182. Яйцо. // МДК // дракон!Лань Ванцзи, лис!Вэй Усянь. мельком Лань Цижэнь
15 ноября 2023 г., 18:29
Вэй Усянь: Лань Чжань. Это что?..
Лань Ванцзи: Яйцо.
Вэй Усянь: Большое. У нас будет большая яичница? Ай! Ты чего дерешься?
Лань Ванцзи: Это яйцо.
Вэй Усянь: Я вижу. Большое яйцо. Что?..
Лань Ванцзи: Вэй. Ин. Я — дракон.
Вэй Усянь: Я знаю, что ты… Погоди. Погоди!.. Это яйцо.
Лань Ванцзи: Да.
Вэй Усянь: Я… Я… Ладно. Я… рад. Покажешь, как заботиться о нем, пока он не вылупился?.. Шмыг.
Лань Ванцзи: Вэй Ин?..
Вэй Усянь: Всё хорошо, Лань Чжань. Ты снес от какого-то дракона яйцо… и я… не говори, от кого. Я его убью.
Лань Ванцзи: Вэй Ин, ты читал книгу, что я тебе давал?..
Вэй Усянь: …
Вэй Усянь: Местами.
Лань Ванцзи: /вздыхает/
Вэй Усянь: Что? Она огромная и странная. И читать ее… сложно.
Лань Ванцзи: Драконы выбирают спутника жизни раз и навсегда. И детей заводят от этого спутника.
Вэй Усянь: О.
Вэй Усянь: Что же. Мне… мне надо собрать вещи?..
Лань Ванцзи: И спутник может быть любой расы. У нас всегда рождаются драконы. И всегда через яйцо.
Вэй Усянь: Это звучит как вызов.
Вэй Усянь: Погоди. Погоди.
Лань Ванцзи: Вэй Ин. Это наше яйцо.
Вэй Усянь: Ага.
Лань Ванцзи: Вэй Ин!..
Вэй Усянь: Я в порядке и уже не падаю. Это… наше яйцо. Это наш ребенок!.. Это наш лисенок!..
Лань Ванцзи: Дракон.
Вэй Усянь: Ну это мы еще посмотрим. Иди ко мне, наше прекрасное совершенное яйцо. Порадуй папу-Вэя и вылупись лисенком, а? Хоть чуть-чуть?.. Лань Чжань, как о нем заботиться?..
Лань Ванцзи: Я научу. И. Вэй Ин. Я тебя люблю. В моем сердце только ты. Навсегда.
Вэй Усянь: Ты не можешь винить меня!.. Ты — совершенство. А я — просто глупый влюбленный лис.
Лань Ванцзи: Мой совершенный лис.
Вэй Усянь: Ах, Лань Чжань!..
P.S.
Лань Цижэнь: Вылупляется?
Лань Ванцзи: Да.
Вэй Усянь: О, какие крошечные пяточки!.. И… ииииии…
Лань Цижэнь: Почему у него лисий хвост.
Вэй Усянь: Я знал!.. Я знал!..
.
Тысячелетия мирно жили драконы рода Лань.
А потом пришел Вэй Усянь и испортил генетику.