ID работы: 13722513

Сокровище Барбоссы

Гет
PG-13
Завершён
75
автор
Verner_2319 соавтор
Neiva бета
Размер:
61 страница, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 27 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
      Лёгкие горели от быстрого бега. Теплая крепкая ладонь Генри на запястье Карины сжималась так крепко, что скорее всего на светлой коже останутся синяки, но он, кажется, не мог ослабить хватку, боясь потерять ее. Они бежали до тех пор, пока не выбежали в комнату с гобеленом, за которым было видно свет тусклого солнца.       Страх неминуемой гибели от рук негодяев пиратов подгонял их, заставляя забыть об усталости, голодном желудке и травме плеча.       Теперь же, выбежав на свободу, девушка вдруг резко затормозила. Рвано хватая ртом воздух, она держалась за плечо, повязка, пропитанная кровью, прилипла к коже и тянула при каждой попытке вдохнуть. Легкие саднило, будто кто-то закачал в них расплавленное железо. Голова кружилась.       — Нам надо выбираться отсюда. Давай же, Карина, еще немного и мы будем на корабле. Ты будешь в безопасности, — Генри продолжал тянуть ее за руку, не обращая внимания на ее усталость.       — Нет, постой… — выдавила Карина, упираясь каблуками в каменный пол. Она выдернула руку из хватки Тернера, и он непонимающе уставился на нее.       — Что ещё, Карина? — голос звучал раздраженно, он не хотел злиться на нее, просто боялся. Боялся ее потерять.       — Где Джек? — она повернулась к стене с гобеленом и внезапно осознала, что наружу выбрались только они вдвоем. — Мы должны вернуться за ним…       — Члены команды не ждут отставшего, согласно кодексу пират… — окончание фразы утонуло в злобном восклике Карины.       — Но мы не пираты! Что за чушь? — всё ещё держась за плечо, девушка выпрямилась и прожигала Генри глазами, ей не верилось в то, что он сказал это всерьёз. — Джек бы не бросил нас!       — Но он бросил! — рука Генри взметнулась вверх, и он указал пальцем в сторону прохода. — Он не кинулся спасать нас, когда нас связали в этом проклятом подвале.       — Он продумывал стратегически верный ход. Глупо было бросаться наобум, не разведав обстановку, как… — она замолчала, понимая, что в своей злости, вызванной их внезапной перепалкой, чуть не сказала лишнего. Но, кажется, было уже слишком поздно.       — Как я? Это ты хотела сказать? — вспылил Тернер, приблизившись к ней. Теперь ей пришлось поднять голову, чтобы смотреть Генри в глаза, пока он нависал сверху. — Я хотел спасти тебя, а Джек свою шкуру. Вот и всё, — он выдохнул, и горячее дыхание обдало ее лицо. Его ноздри раздувались от раздражения, кажется, он хотел сказать что-то ещё. —  Ты защищаешь пирата, ты ненавидела пиратов, считала их грязными и мерзкими… Может я глуп, потому что люблю тебя!       — О, — только и смогла выговорить Карина, воздух застрял у нее в легких. — Генри…       Они давно были вместе. Нравились друг другу. Его родители часто подшучивали про их скорую свадьбу. Но никогда еще они не признавались друг другу в любви так открыто. Было видно, что Генри переполняют эмоции.              Кажется, она сглупила.       Последнее время она была так одержима способом вернуть отца, потом этим путешествием. Загадки, опасности, приключения — всё это так вскружило голову, что она совсем не задумывалась о том, что чувствует Генри. Они почти не оставались вдвоем. Кроме тех ночей, что он провел в ее кровати, пока заживало плечо.       Видимо Генри переполняла не только обида, но и ревность. Вот что было не так в его поведении. Всё это время Карина ломала голову, в какое соперничество вступил Генри с Воробьем, почему постоянно цеплялся к нему и ругался. Этот разговор наконец открыл ей глаза. Генри просто ревновал ее к Джеку. Мысль была настолько внезапной, что показалась даже смешной, и Карина постаралась замаскировать смешок за кашлем.       Генри посмотрел ей в глаза. Эмоции на его лице было сложно прочитать. Горечь и обида, граничащие с переживанием.

***

      Джек всё так же отражал удары противника, но тот всё наступал и наступал. Сабли скрестились, теперь они замерли на месте, пытаясь оттолкнуть друг друга. Джек рывком отстранил саблю, отчего пират пошатнулся, но не упал.       Послышался чей-то надсадный крик. Пинтел и Раджетти ловко перехитрили последнего противника, и он повалился к другим телам. Джек ловко начал загонять пирата в тупик. Прислонившийся к стене, тот замер, как и Джек.       — Не честно! — вскрикнул он, но тут же послышался выстрел. Тело пирата сползло по стене на пол. Убрав пистолет за пояс, Джек ухмыльнулся.       — Я пират, — кинув напоследок, Воробей развернулся на каблуках и двинулся прочь от него.       Джек вилял по проходам в поисках Карины и Генри. Ведь уходить без них было нельзя. И ещё надо было убедиться, что их тут нет, и они не в какой-нибудь опасности снова. Но обойдя весь подвал, он их не нашёл, зато у самого выхода нашлась сабля Гектора, которая осталась лежать на холодном, каменном полу.       — Они наверняка уже вышли, — протараторил Джек, поднимая саблю.       — Похоже, юнец Тёрнер всё же сбежал под юбку к мамочке, — с лукавой улыбкой произнёс Пинтел.       — А ну-ка оставить! — Джек нахмурился. — Ведёте себя, как базарные бабки, — он начал отчитывать этих двух болванов, которые сами иногда не прочь скрыться где-нибудь. — Вы меня поняли?! — Джек наконец закончил отчитывать матросов.       — Да, капитан, — Когда Воробей отвернулся от них и направился к выходу, они с лёгкостью выдохнули и переглянулись. И после тихими шажочками начали идти за капитаном.        Выйдя из подвала, пират увидел влюблённую парочку, которая спорила.       — Ну и о чём вы тут спорите? — его брови были сдвинуты, а взгляд был серьёзным.       — Фух… Джек! С тобой всё в порядке, — Карина улыбнулась, когда заметила его.       На лице Джека появилась ухмылка.       — Цыпа, со мной всё в порядке, — он развел руки в стороны, уклоняясь от попытки Карины обнять его.       — А, и вот ещё, — Джек протянул Карине саблю отца. Девушка быстро её схватила и с облегчением выдохнула. Ведь это вещь отца, и теперь она снова с ней. Карина подняла к верху клинок, осмотрела его полностью и сунула в ножны. А теперь им надо было уносить свои ноги прочь из этого места.

***

      Карина прошла в каюту, её радостно встретил капуцин Джек. Запрыгнув к ней на плечо, он прислонился своей мордочкой к нежной щеке и аккуратно начал тереться об неё, показывая, как он рад видеть девушку. Карина почесала его по голове и улыбнулась.       — Да, мой любимчик, скоро мы снова увидим Гектора, мы почти у цели, — Джек радостно заверещал, ведь он так давно не видел своего хозяина, который когда-то его выкупил у торговца и спас в каком-то смысле.       Сев за большой стол, девушка положила кусок карты на деревянную поверхность и начала его разглядывать. Очень внимательно оглядев рваные края, Карина достала часть карты и приложила к ней недавно найденный кусок.       Объединив этот кусок карты, Карина заметила ещё один остров, а сверху этого острова была надпись.

«Чтобы найти кусок карты

Нужно отгадать загадку,

Но не надо забывать о…»

      Дальше, увы, не было написано, что насторожило девушку. Надпись вообще показалась ловушкой. Ведь почерк отличался, и привычную загадку в стихах сменила обрывистая проза.       «И что это значит?» — Карина на секунду задумалась, но приняла решение плыть к следующему острову. Девушка начала аккуратно выстраивать курс. И это получалось у неё довольно быстро, ведь она многому успела научиться за время проведенное в море. Она чувствовала себя гораздо увереннее, от постоянной качки больше не болела голова, матросы обучили её самым основным узлам, а мистер Гиббс несколько раз пускал за штурвал, чем вызывал почти детский восторг.         Вскоре курс был наконец построен, и Карина могла пойти и объяснять всем, куда им двигаться дальше. Ещё раз удостоверившись, Карина встряхнула карту и направилась к штурвалу.       У штурвала привычно стоял мистер Гиббс, при виде девушки в уголках его глаз собрались мелкие морщинки, а лицо посветлело. Карина облегченно выдохнула. После разговора с Генри в крепости и неловкой ситуацией с Воробьем, она не очень хотела пересекаться с Джеком, усугублять ситуацию.       — Какие поручения будут, мисс Барбосса? — Карина встала рядом с ним и показала карту, на которой она уже отметила курс. На лице Джошами расплылась гордая улыбка. Он давно прикипел к девушке. Своих детей у Гиббса не было, и он воспринимал Карину, как свою дочь. Мужчина искренне радовался ее успехам, тем каким человеком она становилась в ходе путешествия. К ее пылкому уму добавилась храбрость, а врожденная изобретательность в сумме с хитростью делали ее настоящей дочерью морей. Истинной пираткой не только снаружи, но и внутри.        Джошами отступил, уступая Карине управление. Девушка на секунду стушевалась, но почти сразу взяла себя в руки и ухватилась маленькой ладошкой за штурвал.       — Поднять паруса! Идем полным ходом, — звонкий девичий голос разнесся по палубе.       Все занимались своим делом. Генри помогал матросам, а Джек стоял у носа корабля и что-то высматривал в свою подзорную трубу. Обычно он после таких приключений уходил к себе в каюту, запирал двери и напивался, чтобы снять стресс.        Но сейчас было иначе, что показалось всем странным и удивительным. Чёрная жемчужина уверенно держала курс к новой цели. И, казалось бы, ничего не предвещало беды.        Небо стало пасмурным, волны стали высоко поднимать и опускать корабль. Все, конечно, списали это на надвигающийся шторм, но это было совсем не так. Ливня ещё не было.       Джек посмотрел на всю команду и устремил свой взгляд обратно на море. Но стоило ему опустить взгляд вниз, он заметил нечто ужасающее. По стенке корабля ползло какое-то чудище. Тело было покрыто зеленой морской слизью и разнообразными наростами. То, что должно было быть руками, больше походило на клешни, которые с хрустом вгрызались в обшивку корабля.       Джек выхватил пистолет и выстрелил в чудище. Оно с визгом повалилось обратно в море.        — Что такое, капитан? — крикнул Джошами.        — Походу у нас второе пришествие тварей с Летучего Голландца, будь он не ладен, так что все будьте на чеку, — Джек направился к штурвалу, дабы взять управление кораблём на себя. Гиббс тут же встал рядом, прикрывая собой Карину. За бортом послышался крик морских чудовищ.        — Не дайте им взобраться на палубу! — Джек заметил чудовище, которое подкрадывалось к Карине и готовилось её схватить клешней, но он среагировал в момент и, ухватив девушку за плечи, резко откинул к Гиббсу. Карину успел схватить Гиббс, чтобы та не упала.        Выхватив саблю из ножен, Джек всадил её в живот чудища и разрезал его. Из него посыпались рыбёшки, бьющие плавниками и водоросли. По капитанскому мостику распространился ужасный запах тухлятины. Карина сморщила нос. Она в ужасе вцепилась в предплечье Гиббса, наблюдая, как со всех сторон на палубу пробирались неведомые твари. Вся команда отражала нападения этих чудовищ, но некоторым всё же удавалось проникнуть на палубу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.