ID работы: 13716023

le temps de l'amour

Гет
R
В процессе
24
Andbuolo бета
Elpizos бета
Размер:
планируется Макси, написано 62 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 9 Отзывы 3 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
Примечания:

Пролог

• ────── ✾ ────── •

Было начало июня. Ленивые лучи солнца проникали в прохладную гостиную, освещая лишь половину комнаты. Стоявшие на высокой полке фарфоровые статуэтки будто светились изнутри, от падающего на них света. Воздух был пропитан ароматом цветов, рассеянных по всему саду, пряностей и, едва уловимых, на фоне других запахов, ароматом французских духов. Они принадлежали маленькой фигуре, сидевшей в обнимку рядом со своей дочерью. Юной миссис Делвин было всего двадцать два года, три и которых она уже проводила в роли хозяйки дома Делвин и заботливой матери. Маленькая Дакота недовольно морщила свой нос от прикосновения деревянной расчески к ее волосам. Миссис Делвин никогда не позволяла ни эльфам, ни слугам хоть как-то вмешиваться в воспитание своей дочери. В отличие от многих чистокровных жен, сваливающих все заботы на кого угодно, лишь только не на себя, Виола, с самых первых дней жизни Винни, посвящала все свое свободное, и не только, время своему «un petit ange». Именно поэтому, Дакоте приходилось сейчас терпеть жестокую борьбу с ее непослушными волосами. - Мам, больно! – воскликнула она, сразу после того, как еще один непослушный локон был распутан. - Винни, в том, что тебе достались непослушные волосы твоего отца моей вины нет, - посмеялась Виола. - Ну так выпрями их! Ты же вол-шеб-ни-ца! – произнесла девочка, разделяя последнее слово на слоги. - Когда станешь взрослой, сама сделаешь свои волосы такими, какими захочешь… А пока, будь добра, потерпи, мой ангел… После этих слов еще одно «Ай!» вырвалось из уст девочки. Детское недовольство, постепенно переходящее в каприз, прервал строгий стук в дверь. - Войдите, - повысила голос Виола, хоть ее внимание все еще было приковано к длинным волосам дочери. Девушка редко ходила с собранными волосами, а потому плетение кос Дакоты было для нее делом трудным. - Миссис Делвин, - чопорный голос дворецкого разрезал тишину, - вас просили спустится. - Кто просил? - Прислали посылку. Предназначено Вам. Дворецкий говорил краткими сухими предложениями, что заставило Дакоту закатить глаза от того, насколько скучным был его монотонный голос. - Сейчас спущусь, - ответила она и, после ухода дворецкого, повернулась к Дакоте. – Подожди меня здесь, дорогая. Наверное, это привезли новый сервиз к ближайшему балу. Затем, поцеловав дочь, Виола покинула комнату. Спустившись вниз, девушка застала на пороге своего дома большую корзину из пышных белых роз. Немного смутившись такому подарку, она медленно подошла к букету и тонкими пальцами подцепила один из бутонов. Поднесся цветок к губам, она с улыбкой вдохнула свежий аромат. В следующую секунду, миссис Делвин почувствовала, как что-то теплое потекло по ее ладони. Острые шипы незаметно оставили раны на ее пальцах. Вмиг опустив розу, белоснежные лепестки которой уже успели испачкаться в мелких неровных каплях крови, Виола упала на пол. Вся белоснежная кожа девушки начала покрываться черными нитями вплоть до изгиба локтя. Вытекающая густыми тонкими струйками кровь становилась черной… Девушка не испытывала ни боли, ни страха, она не чувствовала буквально ничего. Перед глазами проносились все воспоминания ее жизни, последним из которых было испуганное лицо ее дочери, возвышающееся над ней. Лишь протянув слабую руку она прикоснулась дрожащими пальцами к ее щеке, невольно оставляя кровавый след на бледно-розовой коже ребенка. Это было последнее, что Виола успела сделать, прежде чем весь ее взор поглотила темнота.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.