Хайгарден. Простор
Во владениях семьи Тиреллов действительно было невероятно красиво. Множество пышной зелени, не обнищавшие дома, напротив пылающие своей силой и статью. Удивительно приветливые люди, не склонные к недоверию и гонению. Да, скорее всего это лишь красивая картинка, под красками которой скрывается сгнившее полотно, но меня радовала хотя бы эта малость. — Стой! — скомандовал небольшой отряд охраны, что встретился нам на подступах к замку. За спинами шумел оживлённый торговый город, который мы с интересом изучили, взяв курс к леди Тирелл. — Дальше дороги нет. — Мы прибыли по приказу его величества короля Роберта Баратеона, — огласил Джудал, избавив меня от ненужных речей. Заслышав знаменитое имя, стражник осёкся, но не дал заднюю, продолжив перегораживать нам путь. — Назовитесь! — А ты не слишком ли дерзок? — фыркнул на стражника Джуд, сильно его этим разгневав. — Джудал, не стоит, — вздохнул я, слегка пихнув Бурана, чтобы он вышел вперёд. — Меня зовут Джек Хилл. Я прибыл в Хайгарден с посланием короля. Это мой помощник, сэр Джудал. Тот лишь сухо кивнул, острым янтарным взглядом давая понять, что с нами шутки плохи. — Сэр Джек… — всполошился стражник, видимо наслыша обо мне. — Госпожа Оленна говорила о вашем прибытии, прошу простить мне мою бестактность, я поторопился с действиями. — Всё в порядке, сэр… — я смолк, желая узнать имя того, кто будет нас сопровождать. — Сэр Манчес. Прошу, идите за мной, господа. Мы направились вглубь замка, наслаждаясь прекрасными видами садов и парков, что тут были в изобилии. Не зря это место носит название «Благородный сад». Уверен, это место мне понравится, ведь природу я любил, особенно ту, с которой человек живёт в мире и согласии. На пути к замку нам встречались знатные дамы, прогуливающиеся под кронами раскидистых деревьев. Заметив двух красивых гостей, они тут же стеснительно опускали глаза, но после с любопытством их поднимали, разглядывая нас, точно трофеи. Не то чтобы меня это как-то раздражало, всё же за столько лет в столице я к этому абсолютно привык, но ожидал от утончённых роз куда более нежного поведения. Впрочем, как я понял, здесь росли весьма дикие цветы. — Джек, — шепнул подъехавший ко мне ближе Джуд, обеспокоенно оглядываясь. — Нам тут как будто бы не рады… Я с удивлением глянул на своего возмужавшего друга, удивляясь его недальновидности и искреннему непониманию женских чувств. Вот вроде Джудал знал материнскую любовь, долгое время прожил со мной в Красном замке, среди разной прислуги, по большей части женской, а всё не смог срастить обычные для любого парня признаки симпатии и девичьего внимания. Жаль было этого простофилю. Жена у него будет весьма жёсткая. — Это тебе подсказали стреляющие глазки тех красоток? — хмыкнул я, порой позволяя себе подтрунивать над другом. — Тебе они тоже показались странными? Я лишь голосисто рассмеялся, немного озадачив этим сэра Манчеса. Благо мы быстро спешились, войдя в красивый монументальный замок из светлого камня, в котором и произрастал самый знаменитый розовый куст. Стража и слова нам не сказала, увидев достопочтенного рыцаря в роли эскорта, а служанки, попавшиеся на глаза, лишь застенчиво кланялись, узнавая в нас высокопоставленных особ. — Прошу, ожидайте здесь, я скоро сообщу леди Тирелл о вашем прибытии, — оповестил смуглявый рыцарь, быстро отдав честь и скрывшись за стенами замка. Мы остались в красивой солнечной оранжерее, в которой так приятно пахло разнообразными цветами и плодоносными деревьями. Пока Джудал опасливо оглядывался, всегда всех подозревая и видя везде подвох, я, дыша полной грудью, направился к цветущей яблоне, редко заставая её в бутонах. — Ты не слишком ли расслаблен, Джек? — фыркнул Джудал, наконец избавившись от своей неприятной привычки обращаться ко мне, как к знати. Спустя несколько лет нашей дружбы, я всё же смог переучить этого бесовского жеребёнка, научив ценностям дружбы, а не науськанному уважению и подчинению. С тех пор он обращается со мной весьма фривольно, порой даже нагло, но я вижу в этом лишь обеспокоенность и заботу. Джуд верен мне, как никому другому, отчего и попрекает, когда я особенно невнимателен или несуразен. Мне это весьма помогает, ведь в отличие от Тириона, Джуд практически всегда рядом. — Считаешь, что мне стоит опасаться местных шипов? — хохотнул я, потянувшись к тонкой веточке, на которой так красиво висели пушистые бутоны. — Сам же говорил, что ни к кому нет доверия. — Однако это не значит, что нужно так открыто показывать свои эмоции. Расслабься, Джуд, Оленне и её людям нет смысла нам вредить, тем более когда мы пришли по приказу его величества. — Такими темпами сведёшь себя в могилу… — Как будто ты позволишь этому случиться. — М? — оживился Джудал, крепче обхватив эфес меча. — За нами кто-то следит, — сообщил он, вглядываясь в зелёные гущи. Заслышав его слова, я и правда почувствовал на себе чей-то взгляд, довольно быстро найдя его обладателя. — Миледи, вы заблудились? — окрикнул я спрятавшуюся за стволом вишни девушку, которая и оказалась причиной сумбурной реакции Джудала. Несмело она вышла из-за своего укрытия, просияв довольно красивой улыбкой, что нас озадачила. — Простите, просто я не ожидала встретить здесь гостей. Она была молода, красива и, судя по острому взгляду, весьма умна, выдавая в себе ту, с которой я заочно был знаком. — Леди Маргери? — Сэр Джек Хилл, я права? — она подала мне руку, дозволяя «правильно» её поприветствовать. Не сказать, что я ненавидел эту традицию, ведь ещё при своей прошлой жизни подчас целовал дамам руки, но как-то вычурно и надменно это смотрелось в данные времена. Не знаю, что-то меня всё же смущало в этой форме приветствия, однако тонкую ладошку я всё же поцеловал. — Рад наконец с вами познакомиться, миледи. Лорас много о вас рассказывал. — И я о вас весьма наслышана. Даже в наших краях ходят сотни слухов о «Белом льве», стерегущем королевский трон, — она заискивающе улыбнулась, после чего обратила внимание на притихшего Джудала, что стоял подле меня. — А вы…? — Сэр Джудал, леди Тирелл, — он по-воински отдал честь, почему-то насмешив этим Маргери. — Точно-точно, Лорас и о вас рассказывал. Вы и правда невероятный наездник? — Не думаю, что во мне есть что-то невероятное. Этот холод в разговоре со столь достопочтенной дамой её, видимо, весьма насмешил, заставив вновь разразиться тихим смешком. Честно? И мне стало весьма забавно, но не с радостной реакции Маргери, а с сухой физиономии Джудала. Вот вроде взрослый парень, постарше меня будет, уже давно познал женскую ласку, а так и не научился нормально разговаривать с девушками. Ну дуб дубом, ей-богу. А главное, этот чертяка был неплох собой, порой весьма галантен и даже приветлив, отчего получал множество признаний в любви, да никому не отвечал взаимностью. «Чёрный жеребец» предпочитал простой размеренной семейной жизни времяпрепровождение со мной, что порой наводило окружающих на весьма некорректные мысли. Даже Ренли временами подшучивал над нами, и если я подобный юмор благородно терпел, аккуратно намекая Баратеону прекратить, то вот Джудал на слова не скупился, сразу отвечая наглому дворянину. Хорошо, что мы с Ренли были в довольно дружественных отношениях, отчего умудрялись быстро закапывать топор войны, возвращаясь к простым дружеским разговорам. — Сэр Джудал, а вы шутник, — хохотнула Маргери, поправляя прядки светлых волос. Мне казалось, что она с ним кокетничает, но ввиду плохого знания этой персоны, я пока мог лишь догадываться. Может, у неё просто такая манера общения, или она так играется, убивая скуку. — Мои слова показались вам смешными? — спросил Джудал, выгнув бровь. Маргери растерялась, но я тут же пришёл ей на помощь, осведомлённый о порой не самом джентльменском поведении друга. — Вы простите его, миледи… Он не хотел вас обидеть, — я подал ей руку, предлагая прогуляться по саду, пока мы ожидаем госпожу Оленну. Она без стеснения подхватила меня под руку, направившись вглубь оранжереи. — Не беспокойтесь, я не считаю слова сэра Джудала оскорбительными. Напротив, мне он показался весьма забавным. — Вы и правда удивительно искренне смеялись над его словами, хотя шутником Джудала я бы не назвал, — посмотрев на шагающего позади дотракийца, я лишь по-доброму улыбнулся, вызвав у него лёгкую озадаченность. Видимо, он подумал, что я чем-то недоволен или компания Маргери мне весьма неприятна, отчего я прошу у него помощи. Я быстро дал понять, что он может быть спокоен, после чего Джуд присмирел, с лёгким интересом разглядывая сидящих на плодоносных ветках птиц. — Вы очень с ним близки, сэр Джек. — Прошу, просто Джек, — вздохнул я, порой ужасно не переваривая формальности. — Мы ведь с вами ровесники. Судя по солнечной улыбке, Маргери моё предложение пришлось по душе, а может, она даже расценила его не так, как я бы того хотел, впрочем, думаю, ничего плохого от нашего лёгкого сближения не случилось бы. — Тогда и ты зови меня по имени, Джек. — Договорились. Я чувствовал на спине острый взгляд Джудала, который нисколечко не пугал и не раздражал, напротив, позволял понять, что он рядом, и чуть что моя спина защищена. В прошлой жизни я подобным редко когда мог похвастаться. — Так что насчёт сэра Джудала? — Маргери украдкой бросила на него зеленоватый взгляд, но, поймав и на себе острые жёлтые очи, тут же отвернулась, сильнее сжав мою руку. Порой он и правда был пугающим, особенно для неподготовленных людей. — Мы познакомились с ним около десяти лет назад, когда я впервые приехал в столицу. — Мне рассказывали, что он был вашим оруженосцем… — Всё верно. Не знаю, кто приставил его ко мне, но я ужасно ему благодарен, ведь с тех пор мы с Джудалом всегда вместе. — Лорас говорил, что ты не участвовал больше в турнирах. Почему? — Хм-м… — я задумался, не зная, как объяснить понятные только мужчинам вещи. — Думаю, мне хватает сражений на поле битвы, поэтому я воздерживаюсь от излишних боёв. На самом деле, я просто не хотел, чтобы кто-то, кроме собратьев по оружию, знал, на что я способен. Уж не помню, от кого это услышал, то ли от Тириона, то ли от самого короля, но как-то кто-то из них обмолвился, что есть в королевстве энный список выдающихся бойцов, которые показывают себя исключительно на поле брани. Одним из таких людей, насколько знаю, был Эддарт Старк — герой последней войны. Я много слышал об этом воине и нехотя равнялся на него, хоть никогда его не видел. Да и сама мысль, которую мне подкинули, отозвалась в сердце, напомнив о том, что чем меньше о моих навыках знают неприятели, тем выше вероятность моей выживаемости. Да, отказ от участия в турнирах бесспорно не шёл мне в плюс, так как король ужасно любил сие мероприятие и желал видеть меня на них, как некого своего представителя. Однако порой дело доходило до того, что я намеренно получал несущественные травмы, чтобы отвадить себя от участия. Поняв мою схему, Роберт и вовсе прекратил настаивать на моём участии, оставив в покое. Само собой, он каждый раз припоминал мне эти случаи, порой даже шутил, что применит соответствующее наказание, однако не спешил лишать меня головы, слишком дорожа. — Но ведь ты так силён. Разве не хочешь показать это остальным вельможам? — А какой мне смысл им что-то доказывать? — тихо хмыкнул, заглянув в озадаченные зелёные глаза. — Я герой битвы у Ступеней, защитивший королевство от захватчиков. Сын благородного человека и приближённый короны. Кому и что мне нужно доказывать? Маргери ничего не ответила, потупив взгляд в красиво выложенную тропинку. Видимо, она думала над контраргументом, но благо нас прервала появившаяся в цветнике Оленна. — Госпожа Тирелл, — я уважительно поклонился, вынудив и Джудала послушно склонить голову перед очень важной для королевства особой. — Вы весьма внезапно заявились в мой дом, сэр Джек, — с нескрываемым недовольством проскрипела Оленна, оглядывая нас с Джудалом недоброжелательным взглядом. — Неужели сэр Тайвин не обучил вас должным манерам? — Бабуля, — Маргери попыталась нас защитить, но оказалась одарена столь же холодным чайным взглядом. — Прошу простить наше грубое поведение, госпожа Тирелл. У нас и в мыслях не было нарушать ваш покой. — То, что у вас в головах меня не интересует. Зачем вы прибыли в мой дом? Похоже, сегодня у «Золотой розы» было весьма скверное настроение, раз она настолько негостеприимно встретила нас с Джудалом. А ведь Манчес должен был ей сообщить о цели нашего визита. — Король прислал вам свой ответ, — сдержанно сказал я, заметив в карих глазах проблески удовлетворения. Судя по разгладившимся морщинкам на лбу, Оленна сменила гнев на милость, заслышав то, что так желала. — Его величество наконец снизошёл до нас, — хмыкнула старуха, сложив руки в районе живота. — Что ж, ступайте за мной, сэр Джек. Маргери, а ты, будь добра, проводи этого молодого, но не очень дружелюбного человека в гостевые покои. — С вашего позволения, я останусь подле своего господина, — быстро высказался Джудал, и глазом не моргнув на весьма неприятное обращение в его адрес. — Ты что, его верный пёсик, а может, любовник? — фыркнула старушка, ошарашив таким заявлением Джудала и вызвав у меня неконтролируемый смешок. — Джудал, расслабься, со мной ничего не приключится. Составь компанию леди Маргери, утоли желание госпожи Тирелл. Он лишь сухо кивнул, хоть я и видел в его глазах дикое несогласие с отданным приказом. — Госпожа, — я подставил руку статной даме, доверяя молодую розу близкому другу. — Ну хоть галантностью ты не обделён, — хмыкнула хозяйка замка, ответив на мной воспитанный жест. Мы скрылись с глаз озадаченной парочки, направившись вглубь замка, в то время как Джудал всё же снизошёл до того, чтобы составить компанию Маргери. — У вас прекрасный замок, госпожа. — А вы разбираетесь в замках, сэр Джек? — с вызовом спросила Оленна, заглянув мне в глаза. Я думал с Серсеей общаться непросто, но понял, что леди Оленна в этом вопросе даёт ей жёсткую фору. Вот уж точно терновый куст, как и говорил Оберин. — Я достаточно путешествовал, поэтому видел много монументальных построек. — Ах да, ваши странствия с младшим из дома Мартелл, — она громко фыркнула, подтверждая мою теорию о том, что эти два дома между собой весьма не ладят. — Простите мне мою грубость, но я не могу не заметить вашего недовольства. Если всё дело в нашем визите, то скажите мне об этом прямо. Я ценю и своё, и чужое время, госпожа Оленна. Мы зашли в один из залов, где нас поджидал слуга, готовый выполнить любую прихоть хозяйки. Тирелл устало опустилась на диван, в то время как я уселся в кресло, вынужденный соблюдать субординацию по отношению к персоне, находящейся на статус выше моего. — Я действительно не жалую непрошеных гостей, сэр Джек, поэтому и так строга к вам. К тому же не постесняюсь сказать, что в моих стенах не особо жалуют Ланнистеров, и его величество об этом прекрасно знал. — Вот в чём дело… — я тихо вздохнул, часто встречаясь с тем, что многие представители высших домов не жалуют меня из-за фамилии. А я ведь даже не был связан с ними кровью, однако был скован давним обещанием, пока что не имея силы заявить о себе, как о человеке с совсем другим именем. — Я понимаю ваше недоверие к моей семье, однако… — я вздохнул, зная, что прозвучит это весьма странно. — Своей истинной семьёй я считаю лишь Тириона Ланнистера. Оленна некоторое время молча смотрела мне в глаза, будто выискивая в сапфировых омутах правду, но после заговорила: — Сын Беса… — Я не очень люблю, когда моего отца так называют. Прошу вас принять это к сведению. — Вы весьма агрессивны, учитывая то, что находитесь в гостях. Всё же явно плохо обучили манерам. — Госпожа Оленна… — я вновь вздохнул, облокотившись локтями о колени и слегка наклонившись в её сторону. Её столь вольное поведение смутило, однако вновь плеваться ядом она не стала, оставшись молчаливой. — Я не хочу видеть вас своим врагом, как, скорее всего, и вы меня. Ваш внук мой добрый друг, чей секрет я бережно храню под сердцем, а ваша внучка, судя по всему, так же видит во мне достаточно приятного собеседника, так давайте же не будем рушить тот милый мир, который удалось выстроить между нашими семьями. Уверен, такой друг, как я, способный уверенно говорить как с Тайвином Ланнистером, так и самим королём, вам ой как не помешает. — Вы предлагаете мне дружбу, сэр Джек, — хмыкнула Оленна, и хоть её голос всё ещё неприятно скрипел недовольством, в чайных глазах я видел интерес. — Но у меня складывается такое ощущение, будто мне приставили нож к горлу. — Похоже, у вас такая же бурная фантазия, как и у вашей внучки, госпожа Тирелл. Мои руки пусты, — я поднял ладони в знак мира. — К тому же именно я нахожусь в месте, где меня спокойно могут убить, и об этом не сразу узнают. — Считаете, что моя семья на такое способна? — хмыкнула Оленна, довольная тем, что я понимаю, кто главный в этой схватке. — У каждой розы есть шипы, не так ли? — я сдержанно улыбнулся, стараясь привести разговор к более мирной ноте. Тирелл тихо рассмеялась, видимо, довольная моим присмирением, признаться, немного напугав своей реакцией. — А ты и правда занятный, Джек, — она села расслабленней, похоже всё это время проверяя меня на вшивость. Что ж, с человеком, прибывшим из столицы, только так и нужно было поступать, поэтому я на неё не думал злиться. — Вот вроде и Ланнистер, но благородства и ума в тебе куда больше, чем во всех твоих предках. Тайвину очень повезло, что у него есть такой внук. — Вы слишком щедры, госпожа Оленна. — Право, — она махнула рукой, недовольно сморщив нос. — Я не трачу время на глупые комплименты, лишь на правдивые замечания. Я не стал спорить, вежливо улыбнувшись. В конечном итоге мы решили отложить наш разговор о послании короля, заострив внимание на более близком — истории, культуре и политике. Оленна оказалась невероятно интересным, а главное, мудрым и хитрым человеком, у которого я мог многому научиться. Собственно, об этом я ей искренне и сообщил, удивив своим доверием и открытостью. И хоть предполагал, что старуха предпочтёт меня отчитать и вновь припомнить плохое воспитание, сжалилась и разрешила видеться с ней для обсуждения интересующих нас тем.Роза с золотыми шипами
14 февраля 2025 г., 00:01
Примечания:
А вот и прода! С праздников вас, мои дорогие) Помните, что я вас всех очень люблю🥰🥰🥰😘😘❤️❤️❤️
Если честно, мне так нравится работать с Оленой) Да и я вцелом очень симпатизирую Тиреллам, все же ребята они крутые) А вы что думаете?) Жду ваши комментарии, и не забывайте про лайки) А также ТГ-канал)