ID работы: 1374042

Путь искупления

Гет
R
Завершён
513
автор
nastyaKut бета
Размер:
25 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
513 Нравится 101 Отзывы 190 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Но вот Леман раскинулся кристальный, И горы, звезды, синий свод над ним - Все отразилось в глубине зеркальной, Куда глядит, любуясь, пилигрим. Дж. Гордон Байрон Если бы всё было так просто, как девушка для себя решила. Но с каждым днём ситуация только ухудшалась. Гермиона уже сто раз пожалела, что не переехала в гостиницу. Драко действительно стал приходить раньше, вернее приходить вместе с ней. Поскольку сама она работу так и не нашла и теперь была начальником отдела планирования в его фирме. В связи с этим девушка была частым гостем в его кабинете, он обсуждал с ней не только дела её отдела, но и консультировался по другим вопросам. Кроме того, Малфой часто приглашал её на разные мероприятия, причём преподносил это так, будто бы это деловые встречи в неформальной обстановке. В принципе так оно и было, если не считать, что эти встречи проходили в ресторанах, ночных клубах, гостиницах и на приемах. Девушка всякий раз чувствовала себя Золушкой, которую добрый волшебник собирал на бал. Хотя она, в отличие от героини старой сказки, всячески сопротивлялась этим сборам. Публичность пугала её, но она ещё ни разу не пожалела ни об одном их выходе в свет. Перед праздниками Драко огорошил её новостью о том, что Рождество они проведут в Швейцарии. Причём сказано это было почти накануне их отбытия. Гермиона еле успела упаковать вещи. - О чём задумалась? – Спросил у неё Малфой. Они сидели на крытой террасе небольшого ресторанчика, в центре Цюриха. Солнце давно зашло, и на небе сияли мириады звёзд, отражавшихся в водах реки. - Ни о чём. Просто это наш первый вечер здесь, - ответила девушка. Драко улыбнулся и спросил: - Что будешь на ужин? - Не знаю, - задумчиво отозвалась она. Когда Гермиона узнала о поездке в Швейцарию, то кроме всего прочего её заботил вопрос национальной кухни. Поскольку во Франции это стало для неё проблемой, если не считать любимого омлета и круассанов. - Местная кухня весьма разнообразна. Кроме национальных блюд, которые у каждой местности свои, швейцарцы любят итальянские, немецкие и французские блюда. И ни одно меню ни одного ресторана не обходится без пасты, пиццы, колбасок и фондю, - рассказывал Драко. - Благодаря этому каждый может найти для себя что-то подходящее. - Я действительно не знаю и доверюсь твоему выбору, - немного смутилась девушка. До близкого знакомства с Малфоем ей казалось, что её никто и ничем не сможет удивить, но у Драко была уникальная способность – удивлять её каждый день. Видя растерянность Гермионы, парень сам сделал заказ. Разобравшись с официантом, Драко повернулся к девушке. Та смотрела в большое окно террасы и, казалось, опять ушла в себя. После их встречи в подворотне Гермиона сильно изменилась. Малфой неусыпно следил за тем, как девушка выглядит, что носит, как укладывает волосы, какой накладывает макияж. В этом он не давал ей ни минуты расслабиться. Если он в дальнейшем планировал сделать её миссис Малфой, то лучше было привить ей необходимые привычки с самого начала. Сегодня на ней было тёмно-бордовое шерстяное платье со строгим силуэтом и яркий шёлковый шарф, оживлявший однотонный наряд. Волосы были уложены в простой узел, если не считать пары локонов, специально выпущенных из прически. Драко искренне любовался своим произведением искусства под названием Грейнджер. Если бы только ещё и внутри девушка могла поменяться. Нет, не сильно, иначе бы это была не его Гермиона. Но чуть больше уверенности в себе и раскрепощённости ей бы не помешали. - Что? – Из задумчивости Малфоя вырвал голос девушки, которая, наконец, заметила, что Драко долго и пристально на неё смотрит. - Думаю, что ты сильно изменилась в последнее время, причём в лучшую сторону. - Я до сих пор стесняюсь это всё носить и чувствую себя, как бактерия под микроскопом. - Да, но внешне это уже незаметно, - отметил молодой человек и немного отклонился назад, давая возможность официанту поставить перед ними их заказ. - Что это? – Спросила девушка. - Национальные блюда. Рубленая телятина в сливочном соусе и специфически приготовленный картофель, - ответил Малфой, не желая перегружать свою спутницу терминами. - Если я отравлюсь, это будет на твоей совести, - предупредила она. Драко улыбнулся. Да уж, только об этом он и мечтал с того момента, как встретил её на темной улице. И сюда её привез исключительно с этой целью. Интересно, что она скажет, когда они доберутся до конечной цели своего путешествия? - А куда мы потом? – Поинтересовалась девушка, будто прочитав его мысли. - Увидишь, - загадочно ответил Малфой. Из ресторана они вышли на набережную, где их ждал катер. Гермиона слегка удивилась, но последовала на судно. Как только катер отчалил, заиграла красивая музыка, а на палубе зажглись огни. Драко подвёл девушку к борту. Перед их глазами проплывал вечерний город. Свет фонарей, окон домов, витрин магазинов и ресторанов отражался в казавшейся чёрной воде. Гермиона замерла, боясь дышать. Конечно, она читала о Швейцарии и о самых больших её городах, но увиденное превзошло все её ожидания. Старые дома, островерхие башни соборов и ратуши были покрыты снежными шапками, по улицам бегали сине-белые трамваи, а один из них был оформлен в ретро-стиле и представлял собой ресторанчик на колесах. Внутри располагались маленькие столики с лампами, светившими розоватым цветом. Деревья, присыпанные снегом, овиты гирляндами, играющими своими разноцветными огоньками. Вдалеке, между домами, блестела большая ёлка, украшенная кристаллами Сваровски – это была одна из местных достопримечательностей, которой гордились местные жители. У девушки создалось впечатление, что она путешествует по игрушечному макету, а не по настоящему городу, населённому людьми. В это время катер выплыл из устья реки в озеро и направился к противоположному берегу. Чем ближе они подплывали, тем ярче в темноте проступали очертания средневекового замка, стены и башни которого слегка подсвечивались прожекторами. - Что это? – В который раз задала вопрос девушка и посмотрела на своего спутника вопрошающим детским взглядом. Драко в ответ только загадочно улыбнулся. Когда он продумывал их путешествие, то точно знал, где они остановятся. Рапперсвиль или город роз. Небольшой городок на берегу Цюрихского озера. Он славился своим детским зоопарком и средневековым замком, где вместо решёток были лестницы, увитые розами. Летом город напоминал розовый сад, здесь произрастало более ста шестидесяти сортов этих удивительных цветов. А зимой был похож на небольшой макет в хрустальном шаре. Кроме всего прочего именно в этом городе жили местные волшебники. Сойдя на берег, молодые люди направились пешком по выложенным брусчадкой улочкам, к небольшому отелю. По дороге Малфой показывал девушке местные достопримечательности, рассказывал историю города и легенды про замок. Гермиона только и успевала вертеть головой в разные стороны, восхищаясь готической архитектурой улиц, памятниками, замком и атмосферой приближающегося праздника. Прогулка заняла у них достаточно много времени и, добравшись до гостиницы, всё, что она хотела – это упасть на кровать и забыться счастливым сном. Наутро ее ждал очередной сюрприз. Драко задумал экскурсию по Цюриху. Гермиона так много читала про местные музеи и про те шедевры, которые они в себе хранят, что просто не могла дождаться того момента, когда они наконец выйдут из гостиницы навстречу новым впечатлениям. Она второпях проглотила завтрак из местных сыров и свежеиспеченного хлеба, вкус которого её очень удивил. Малфой объяснил, что Швейцария знаменита не только своими сырами и шоколадом, а множеством сортов домашнего хлеба, который выпекался в небольших пекарнях при гостиницах, ресторанах и магазинах. Позавтракав, молодые люди направились в сторону набережной. Девушка заново осматривала старинный город, с утра, в солнечных лучах, он заиграл новыми красками и открывал свои секреты, которые вчера скрыла ночь. Небольшой катер довез их до крупнейшего финансового центра Швейцарии, раскрывшего перед путешественниками свои объятья, затягивая их в лабиринты улиц, маня романо-готическими соборами, церквями, ратушей в стиле ренессанса, мостом на фоне гряды Альп, парками с заснеженными деревьями. Открывая перед ними ладони площадей. Распахивая двери музеев, магазинов и антикварных лавок. Гермионе казалось, что она погрузилась в удивительный неизведанный дотоле мир. Что каждая улица встречает её таинственной улыбкой, а музеи доверяют свои сокровища. Драко смотрел на свою спутницу и не верил своим глазам. Такой открытой и по-детски радостной он её никогда не видел. Она искренне восхищалась картинами и скульптурами итальянского и голландского барокко, пыталась разгадать тайны полотен экспрессионистов, любовалась шедеврами японской, индийской и китайской живописи. Внимательно изучала узоры фламандских и армянских ковров. С удивлением смотрела на коллекцию музея современного искусства. Внимала каждому его слову, когда он рассказывал про историю развития местной культуры в Швейцарском Национальном Музее. С большим интересом изучала старинные монеты Цюриха и коллекцию швейцарского фарфора. А из Городского Архитектурного архива он её еле вытащил, пообещав угостить настоящим швейцарским шоколадом. В гостиницу они добрались только поздно вечером, но Гермиона всё продолжала высказывать свои восторги по поводу увиденного. Больше всего девушке понравилось в музее трамваев, который хранил историю эволюции этого вида транспорта от самых первых моделей до современных составов. Теперь она знала, что тот ретро-трамвайчик со столиками был не один. Музей использовал старые составы для проведения экскурсий по городу. Но был еще один музей, из которого она долго не могла выйти - музей игрушки. Драко даже решил, что в будущем обязательно подарит ей антикварную куклу. Еле уговорив Гермиону пойти спать, пообещав ей на завтра путешествие в столицу Швейцарии, он вошёл к себе в номер. Приняв душ, он рухнул в свою постель, думая о том, что даже и представить себе не мог, насколько правильно поступил, привезя девушку сюда. На следующее утро Гермиона проснулась в прекрасном настроении и предвкушении новых приключений и открытий. Она чувствовала себя маленькой девочкой, попавшей в сказочную страну, готовую удивлять её каждый день ещё больше. Берн встретил их лапатым мокрым снегом, засыпавшим улицы, деревья и крыши домов. Если бы не это, то девушка могла бы сказать, что попала в один из песочных городов, которые любила строить в детстве. Маленькие домики, остроконечные башни соборов, с витиеватыми коваными узорами, узкие улочки, аркады, множество фонтанов, украшенных скульптурами, они даже в выключенном состоянии представляли собой произведения искусства. Будто поясок на талии девушки, столицу опоясывала река, делая город ещё прекраснее. Контраст между Берном и Цюрихом был очевиден, но всё же эти города объединяла любовь местных жителей к своей родине, тот трепет, с которым швейцарцы относились к памятникам архитектуры и своей истории. Молодые люди не спеша прогуливались по старинным улицам, посетили несколько музеев, Кафедральный собор, полюбовались на представление фигурок на часовой башне. Самый большой восторг вызвало у Гермионы посещение дома Эйнштейна. Драко опять пришлось её выманивать хитростью, обещая ей прогулку по картинной галерее и изучение коллекции антиквариата. На следующий день они отправились в Женеву. Драко любил этот город больше других, может, потому, что он своей архитектурой напоминал ему Францию, что и не удивительно, поскольку Женева находилась во французской части Швейцарии, почти на границе с горячо любимой Малфоем страной. В Женеве они прогулялись по английскому парку, полюбовались цветочными часами и мраморными статуями, посетили Арсенал с его знаменитыми пушками, остров Руссо, покормив там лебедей и уток. Навестили памятник Реформации, Новую площадь, «Дом Тавель» - самый старый дом в городе и здание муниципалитета, где поднялись на башню ратуши. Особо зрелищное Драко припас напоследок. В конце его списка был Кафедральный собор святого Петра в романском стиле с готическими элементами. С башен собора открывался прекрасный вид на всю Женеву, Женевское озеро, Альпы и Юрские горы. Время спуска с башни Малфой подгадал к началу военного парада, который проходил на площади перед собором. После парада в центре площади разжигают большой костёр и начинаются местные гуляния, где принимают участие все группы ряженых. И, конечно, Драко просто не мог лишить девушку возможности посмотреть на один из самых больших фонтанов в мире. Эта гигантская струя взлетала в небо прямо из вод Женевского озера и вечером подсвечивалась прожекторами разных цветов. Воистину потрясающее зрелище, вызвавшее у Гермионы столько эмоций, что она в благодарность просто повисла у парня на шее. Причём состояние её эйфории было таково, что она сама не осознала, что сделала, и, отлепившись от молодого человека, счастливо улыбаясь, вновь развернулась к фонтану, будто парившему между небом и водой. Отдельной главой в их путешествии стала для девушки поездка в Альпы. Такого чистого воздуха, обжигающего лёгкие и приносящего чувство единения с миром, она никогда не вдыхала. Горы возвышались вокруг, будто великаны, и были частично покрыты хвойным лесом. Нижние ветки больших елей прилегали к земле и могли служить неплохим временным приютом от непогоды. У Гермионы возникли ассоциации с приют-соснами – волшебными растениями, про которые она читала в одной книге. Малфой долго смеялся, когда она об этом ему сказала, и заметил, что её ничто не изменит, и даже в самой простой вещи она найдёт параллель с тем, про что когда-то читала. От катания на лыжах девушка думала отказаться, но она забыла, с кем поехала в путешествие. И уже через час стояла на учебном склоне, а Драко выступал в роли инструктора. На удивление, она достаточно быстро справилась с задачей. Они успели не только покататься, но и вдоволь нарезвиться в снегу. Вот чего-чего, а этого она от Малфоя не ожидала. Просто представить себе не могла, что этот рафинированный аристократ в один миг может превратиться в мальчишку и будет забрасывать её снежками и вываляет в снегу так, что она будет похожа на снежную бабу. В качестве извинений Драко снял им два номера в гостинице для лыжников, заказал сытный ужин, глинтвейн и грелки в постель. Но Гермиона ещё долго в шутку ему вспоминала его недостойное поведение. На что Малфой только пожимал плечами и лукаво улыбался. Последним штрихом в их путешествии стал Рождественский бал в замке, куда Драко умудрился получить приглашение. Правда, ему опять пришлось тащить девушку туда чуть ли не силой. Когда Малфой понял, что положительного ответа не добьётся, он просто наложил на неё обездвиживающее заклинание и пригласил парикмахера и визажиста из местных волшебников, которых в городе роз было пруд пруди. Гермиону причесали и нанесли макияж, потом Драко позвал горничных, и те надели на неё атласное бальное платье бутылочного цвета. Украшения и туфельки Малфой надел на неё сам. Выдержав небольшой бой с женскими кулачками за свое самоуправство, он всё же уговорил Гермиону пойти на бал. И она ни разу об этом не пожалела. Правда, Драко после поинтересовался, почему она всякий раз отказывается идти, а потом щебечет от восторга? Но у девушки на этот вопрос и самой себе ответа не было. Наверное, тут всё упиралось в то, что она не любила ничего неизведанного, кроме книг и уроков. Слишком сильно на ней сказались школьные приключения. Где за каждым новым поворотом её с друзьями поджидала опасность. И всякий раз, выбираясь в новое место, она ожидала плохого конца. Но, как ни странно, с Драко всё было иначе. Казалось, что стоит ему щелкнуть пальцами, и любая задумка удаётся сама собой, а проблемы просто испаряются. На балу, как и предсказывал Малфой, девушка не оставила равнодушным ни одного представителя сильного пола, стоило ей только войти в зал. Но не это кружило ей голову, а то, что Драко был рядом. И пускай он больше не прикасался к ней так, как тогда, памятным вечером, после которого она решила сбежать, и не говорил ничего, кроме дежурных комплиментов, это было не важно. Главное, что её мир с его присутствием становился ярче. Они танцевали, пили шампанское на крытой террасе, любовались фейерверком. А под конец вечера обменялись подарками. Девушке казалось, что она попала в сказку, давно забытую с детства. Только вот её принц был холоден и равнодушен. И даже то тепло в его глазах, появившееся, когда он открыл свой подарок, быстро исчезло, и его место опять заняло холодное безразличие. Тогда Гермиона резко развернулась от него и уставилась в ночную мглу, начинавшуюся за окнами террасы, чтобы Малфой не увидел наворачивающихся на её глаза слёз. Но её надеждам и тут не суждено было сбыться. Драко легко коснулся её плеч. - Ты знаешь, что мы стоим под Омелой? – Спросил он, разворачивая девушку к себе. Гермиона и пикнуть не успела, как была в тисках его железных объятий, а его губы неотвратимо приближались к её. Малфой хотел ограничиться лёгким поцелуем, но стоило ему прикоснуться к её губам, как девушка со стоном притянула его к себе и, приоткрыв уста, провела своим язычком по его сомкнутым губам, отчего у Драко потемнело в глазах. В ту секунду он решил взять от этой волшебной ночи всё, что мог на тот момент себе позволить. Насилу оторвавшись от Гермионы спустя несколько минут, он поправил её платье, соскользнувшее с плеч, и, улыбнувшись, сказал: - Прошу прощения, это в мои планы на сегодняшний вечер, как и на поездку не входило. Девушка только поджала губы и пробормотала, что она устала, и им пора возвращаться. Драко покорно предложил ей руку и повёл к выходу из замка. Пришло время идти в наступление, только осторожно, а то это чудо опять решит сбежать, испугавшись его, себя и еще Мерлин знает чего. От автора: все указанные достопримечательности и даже ёлка, украшенная кристаллами, существуют на самом деле. Информация взята из путеводителя по Швейцарии. Поскольку я там ни разу не была, то прошу прощения у тех, кому посчастливилось туда съездить, за возможные небольшие несоответствия.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.