно, не сможешь остановиться.       Под его ухом раздается неровный вздох, а рука на его талии словно спазмируется.       – Чего ты от меня хочешь? – снова спрашивает Том, понимая, что натолкнулся на последний кусочек головоломки, на причину, по которой он вообще еще жив.       – Просто чтобы ты меня увидел, — говорит Гарри, в его тоне звучит боль, а затем он прижимается поцелуем к шее Тома, а его рука скользит ниже.       Что-то в груди Тома вздымается от облегчения, что от него не ждут романтики, любви или чего-то, что он не может обеспечить. Но видеть Гарри — это то, что он понимает. В конце концов, это именно то, чего он хотел от другого мужчины для себя.       – Я хочу видеть тебя, — успевает сказать он, когда твердая рука начинает гладить его до твердости. – Я хочу видеть тебя всего.       Позади него раздается ворчание, а затем: – Презервативы?       Том пытается повернуться, но его крепко держат на месте. – У меня их нет — давно не встречал никого настолько интересного, чтобы беспокоиться. В ящике есть смазка.       Его резко отпускают, и он слышит за спиной невнятное ругательство. Пока Гарри передвигается, Том быстро заканчивает мыть себя, а затем перекрывает кран, не желая, чтобы горячая вода закончилась раньше, чем они закончат, и выходит из душа вслед за Гарри.       Когда он переступает порог, на пороге появляется другой мужчина с парой полотенец, протягивает одно из них и вешает второе, которое он явно уже использовал, поскольку с него больше не капает. Когда Том начинает вытираться, он видит, как Гарри откручивает крышку с лубриканта и выливает немного прозрачной жидкости себе на ладонь. Затем он ставит флакон на прикроватную тумбочку и потирает руки, согревая жидкость, в то время как его взгляд устремлен на Тома.       – Ложись на кровать, — тихо говорит Гарри, его голос звучит глубже, чем несколько минут назад.       Том отпускает полотенце и переступает через него, замечая, как темный румянец окрашивает кожу Гарри, когда он приближается. Затем он садится на край кровати и опирается на локти, не в силах сдержать восхищенную ухмылку, которая появляется на его губах, когда Гарри приближается к нему с хищным взглядом.       Гарри делает шаг между его ног и наклоняется над ним, прижимаясь к его рту обжигающим поцелуем, который быстро углубляется, его язык облизывает его губы и скользит по его собственным, а скользкая рука находит его член и делает один сильный взмах.       Потом она перестает двигаться, и Гарри отстраняется. – На кровать, как положено, — приказывает он, и Том не может удержаться от инстинктивного глотания, когда новая волна чего-то — предвкушения, возбуждения, понимания — все это одно и то же — обрушивается на него.       Контроль.       Контроль на месте преступления. Контроль в спальне.       Рука отпускает его после второго поглаживания, едва ли достаточно сильного, чтобы быть чем-то большим, чем дразнящим, и Том перекладывается на кровать, снова опираясь на локти.       Гарри стоит и просто смотрит на него.       Проходит время. Возможно, это несколько секунд. А кажется, что прошли часы.       В его взгляде по-прежнему есть расчетливость, но выражение лица несколько смягчилось. Твердость исчезла, челюсть больше не стиснута, а между бровей пролегла слабая складка — борозда, выдающая неуверенность или, возможно, замешательство. Его губы уже не такие полные, как в душе; возможно, он их покусывает.       Том ждет, пока в нем расцветает потребность понять, о чем думает другой мужчина.       Наконец Гарри двигается, забирается на кровать и раздвигает ноги Тома, оказываясь между ними.       – Я хочу взять тебя пальцами, — говорит Гарри, и Тому требуется секунда, чтобы переключить свои мысли с мыслей мужчины на их нынешнее положение. – Это будет проблемой?       Контроль. И здесь Гарри отказывается от полного контроля или… приглашает Тома в этот контроль.       В голове Тома проносится слишком много вариантов, чтобы он мог их осмыслить, но он знает, как качает головой и отвечает: – Без проблем, — спокойно, как будто он все еще не оправился от того, в каком направлении развивались и продолжают развиваться события сегодняшнего вечера.       Пока Гарри целую вечность исследует его кожу, дольше всего задерживаясь на самых уязвимых частях тела, где правильный удар может вывести его из строя или даже серьезно ранить, Том думает о внимании к деталям, которое мужчина демонстрировал при каждом из своих убийств и демонстрирует сейчас.       Когда Гарри раздвигает его пальцами, которые уже не такие скользкие, как тогда, когда он только забрался на кровать, ожог от этого растяжения — ничто по сравнению с водоворотом мыслей и желаний в его голове. Он думает о том, что в каждом из убийств присутствует боль, и уверен, что, хотя сама боль, скорее всего, не возбуждает Гарри, тот факт, что именно он причиняет ее, что именно он контролирует ее, несомненно, возбуждает.       И пока Гарри безжалостно трахает его пальцами, его взгляд напряжен, брови нахмурены, зубы прикусывают нижнюю губу, грудь раскраснелась и блестит от пота, Том решает, что каким бы ни было психическое состояние Гарри, что бы ни значило, что его связь с реальностью фрагментирована, он найдет способ сделать эту связь прочной.       Потому что они связаны. Вплотную, сейчас, когда оргазм захлестывает его, и он переворачивается на живот, чтобы Гарри мог трахать его в расщелину задницы. Преступно, задолго до того, как Гарри убил человека в своем саду, с тех пор как Том решил не сообщать в полицию о том вторжении год назад.       И если Гарри действительно верит, что прожил две жизни, то, возможно, они связаны и метафизически. Связаны за пределами логики и разума.       Это чувство связи заставляет его чувствовать себя почти как в бреду, когда они оба вдыхают рваный воздух, лежа бок о бок лицом к потолку, а их сердцебиение постепенно замедляется. Он наклоняет голову в сторону, чтобы проследить глазами профиль другого мужчины и запомнить его, чтобы утром он не исчез.       А когда после секса на него накатывает усталость и неизбежный адреналиновый спад, Том позволяет себе заснуть. Потому что он знает: если Гарри собирается убить его, то сделает это, пока он бодрствует и остро осознает свою судьбу.

***

      Гарри засыпает не сразу.       Засыпает Том, что само по себе кажется настолько чуждым понятием, что заставляет Гарри собраться с мыслями.       Том Риддл. Убийца, в этой жизни. Влиятельный, в этой жизни. Угроза.       Том Риддл. Насколько он может судить, он держит личность Гарри в секрете. Он не пытался его шантажировать.       Том Риддл, больше заинтересованный в Гарри, чем в его коллеге, которого он ненавидел в этой жизни — судя по выражению лица, эта ненависть была очевидна, — которого убили прямо у него на глазах. Достаточно заинтересованный для секса, видимо.       Том Риддл, спящий и совершенно беззащитный рядом с Гарри, убийцей.       Гарри тяжело выдохнул и продолжил наблюдать за тем, как поднимается и опускается грудь Тома в такт его медленному, ровному дыханию.       Том Риддл из другой жизни никогда бы этого не допустил. Ни за что. Единственным страхом Волдеморта была смерть, и она так долго была частью его жизни. Но с этим Томом явно не так, иначе он бы, по крайней мере, сменил свои чертовы замки после предупреждения Гарри.       Но он этого не сделал.       Гарри поднимается с кровати и подходит к шкафу, достает оттуда халат и накидывает его, после чего выходит из комнаты.       В доме в основном тихо, но он слышит ритмичное тиканье дедушкиных часов, когда приближается к парадному холлу, и, проходя мимо нескольких комнат, слышит слабое шипение радиаторов. Он бесцельно прогуливается по поместью, а его мысли продолжают метаться.       Неужели все это было ошибкой? Играть с Томом в эту игру, вместо того чтобы просто убить его, как только он поймет, что он не старик, которого можно отбросить в самый низ списка приоритетов? Очевидно, что Том считает, что не все в порядке; Гарри благодарен, что у него хватило ума не включать в свою историю присутствие магии.       Он оказывается на пороге кухни и окидывает взглядом пространство, отмечая красные полосы на полу, дверь, свидетельства того, что он разберется с этим… позже.       Прислонившись к дверной коробке и отмечая все следы преступления и последующего вожделения, Гарри оценивает ситуацию. Он спокоен, не похож на ту спираль напряжения, которая заполнила каждый дюйм его тела, когда он увидел свет в окне Тома сразу после полуночи, и не рассеялась окончательно, пока тот не заснул. Но он не держится уверенно, как это было после других убийств. Он не чувствует ни тревоги, ни дезориентации, ни других путаных смесей невыносимых эмоций, которые он испытывал между убийствами.       Нет. Вместо этого его переполняет безошибочное чувство опасности.       У Гарри чешутся ладони, как будто он отчаянно ищет свою палочку. Он стоит, слегка согнув колени, опираясь на ступни — совершенно бессознательно, но инстинкты, заложенные годами работы аврором и предшествующей войной, видимо, никогда не покидали его.       В нём снова пробудилось желание сражаться, которое он помнит по прежней жизни, будь то против тёмных волшебников, Волдеморта и его Пожирателей смерти или даже Малфоя. Оно напрягает мышцы, подготавливая его к необходимости бежать, как ему приходилось делать, когда он преследовал эту опасность или убегал от Дадли.       Он чувствует себя живым.       Гарри отходит от двери на кухню и заходит в комнату, чтобы взять стакан — временное решение проблемы, связанной с тем, что сегодня он надел контактные линзы, — а затем поворачивает обратно к парадному холлу и медленными шагами идет к широкой лестнице, чтобы вернуться в спальню.       И вот, спрашивается, стоит ли оно того?       Сбрасывая халат и забираясь в постель, Гарри оглядывает спящего Тома, странную демонстрацию доверия, которую демонстрирует его некогда сужденный враг. Его взгляд находит различные точки слабости, места на теле, которые могут обездвижить или убить в зависимости от давления и типа раны.       И что-то новое мелькнуло в его мыслях. Наряду с чувством опасности, ощущением полного присутствия в этом моменте, его мучает любопытство.       Гарри вспоминает о втором тонком пузырьке с ядом сталкеров смерти, спрятанном в подошве одного из его треников, и улыбается, поддаваясь манящему сну.

***

      Том открывает глаза, не успев понять, что проснулся, и видит, как Гарри надевает брюки в другом конце комнаты.       Брюки Тома, замечает он. Но джинсы мужчины испачканы кровью. Он наслаждается видом крепких бедер, натягивающих ткань, и мимолетно думает, что надеется, что они не порвутся по швам.       Он бросает взгляд на часы на стене и обнаруживает, что уже скоро семь.       – Уходишь? — спрашивает он, его голос слегка охрип.       Гарри резко поднимает взгляд, его челюсть напрягается. – Это проблема?       В глазах Тома снова появляется непокорность, и его губы кривятся в медленной улыбке. – Вовсе нет. Но ты можешь остаться.       Гарри заканчивает застегивать ширинку и экспериментально сгибает колени, и Том морщится от того, как ткань тянется по швам, а его член заинтересованно подрагивает. Затем мужчина натягивает джемпер, который он тоже признает своим, и слегка поворачивается к нему лицом.       – Снаружи лежит труп, — непринужденно говорит Гарри, и Тому требуется мгновение, чтобы вспомнить, о чем он спрашивал минутой ранее. – Наверное, мне стоит пойти и разобраться с ним, раз уж я решил пока не убивать тебя.       Том знает, что всегда считал убийцу уверенным в своих убийствах, но это ничто по сравнению с тем, что он видит сейчас. Гарри знает, кто он такой, в этом нет никаких сомнений.       – Правда?       Его глаза такие яркие.       – Да. К тому же, если ты окажешься в тюрьме за смерть Дамблдора, убить тебя там будет так хлопотно.       Гарри произносит эти слова почти беззаботно, и все же Том слышит в них предупреждение. Угрозу. И он видит то же самое в его челюсти и напряжении на шее.       Том очарован.       Он откидывает одеяла и встает, обходит кровать, не обращая внимания на то, что он раздет, и неосознанно облизывает губы, когда взгляд Гарри опускается к его растущему возбуждению, а затем снова поднимается.       – Позволь мне помочь, — говорит он и даже не осознает, что говорит, пока не произнесет эти слова. Но потом они оседают вокруг него и обретают смысл: каждый из них имеет власть над другим, каждый из них понимает другого, каждый из них может уничтожить другого, если захочет.       Брови Гарри взметнулись вверх. – Что?       – Как ты уже отмечал, у меня есть опыт в этом деле. Возможно, не такой большой, как у тебя, но…       И у него есть.       Семья его отца, убитая из-за их бесчеловечности, из-за их действий, которые привели его в этот мир совершенно нежеланным и затем ежедневно напоминали ему об этом: мертвые из-за выброса токсинов в колодец, который он приурочил к моменту, когда у него будет алиби в виде выступления на национальном телевидении.       Семья его матери, убитая из-за их бесчеловечности, из-за их действий, которые привели его мать к бездомности, когда она забеременела ребенком от какого-то мошенника и в конце концов умерла от своей брошенности: мертва из-за особенно сильной анафилаксии после того, как потревожила гнездо гадюки рядом с их лачугой — по крайней мере, насколько кто-то знает или заботится об этом.       – Позволь мне быть частью этого, — говорит он. Позволь мне быть частью тебя, — не говорит он.       Губы Гарри кривятся в нерешительности, затем он кладет плоскую ладонь на грудь Тома. – Я все равно могу убить тебя.       Улыбка Тома расширяется по мере того, как в нем разгорается голод. – Я знаю.       Ему все равно, что будет, когда об исчезновении Альбуса заявят соседи, и когда его тело неизбежно найдут в каком-нибудь странном месте. Его не волнуют вопросы, которые зададут ему преподаватели Манчестера, когда узнают, что психолог, с которым он регулярно работает, стал жертвой Пожирателя Смерти и был убит. Его не волнует, что Грейнджер заинтересуется этим делом, потому что познакомилась с Альбусом, и, несомненно, задаст сотни вопросов и, скорее всего, начнет расследовать его самостоятельно, потому что не сможет помочь себе.       В этот момент его волнует только другое будущее, которое он видит перед собой, то, где ему не нужно будет подчиняться социальным требованиям людей, которые ему безразличны, то, где он сможет почувствовать себя нужным, видимым и известным.       Другая рука Гарри присоединяется к первой, и они обе скользят к шее Тома, ненадолго обхватывая ее в качестве напоминания о сохраняющейся угрозе, а затем продолжают лежать на его затылке.       – Мы можем попробовать, — говорит он, прижимаясь к Тому.       И это звучит как прекрасное обещание.
Примечания:
191 Нравится 18 Отзывы 115 В сборник
Отзывы (7)