ID работы: 1374331

А небо по-прежнему голубое...

Гет
PG-13
Завершён
2855
Размер:
880 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2855 Нравится 1298 Отзывы 1257 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Матч — «Ужасная тайна братьев Уизли» — Странности профессора Люпина 7 ноября 1993 года — 16 декабря 1993 года. Воскресное утро выдалось мрачным и хмурым. За окнами — настоящая буря: деревья гнутся до земли, ливень бьёт в стёкла и молотит по крышам, ветер завывает так, что слышно даже в комнате. Ужасная погода для квиддича. Жаль, из-за таких пустяков матчи не переносят. Поёжившись, Гермиона нехотя вылезла из постели и принялась натягивать самые тёплые вещи, какие нашлись в её гардеробе. Шутка ли: сидеть на пронизывающем ветру целый матч! Будь её воля, она бы осталась в замке, в тепле, но друзей нельзя не поддержать. Вздохнув, Гермиона принялась собирать растрёпанные волосы в хвост. Лаванда и Парвати что-то оживлённо бормотали насчёт ловца команды факультета Пуффендуй. — Он такой душка! — мечтательно улыбнулась Парвати, кружась перед зеркалом. Закатив глаза, Гермиона поспешила покинуть комнату. В Общей гостиной завывание бури слышалось гораздо сильнее, несмотря на оживлённый гомон. Заметив в толпе взъерошенные макушки друзей, Гермиона направилась к Гарри, Рону и Фреду с Джорджем. Судя по всему, они что-то обсуждали с недовольным видом. — Чёртовы слизеринцы! — бурчал Фред, поправляя мантию. — У Малфоя, видите ли, ручка болит! — В чём дело? — спросила Гермиона, приблизившись. — Мы будем играть с Пуффендуем, а не со Слизерином, — пояснил Джордж, непривычно мрачный. — Вуд просто в бешенстве. — Но вы же справитесь! — с уверенностью заявила Гермиона. — Какая разница, с кем играть? Фред закатил глаза. — Грейнджер, ты действительно ничего не смыслишь в квиддиче. Здесь важную роль играют подготовка и тактика. У пуффендуйцев совсем иная тактика игры, нежели у слизеринцев, и мы подстраивались под слабые и сильные моменты именно этих змеёнышей. Теперь у нас нет времени, чтобы что-то менять. Флинт сообщил об отказе играть в самый последний момент. — Ладно уж, идёмте на завтрак, — вмешался Джордж. — А там что-нибудь придумаем. Настроение членов сборной упало, они вяло ковырялись вилками в тарелках до того момента, пока в Большой зал не влетел Оливер Вуд. Подскочив к той части стола, за которой расположились его игроки, он бодро произнёс: — Быстро ешьте и пулей в раздевалку! У меня есть идеи по поводу игры. Тотчас же все заметно оживились: ещё бы, ведь Вуд собаку съел на игровых тактиках! А уж если он доволен и вполне благодушен, значит, действительно есть надежда. Гарри, Фред и Джордж, спешно прикончив свои порции, покинули зал следом за Алисией, Кэти и Анджелиной. — Да уж, не завидую я им, — пробормотал Рон чуть позже, натягивая тёплую мантию и закутываясь шарфом так, что снаружи остались лишь огоньки голубых глаз. — Играть в такую погоду… Жуть! Гермиона была полностью солидарна с приятелем. Дождь, казалось, только усилился и сейчас беспощадно молотил по траве и крышам Хогвартса, барабанная дробь капель вторила раскатам далёкого грома. Замок покидать совсем не хотелось. Снаружи слышались весёлые крики и визг тех, кто отважился бежать к стадиону под проливным дождём, поскальзываясь на мокрой траве. Порывы ветра вырывали зонтики из рук, делая их абсолютно бесполезными. — Идём? — позвал Рон, ёжась при мысли о выходе на улицу. Гермиона взяла приятеля под руку, и друзья одновременно шагнули во внутренний дворик, тут же попав под проливной дождь. Взвизгнув, Гермиона рванула в сторону стадиона, потащив за собой Рона, кое-как поспевавшего за ней. Рядом так же бежали другие ученики, стараясь накрыться мантиями, чтобы минимально промокнуть. Девочка пожалела о том, что пока ещё не умеет накладывать водоотталкивающие чары. Сейчас бы это здорово помогло. Мысленно Гермиона сделала себе пометку обязательно заняться данной проблемой. — Как холодно, — стучала зубами Джинни, рядом с которой уселись друзья. — Надеюсь, ребята быстро облапошат Пуффендуй, и мы все спокойно отправимся по гостиным греться. — Она потёрла ладони, затянутые в яркие варежки. Под аккомпанемент громких криков болельщиков, заглушённых сбивающим с ног ветром, и раскатов грома, предвещавших грозу, обе команды вышли на поле. Капитаны пожали друг другу руки, игроки по свистку мадам Трюк взвились в свинцово-серую пелену неба, дождя и тумана. Среди заливающих лицо капель было невозможно разглядеть игроков, лишь мелькали яркие пятна: алые — гриффиндорцы, канареечно-жёлтые — пуффендуйцы. Кутаясь в плащ, Гермиона недоумевала, как же игроки сборных могут играть в такую погоду, видеть друг друга и мячи. Вместе со всеми она старательно выкрикивала подбадривающие лозунги без надежды быть услышанной. Игроки то исчезали в сумраке, то появлялись и проносились мимо трибун пёстрыми кометами, обдавая зрителей брызгами. Ли Джорджан мужественно сражался со стихией, но его комментарии не слышали даже сидевшие на трибунах ученики, не то что игроки, без того занятые поиском нужных мячей. Небо рассекла вспышка молнии, и в этот же момент раздался свисток судьи. Гермиона, ничего не понимая, повернулась к Рону, Джинни и сидевшим рядом с ними Невиллу, Дину и Симусу. — Что такое? Игру остановили? — спросила девочка. — Вуд взял тайм-аут, — пояснил Дин, ближе всех сидевший к краю трибуны. — Мы опережаем на пятьдесят очков. Там какая-то проблема с Гарри… Не дожидаясь, пока Дин договорит, Гермиона вскочила с места с решительным выражением лица. — Гермиона, стой! — крикнул Рон, но девочка уже проталкивалась сквозь сидевших на трибуне людей, чтобы пробраться к выходу. Ей в голову пришла прекрасная идея. Гарри часто жаловался — ещё во время тренировок, — что из-за дождя, заливающего очки, ему ничего не видно. Может, и сейчас проблема в этом? Если так, то у неё есть верное средство. Команда отряхивалась, выжимала мокрые до нитки мантии. Оливер Вуд что-то втолковывал Фреду и Джорджу — видимо, поучал, в какую сторону посылать бладжеры. — Сам бы попробовал отыскать пуффендуйцев и запустить в них бладжером, не задев наших! — возмутился Фред. — Я тоже не вальс танцую, следя за кольцами! — рявкнул Вуд. — Что тебе, Грейнджер? — буркнул он, обернувшись к Гермионе. — Кажется, я могу помочь, — слегка самодовольно улыбнулась девочка. — Гарри, иди сюда. У меня есть в запасе отличное заклинание. Дай-ка очки. Все члены команды с интересом уставились на Гермиону, поднёсшую к стёклам очков волшебную палочку и прошептавшую: — Импервиус! Гарри в сомнениях осмотрел очки и водрузил их на переносицу. — Уверяю, поможет, — как можно более убедительно заверила Гермиона. — Ладно, Грейнджер, спасибо, — отозвался Вуд. — Теперь возвращайся на трибуну. Фред, прекрати строить глазки Анджелине и изволь смотреть на меня, когда я объясняю тебе тактику игры. Довольная собой, Гермиона поднялась по скользким деревянным ступенькам на трибуну и заняла своё место одновременно со свистком мадам Трюк, возвещавшим о завершении взятого Гриффиндором тайм-аута. Погода и не думала исправляться, наоборот, проблески молнии появлялись теперь гораздо чаще. — Где ты была и что ты там делала? — спросил Рон, глядя на подругу. — Помогла Гарри, — отозвалась девочка, полностью поглощённая матчем. — Теперь ему будет гораздо проще играть. — Надеюсь, — очень тихо прошептала Джинни, так, что её слова услышала только Гермиона. Шальной бладжер пролетел в опасной близости от трибуны Гриффиндора и исчез в тумане. Голос Ли Джордана, объявившего о том, что, кажется, Гарри Поттер нашёл снитч, прогремел как надежда на скорое завершение матча. Вся гриффиндорская часть трибуны одновременно подалась вперёд, силясь разглядеть сквозь стену дождя две яркие точки — красную и жёлтую, — несущиеся в одном направлении за заветным мячиком. И вдруг время как будто остановилось. Повеяло холодом — но не тем, от которого ёжились все трибуны, кутаясь в мантии, плащи и прочие утеплённые одежды, а совсем иным. От этого холода, наползавшего неуловимо и стремительно, по коже бежал странный озноб, казалось, проникающий в самую душу. Дыхание резко спёрло, ноги задрожали, и Гермиона открыла рот, чтобы вскрикнуть, но у неё не вырвалось ни звука. Расширившимися от ужаса глазами она смотрела вперёд, на поле, куда, минуя трибуны, надвигались дементоры. Их тёмные одежды развевались траурными флагами, от холода вяла трава. Преподаватели вскочили со своих мест, выхватив волшебные палочки. Тотчас же холод и оцепенение отступили, не успев полностью завладеть учениками. В этот же самый миг Гермиона наконец-то смогла издать панический вопль: это Гарри, зависший где-то на высоте, падал сквозь свинцовую пелену облаков вниз. — Господи, он же разобьётся! — взвизгнула девочка, не удержавшись от порыва закрыть лицо руками. Но, судя по всеобщему облегчённому выдоху, с Гарри ничего не произошло. — Гермиона, — Рон осторожно тронул её за плечо. — Всё в порядке. Ну, то есть, не совсем в порядке, но… В этот самый миг по стадиону разнёсся магически усиленный голос директора. Из-за бившего в уши ветра Гермиона, равно как и многие другие ученики, мало что расслышала. Впрочем, в данный момент её больше всего волновал Гарри. — Всем ученикам немедленно покинуть стадион и разойтись по гостиным факультетов, — наконец, различимо приказал профессор Дамблдор, и трибуны тут же зашевелились. Гермиона, не теряя даром времени, схватила Рона за руку и потащила следом за собой по скользким от дождя ступенькам на поле, куда уже спешно приземлились обе команды. Сердце бешено колотилось где-то под горлом, глаза щипало от бившего в лицо ветра и слёз. Страх за Гарри назойливо бил по вискам. «О, Мерлин, умоляю, пусть с Гарри всё будет хорошо!», — мысленно молилась Гермиона. К тому моменту как друзьям удалось пробиться сквозь ряды спешащих в замок учеников, Гарри — явно находившегося без сознания — уложили на наколдованные директором носилки. В воздухе постепенно теплело: следы вторгшихся на школьную территорию дементоров медленно, но верно рассеивались. Однако влияние стражей Азкабана всё ещё ощущалось: повсюду испуганные, взволнованные лица, ни следа от радости и азарта, владевших всеми буквально несколько мгновений назад. Да и сама Гермиона чувствовала себя неуютно: внутри будто всё заморозили. Рон ободряюще сжал её руку, и девочка вздрогнула, очнувшись. — С ним всё в порядке? — взволнованно спросила Гермиона, её голос дрожал. Рон ободряюще сжал руку подруги, его взгляд не отрывался от бледного, заляпанного брызгами грязи лица Гарри. — Да, мисс Грейнджер, — ответил профессор Дамблдор уставшим голосом. — Но всё же я настоятельно рекомендую доставить мистера Поттера в Больничное крыло. Вы можете сопровождать его, если захотите. — Судя по проницательному взгляду директора, он знал, что никто не откажется проводить Гарри. Заколдованные носилки бережно несли груз, паря над землёй. Впереди импровизированной процессии, кою составляли команда Гриффиндора по квиддичу в полном составе да Рон с Гермионой, вышагивал профессор Дамблдор. Ученики, лавиной хлынувшие с поля, уже скрывались в замке, и потому вокруг было тихо. Где-то вдали исчезали, скользя и навевая опустошение, дементоры. Сознание постепенно приходило в норму, и Гермиона прерывисто вдохнула свежий влажный воздух, неожиданно понимая, что по щекам её, исхлёстанным ветром, текут слёзы. — Профессор, — донёсся до девочки голос Оливера Вуда, — вы ведь понимаете, что дементоры — это непредсказуемое обстоятельство, и если бы не оно, то матч мог бы закончиться совершенно иначе. Словом, мы должны переиграть… — Мистер Вуд, — голос профессора Дамблдора не был злым или сердитым, но какие-то неуловимые нотки в нём заставили Оливера замолчать, а всех остальных — затаить дыхание, — я не считаю, что сейчас подходящее время обсуждать этот вопрос. На данный момент нас всех должно интересовать состояние Гарри Поттера. И хотя я уверен, что всё обошлось, не думаю, что нам стоит говорить о матче — по крайней мере, в данный момент. Пристыженный капитан сборной что-то пробубнил и понурил голову. Оглянувшись, Гермиона заметила шагавших с ним рядом Фреда и Джорджа, успокаивавших взволнованных девушек. Алисия плакала, Анджелина нервно кусала губы, Кэти молчала, беспокойно оглядываясь по сторонам. — Профессор Дамблдор успел поймать Гарри у самой земли, — шёпотом рассказывал Рон Гермионе. — Точнее, он использовал какое-то заклинание, которое замедлило падение Гарри. Если бы не это, то… — Рон замолчал, осознав весь ужас последствий. Гермиона мелко задрожала, утирая лицо рукавом насквозь промокшей мантии. Она боялась лишний раз взглянуть на Гарри и вместо этого старалась смотреть куда угодно, лишь бы не на носилки слева от неё. Рон был непривычно бледен — бледен настолько, что можно было без труда различить каждую веснушку на его щеках. «Я всегда говорила, что квиддич — опасная игра! Но, с другой стороны, если бы не дементоры, ничего бы не произошло. Почему же они нарушили запрет и вторглись на школьную территорию? Это могло окончиться намного хуже…» На ум пришли воспоминания о столкновении с дементором в поезде перед Хогвартсом, и девочка снова поёжилась. Приятного мало. А Гарри… Почему же он сорвался с метлы? Он же прекрасно умеет на ней держаться, он столько раз на матчах демонстрировал разного рода пике и финты… Дементоры. Процессия вошла в холл замка, непривычно пустой и тихий, и направилась в сторону Больничного крыла. Попавшийся по дороге Пивз, жонглировавший старыми книгами, метнулся прочь, завидев директора: даже полтергейстам не нужны неприятности. Размашистые шаги профессора Дамблдора отдавались эхом в пустынных коридорах, им вторил неясный гул слитых воедино шагов остальных ребят. Выглянувшая на стук директора мадам Помфри ужаснулась, увидев носилки с Гарри. Носилки были тут же отправлены в помещение лазарета, где также скрылись медсестра и директор. Остальным предлагалось пока что подождать в коридоре. — Как ты мог, Оливер? — тут же набросилась на капитана Анджелина. — Тебя только и волнуют матчи да победа! А на других тебе наплевать, да? Пристыженный Оливер не решался поднять головы, увлечённо созерцая узор из трещинок на каменном полу. Обычно капитан сборной отличался завидным красноречием, но сейчас об этом было трудно догадаться. — Анджелина, остынь, — миролюбиво вклинился Джордж. — Видишь, наш капитан и так расстроен. — Его расстройство вызвано отнюдь не падением Гарри, а проигрышем Пуффендую, — фыркнула девушка. — Как же, мы проиграли пуффендуйцам. Позор на наши головы! — ёрничала Анджелина. — Хватит, — устало попросила Кэти, и остальные прислушались к ней, замолчав. В коридоре повисла тягостная тишина, которую разбавляли далёкие завывания ветра да барабанная дробь капель дождя. Рон нервно комкал край мантии, то и дело косясь в сторону запертых дверей в лазарет, откуда не доносилось ни звука. Фред и Джордж казались необычайно тихими и едва слышно переговаривались о чём-то, даже не пытаясь кого-нибудь рассмешить. Оливер и девушки из его команды методично выжимали воду из мокрых мантий, пытаясь отвлечь себя этим занятием. Гермиона же наугад помахивала волшебной палочкой, трансфигурируя цветочный горшок на подоконнике то в вазу, то в таз, то в банку. Это получалось у неё из рук вон плохо, и, наконец, Фред решился высказаться по этому поводу: — Грейнджер, не терзай понапрасну несчастный горшок. Испуганно вздрогнув — голос Фреда вырвал девочку из её тоскливых мыслей, — Гермиона прекратила махинации с цветочным горшком и оглянулась на Фреда. Тот ободряюще ей улыбнулся, и девочка робко улыбнулась в ответ. Этот жест Фреда, такой мимолётный и в то же время чуткий вселил в неё силы и уверенность в том, что с Гарри всё хорошо. Тоска тут же отступила. В самом деле, мадам Помфри сумеет поставить Гарри на ноги, всё обойдётся, ведь профессор Дамблдор успел поймать Гарри. Никто не даст ему умереть. Фред, словно почувствовавший изменения в настроении Гермионы, подмигнул ей и отвернулся к брату, выбирая новую цель своей тактики повышения морального духа команды. Гермиона усмехнулась, заметив, что Кэти уже сдавленно хихикает, убирая с лица мокрые пряди волос, а Анджелина теперь не выглядит такой озлобленной и насупленной. Близнецы, в самом деле, особенные люди. Как вот им удаётся так влиять на людей? Они будто несут в себе мощнейший заряд счастья и радости, которым щедро делятся с окружающими — хотят они этого или нет. Вот и Рон уже ухмылялся, опёршись плечом о стенку. Атмосфера теплела. Дождь почти прекратился, капли лишь легко постукивали по крыше, ветер затихал, лишь вдалеке поскрипывала на удивление громко Гремучая ива, посаженная близ Больничного крыла. Окончательно отошедшие от шока ребята начали осторожно переговариваться, избегая тему прошедшего матча. Почувствовав это тактичное умалчивание, Вуд поднялся с места и покинул коридор, в его конце разминувшись с кем-то крупным. Все тут же повернулись туда и заметили мокрого Хагрида, тащившего завёрнутые в одеяло ветки. Следом за ним шагал профессор Люпин*, ещё более измождённый, чем обычно. — Как там… Гарри-то? — откашлялся Хагрид, тряхнув косматой головой и тем самым окатив всех присутствующих брызгами. — Я вот что принёс… Ох, что же будет, когда он узнает… Это ж его любимая… — Спасибо, Хагрид, — сдержанно поблагодарил великана профессор Люпин, когда тот, утирая мокрое от дождя лицо рукавом, положил ветки в одеяле на скамью возле Кэти. — Без вас я бы не справился. — Будет вам, профессор, — крякнул Хагрид, покидая коридор. Кэти опасливо взглянула на груду веток, отодвинула край одеяла и вскрикнула. — Это же метла Гарри! — К сожалению, мисс Белл, — кивнул профессор Люпин. — После матча метлу Гарри отнесло ветром в сторону Гремучей ивы, а уж она-то своего не упустит… — На измождённом больше обычного лице преподавателя мелькнула тень насмешки. — Ладно, ребята, я бы с удовольствием посидел с вами, но мне нужно идти. Передайте Гарри мои наилучшие пожелания. Я должен кое-что проверить. Теперь лицо профессора Люпина казалось излишне подозрительным из-за прищуренных глаз и сжатых в тонкую нитку губ. Задумчиво постучав пальцами по каменной стене и пробормотав нечто подозрительно похожее на слово «пёс», мужчина кивнул самому себе и удалился прочь по коридору. Ученики проводили его сумрачными взглядами. — Что-то с ним в последнее время не то творится, — выразил общие мысли Рон. — Странный какой-то. — И на уроках рассеянный, — поддакнула Алисия сдавленным голосом. — Такое ощущение, что его что-то беспокоит или выматывает, — присоединилась Анджелина. — Может, это Снейп его отравой кормит? — предположил Рон. — Ну, яд подливает в зелья… Молчу, — он поднял руки, заметив красноречиво недовольный взгляд Гермионы. — Меня больше волнует, не связан ли неожиданный выбор профессором Снейпом темы на нашем уроке в прошлый четверг с состоянием профессора Люпина? — осторожно проговорила Гермиона. Рон задумчиво почесал макушку, силясь вспомнить тот урок, и неожиданно выдал: — Это не тот ли урок, когда он назвал тебя докучливой всезнайкой и назначил мне отработку? Не выдержав, Гермиона сдавленно хихикнула. В этом весь Рон: запоминает совсем не то, что следовало бы запомнить. Впрочем, в их трио достаточно и одного разумного человека. Да и приятно, что Рон в тот раз заступился за неё. Девочка покраснела, перехватив взгляд Фреда. — Докучливая всезнайка? — переспросил он насмешливо, но взгляд его был мрачным. Ответить Гермионе не дал скрип распахнувшихся дверей в лазарет. Сразу же запахло лекарствами. Ребята вскочили с мест, взволнованно глядя на вышедших в коридор профессора Дамблдора и мадам Помфри. — Можете навестить своего друга, но недолго, — разрешила мадам Помфри, следуя за директором. Тотчас же вся сборная и Рон с Гермионой проследовали в Больничное крыло. В помещении было прохладно, запах медикаментов бил в нос. Гарри лежал на самой дальней постели, переодетый в больничную пижаму и до ужаса бледный. Все столпились вокруг его кровати, пристально разглядывая пострадавшего. — Какой бледный, — испуганно прошептала Алисия. — Он же чуть не разбился! — Ну, это же Гарри, ему не впервой попадать в неприятности, — хмыкнул один из близнецов. — Фред! — укоризненно толкнула приятеля в плечо Анджелина, раскрывая тем самым его личность. — Страшно представить, что бы случилось, если бы не профессор Дамблдор… — пробормотала Гермиона. — Эй, ребят, может, хватит на него пялиться? Не в музее же, — снова высказался Фред. — Дельное предложение, — кивнул Джордж, соглашаясь, и в этот же миг Гарри открыл глаза. Все притихли, наблюдая, как расфокусированный взгляд пострадавшего постепенно приобретает осмысленность. Наконец, Гарри моргнул раза два и сипло пробормотал: — Что случилось? Гермиона открыла было рот и тут же его закрыла: не могла выдавить из себя ни слова, просто встревожено вглядывалась в лицо друга, ощущая огромнейшую волну облегчения, хлынувшую теплом по жилам. Роль рассказчика отважно взял на себя Фред. — Ты упал, — коротко сообщил он. — Неужели? — попытался сострить Гарри, приподнимаясь на подушках. — Это было ужасно, — прибавила Алисия. Гарри обвёл столпившихся вокруг ребят подозрительным взглядом. — А как матч? Мы что, проиграли? Я ведь не успел поймать снитч… Молчание было лучшим ответом. Осознание нахлынуло на приятеля, и он спрятал лицо в коленях. Наклонившись к Гарри, Фред легко потряс его за плечо. — Ну, не всё так плохо, — ободряюще сообщил парень. — Подумаешь, не поймал снитч… — Главное, что ты жив, — с чувством прибавил Рон, явно скрывая страх и облегчение за этими словами. — Диггори поймал снитч, — вклинился Джордж, — но явно не обрадовался этому. Просил даже не засчитывать результат… — Какой благородный, — издевательски перебил Фред. — Но Вуд отказался, — продолжил Джордж, пихнув брата. — Пожал красавчику руку, а у самого лицо кислое, будто лимонов объелся. — Диггори наверняка говорил от чистого сердца, — не согласилась Кэти. — Ну да, ну да, — фыркнул Фред. — Я подвёл команду, — пробурчал Гарри, не поднимая голову. У Гермионы защемило сердце. Она ведь всегда знала, насколько для приятеля важен квиддич, и потому сейчас прекрасно понимала всю степень его отчаяния и подавленности. Тут даже слов не подобрать, чтобы утешить Гарри. Хотя, похоже, у неутомимых Фреда и Джорджа прекрасно получается их находить. — Да ладно тебе, Гарри! — Фред хлопнул его по плечу. — Подумаешь, не поймал снитч. Ты ведь всегда его ловишь первым. — Надо же когда-нибудь и упустить, — рассудительно заметил Джордж. — А мы ещё отыграемся, не всё потеряно, — прибавил Фред. Гермиона и Рон присели на кровать рядом с Гарри, старательно улыбаясь ему. Приятель, наконец, поднял голову, но вид у него был подавленный. Игроки команды пустились в пространные рассуждения о шансах Гриффиндора на победу и обсуждения предстоящих игр, в которые Гермиона не вслушивалась по причине своей малой осведомлённости о квиддиче. Рон с азартом включился в разговор, Гарри тоже вставил пару реплик уставшим голосом. Теперь, когда с другом всё было в порядке, Гермиона позволила себе успокоиться, и тотчас же её мысли переключились на профессора Люпина. Вчера его не было на уроке, вследствие чего Защиту преподавал Снейп, а сегодня он присутствовал на матче. Впрочем, Гарри упоминал, что профессор ещё в Хэллоуин пообещал посетить игру… Что-то странное в профессоре Люпине, только вот что, Гермиона так и не могла понять. Она задумчиво кусала губу, перебирая все мысли и догадки, которые у неё имелись по этому поводу. Неспроста же профессор Снейп перескочил через несколько тем вчера и настоял на изучении оборотней? «О, Мерлинова борода, Гермиона! Ты что же, думаешь, что твой учитель — оборотень? Да быть такого не может!» — заметила рассудительность. «Ага, а то, что предыдущий профессор был обременён Тёмным Лордом на затылке — это норма», — язвительно отозвался внутренний голосок. Мысленные баталии Гермионы были прерваны появлением мадам Помфри, приказавшей посетителям покинуть лазарет. Команда, после которой на полу остались грязные лужицы, пожелала Гарри скорейшего выздоровления и удалилась. На прощание Фред крикнул, заглянув в помещение: — Мы ещё зайдём, Гарри. — И не бери в голову, — прибавил Джордж. — Ты у нас… — Лучший ловец! — заключили близнецы хором и поспешно смылись. Гарри откинулся на подушки и прикрыл глаза. Судя по всему, ободрительные выкрики товарищей по команде не развеселили его. Чтобы слегка отвлечь приятеля, Рон и Гермиона рассказали ему о произошедшем на поле, о появлении дементоров и о том, какую роль сыграл профессор Дамблдор в спасении Гарри. — Эти дементоры плохо на меня действуют, — пробормотал Гарри. — Когда они появляются, я слышу странные голоса. А сегодня я слышал женский крик. Как будто кто-то вопил внутри моей головы. Рон и Гермиона сочувственно переглянулись. — Ладно, мы, наверное, пойдём, — нерешительно начал Рон, отступая. Видимо, он чего-то боялся, но чего, Гермиона никак не могла понять. — Подожди. — Гарри слегка приподнялся на кровати и оглянулся на соседнюю койку. — А это что такое? Гермиона тоже оглянулась и вздохнула: на кровати лежали останки метлы Гарри, завёрнутые в одеяло. Наверное, их занёс кто-то из команды. Рон виновато потупился, и до девочки, наконец, дошло, чего же так боялся приятель. Да уж, не самое приятное известие для Гарри. — Это? — Рон неуклюже хохотнул. — Да так… Но отпираться было бессмысленно. — Понимаешь, Гарри… — издалека начала Гермиона, понимая, что от Рона сейчас толку ноль. — Когда ты упал… Твою метлу отнесло к Гремучей иве, и… — И вот, — добавил Рон, откинув край одеяла и продемонстрировав обломки прутьев и сломанное древко метлы. — Нам очень жаль, Гарри, — несчастным голосом просипела Гермиона. Приятель мужественно кивнул и отвернулся. Посчитав это сигналом, друзья спешно ретировались из Больничного крыла. В башне Гриффиндора царило подавленное настроение. Не слышалось привычных взрывов смеха, ученики сидели группками и настороженно переглядывались. Близнецы, также сгруппировавшиеся в кучку с членами команды, подняли головы при появлении Рона и Гермионы, но промолчали. — А мне ещё идти в Больничное крыло, утки чистить, — недовольно буркнул Рон, плюхнувшись в кресло. — Чёрт бы побрал этого Снейпа. Гермиона совсем забыла о назначенной Рону отработке, которую тот схлопотал вчера на уроке зельеварения. Приятель ещё какое-то время посидел вместе с Гермионой, а потом удалился в спальню, чтобы переодеться и отправиться к Снейпу. Пожелав Рону удачи, Гермиона достала чистый лист пергамента и чернильницу и склонилась над столиком, выводя строчки письма родителям. Так как сегодняшним вечером в Общей гостиной было достаточно тихо, ничто не отвлекало девочку от столь ответственного дела. Последнее письмо от родителей Гермиона получила не так давно, но в последнее время из-за всего случившегося она не могла найти свободной минуты, чтобы рассказать семье во всех подробностях о происходящем. Теперь, когда времени было предостаточно, девочка полностью посвятила себя операции «Опиши учёбу в волшебной школе, ни разу не используя слов «магия» и «волшебство». За окнами сгущались сумерки, близилось время ужина. Вернувшийся с отработки Рон обругал Снейпа последними словами и составил Гермионе компанию, когда девочка объявила о намерении посетить совятню. После этого они направились на ужин в Большой зал, но оба не могли похвастать отменным аппетитом. Рон зевал во весь рот, явно измотанный безумным днём, да и Гермиона чувствовала неимоверную усталость. В конце ужина слово взял профессор Дамблдор. Зал притих, уставившись на него. — То, что случилось сегодня на стадионе — не более чем ошибка. Больше такое возмутительное нарушение правил не повторится, я могу это гарантировать. — Серьёзные голубые глаза директора сверкнули, голос был твёрд. Гермиона заметила, как за столом Слизерина Малфой в красках расписывает все подробности проигрыша Гриффиндора. — Мерзавец, — кипятился Рон, глядя на слизеринца. — Ух, я ему… — Остынь, Ронни, — вмешались близнецы, заговорщически подмигнув. — Если этот крысёныш ещё хоть раз каким-то образом навредит Гарри… — многообещающе начал Фред. — То чуть позже его будет ждать не самый приятный сюрприз, — самодовольно подхватил Джордж. — Пусть веселится, пока может, — неожиданно нахмурившись, добавил Фред. Смерив близнецов подозрительными взглядами, Рон и Гермиона покинули Большой зал. В Общей гостиной Рон удалился в спальню, пожелав Гермионе спокойной ночи. Девочка же решила потратить оставшееся до отбоя время с пользой, и потому направилась в библиотеку. Ей было необходимо сдать один фолиант, который мадам Пинс требовала вернуть как можно скорее. Гермиона ещё никогда не задерживала взятую литературу, и потому не могла допустить, чтобы её имя оказалось в «списке должников». И плевать, что всё равно практически никто из её друзей не является завсегдатаем библиотеки и потому не увидит её позор. Предупредив соседок по комнате, обсуждавших недавнее предсказание профессора Трелони насчёт падения Гарри (о, конечно, эта дамочка могла предвидеть визит дементоров!), о своём визите в библиотеку, Гермиона с книгой под мышкой покинула башню факультета. Засидевшиеся на ужине ученики лениво разбредались по гостиным, гул шагов и разговоров отражался от каменных стен. Ёжась от бродившего по коридорам сквозняка, Гермиона спешно прошла на площадку третьего этажа и вскоре вошла в тёплое помещение библиотеки. Мадам Пинс строго взглянула на посетительницу, но, заметив своим поистине орлиным взором ценную книгу, прикрыла рот, тем самым не высказав вслух всё своё недовольство. Впрочем, мадам Пинс была вечно всем недовольна, начиная от покашливания в библиотеке и заканчивая кошкой завхоза Филча. Пока библиотекарша внимательно осматривала каждую страницу фолианта, Гермиона оглядывалась по сторонам. Наконец, она вспомнила, что хотела взять пару книг по оборотням, и прошла к полкам с нужной литературой. Девочке всё ещё не давало покоя странное поведение профессора Люпина. Конечно, версия с оборотнем была маловероятна, но всё же проверить стоило. Из-за угла до Гермионы донеслись странно знакомые голоса. Не сдержав любопытства, девочка сунулась в сторону читательских парт и столкнулась с Фредом и Джорджем. От удивления Гермиона выронила взятые ею книги прямо на ногу Джорджу. — Ай! Гермиона, чтоб тебя! — Джордж вовремя прикусил язык, вспомнив, что его вопли вполне могла услышать мадам Пинс, а это добром не кончится. Картинно морщась и потряхивая ушибленной ногой, Джордж возмущённо уставился на Гермиону. — Что вы здесь делаете? — нахмурилась девочка, подозрительно посматривая на старшекурсников. — Насколько я знаю, вы редкие гости библиотеки. И… Что это у вас там? — Она заинтересованно покосилась на парту за спинами братьев, заваленную длинными свитками пергаментов и раскрытыми книгами. — Не суй свой длинный нос в чужие дела, Грейнджер, — сердито отозвался Фред, поднявший книги с пола. Джордж в это время старательно прикрывал собой парту, чтобы Гермиона не увидела там что-то, судя по всему, запрещённое. — И вообще, иди куда шла. — Он всучил девочке стопку взятой ею литературы. — Грубиян, — буркнула Гермиона, и, смерив близнецов подозрительным взглядом, вернулась к стойке мадам Пинс. Всю дорогу до башни Гриффиндора Гермиона раздумывала над неожиданной встречей с братьями Уизли. Грубость Фреда её ничуть не обидела, даже наоборот, навела на мысль о том, что тем самым он пытался отвлечь её от чего-то. От чего же? Что могло понадобиться этим разгильдяям в храме знаний? Может, они искали идеи для своих шуточек? Нет, вот с этим у них вряд ли будут проблемы. Скорее всего, они просто решили сделать домашнее задание. Хотя постойте. Близнецы Уизли и домашнее задание? Ха! В Общую гостиную Гермиона заходила, полная решимости разгадать тайну поведения близнецов. Девочку не покидало смутное предчувствие того, что близнецы неспроста посетили библиотеку. Возможно, они действительно готовят какую-нибудь масштабную шутку… Или же пакость Малфою. Они ведь упоминали об этом как раз сегодня за ужином. Хотя вряд ли бы они всерьёз желали насолить Малфою. Или…? Так и не найдя вразумительных ответов на поставленные вопросы, Гермиона поднялась в спальню. Глаза слипались: сказывалась усталость за полный потрясений день. Отчаянно зевая, девочка переоделась ко сну и скрылась за бархатным пологом тёплой постели. Наличию заботливо кем-то подложенной под простыни грелки она даже не удивилась. Гарри выпустили из лазарета вечером в воскресенье. Выглядел приятель вполне здоровым, и Рон с Гермионой в очередной раз искренне порадовались за то, что с ним всё обошлось. Началась учебная неделя, принёсшая с собой очередную отработку для Рона. Он всегда плохо владел собой, вот и не сдержался на зельеварении и метнул в Малфоя, снова разыгравшего спектакль одного актёра, влажное крокодилье сердце. Профессор Снейп меланхолично вычел пятьдесят очков из копилки Гриффиндора и снова пригласил Рона чистить утки в Больничном крыле. Разочарованный проигрышем команды, Оливер Вуд утроил свои усилия и гонял команду до изнеможения три раза в неделю. После тренировок Гарри, Фред и Джордж вместе со всеми едва волочили ноги от усталости. Тем не менее, Гермиона частенько натыкалась на близнецов в библиотеке. Один раз они, воровато оглядываясь, брали у стойки мадам Пинс стопку книг по зельеварению — тогда Гермиона осталась незамеченной благодаря прекрасным шпионским навыкам. Второй раз о чём-то спорили с Ли Джорданом, размахивая сборником «Практических упражнений для повышения навыков трансфигурации». Третий усиленно пытались разобраться в разнице между заклинаниями «Тедентра Паоли» и «Телантра Пиоли». Складывалось такое впечатление, что мальчишки готовят масштабную диверсию с применением всевозможных учебных дисциплин. Даже Перси обратил внимание на странное поведение братьев и устроил им выговор на глазах у всех Общей гостиной. Тогда близнецы только отшутились и спешно покинули башню факультета, вызвав тем самым ещё больше вопросов. — Странные они какие-то, — задумчиво бормотала Джинни. Она, Гермиона и Невилл сидели вместе в Общей гостиной и разбирались с громоздкой работой по травологии: требовалось указать все фазы роста синюшней алферицы с учётом разнообразных природных условий. Время от времени мисс Уизли вскидывала голову и сверлила притаившихся в углу гостиной братьев напряжённым взглядом. Те сидели подозрительно тихо вместе с Ли Джорданом и явно что-то замышляли. Гермиона тоже обратила на это внимание, но усиленно контролировала свой интерес. — Джинни, не отвлекайся, — робко пробормотал Невилл. — Ты неправильно зарисовала алферицу. Гермиона тоже подправила рисунок, краем глаза заметив, что близнецы поднялись с места и направились в спальню. Вздохнув, девочка снова вернулась к испещрённому пометками и зарисовками листу пергамента. Джинни и Невилл оживлённо спорили насчёт одной из фаз роста алферицы, когда к их уголку приблизились Гарри и Рон. — Мы на тренировку, — гордо продекламировал Рон. — Если полёты на «Комете» можно назвать тренировкой, — уныло буркнул Гарри. Он так и не смирился с потерей «Нимбуса» и с тем, что теперь ему приходилось тренироваться на старой школьной метле. Оливер презентовал своему ловцу каталог новых мётел с настоятельной просьбой, если не требованием, поторопиться с выбором нового «боевого коня». Буклет был небрежно заброшен Гарри с глаз долой. Мысль о новой метле для него была пока что невыносима. — Удачи, — искренне пожелала Гермиона и повернулась к притихшим Джинни и Невиллу. Девочка украдкой поглядывала на Гарри, явно этого не замечавшего, а Невилл так же украдкой поглядывал на Джинни. «Да уж, треугольник». Следом за мальчишками спустились Фред и Джордж, и гриффиндорская сборная в полном составе покинула Общую гостиную. Ободряющие выкрики Вуда затихли, когда портрет захлопнулся за игроками. Гермиона лукаво взглянула на пунцовую от смущения Джинни и не менее пунцового Невилла, но промолчала и продолжила заниматься работой по травологии. Вскоре с домашним заданием было покончено, Джинни и Невилл уселись играть во взрыв-колоду вместе с братьями Криви, а Гермиона, взяв с собой конспекты по древним рунам, отправилась в библиотеку. Из-за большего количества предметов домашней работы у Гермионы было, соответственно, куда больше, чем у однокурсников и чем у кого бы то ни было вообще, и с этим необходимо как-то справляться и не откладывать домашнее задание в долгий ящик. Организованность и любовь к учебе были у Гермионы в крови, и потому она ничуть не расстроилась по поводу того, что сегодня у неё не будет свободного времени. Всё равно Гарри и Рон на тренировке — Гарри справляется с дряхлой «Кометой», Рон подбадривает команду на трибуне, — а, значит, и ей нечего бездельничать. По дороге в библиотеку Гермиона столкнулась с профессором Люпином. Преподаватель слегка пошатывался, под глазами у него залегли тени, а лицо казалось невероятно измождённым в неверном лунном свете. Гермиона знала, что профессор Люпин занимается с Гарри заклинанием Патронуса, и это, наверное, выматывает его вкупе с обязанностями педагога и странной болезнью. С трудом сфокусировав взгляд на Гермионе, профессор хрипло поприветствовал ученицу. Его голос был смертельно усталым и отчего-то встревоженным. Гермиона только сейчас заметила, что преподаватель облачён в уличную мантию, кое-где порванную и местами грязную, будто он ползал по сырой после дождя земле. Это насторожило девочку, и она рискнула спросить: — С вами всё в порядке, сэр? Профессор Люпин кривовато усмехнулся. — Был бы рад ответить утвердительно, мисс Грейнджер, но увы. Впрочем, я не должен обременять вас своими проблемами. Вы, кажется, куда-то торопились? — Да, в библиотеку. — Гермиона выразительно зашуршала листами пергаментов. — Но если вам нужна моя помощь… — Нет-нет, мисс Грейнджер. Но, во всяком случае, спасибо. Не задерживайтесь допоздна, — со смешком в голосе прибавил преподаватель и скрылся в дальнем конце коридора. Пожав плечами, Гермиона продолжила путь в святая святых Хогвартса. Поведение профессора Люпина её настораживало. Было в нём что-то странное. Может, стоит обсудить это как-нибудь с Чарити? Девочка кстати вспомнила о том, что уже давно не навещала приятельницу, и сделала себе пометку зайти к ней в ближайшие выходные. Библиотека встретила Гермиону уютной тишиной и запахом кожаных переплётов. Проигнорировав внимательный взгляд Ирмы Пинс, девочка заняла излюбленный столик подальше от цепкого взгляда библиотекаря и уткнулась в громоздкие справочники рун. Расшифровка древних знаков безумно нравилась Гермионе и почему-то успокаивала. Было легко забыть о проблемах, полностью сосредоточившись на поиске того или иного символа и его трактовки. Когда глаза начали окончательно слипаться от усталости, а домашнее задание было полностью выполнено, девочка с чистой совестью захлопнула справочники, кое-как ухватила тяжёлую стопку и, пошатываясь, зашагала к стойке библиотекаря. По дороге она машинально заглянула в один из укромных уголков, где обычно любили таиться близнецы Уизли, и с удивлением обнаружила их там склонившимися над столиком. Не в силах сдержать любопытство, Гермиона шагнула ближе и поняла, что Фред и Джордж мерно посапывают, уложив головы на учебники и всё ещё сжимая в безвольных пальцах перья, с кончиков которых уже натекли кляксы. Одна из клякс устроилась в самом начале длинного свитка, озаглавленного тремя самыми страшными для любого пятикурсника буквами. — С.О.В? — изумлённо пробормотала Гермиона, не в силах поверить увиденному. — Так вот они чем тут занимаются! Уму непостижимо! Видимо, близнецы нагрянули в библиотеку сразу после тренировки — об этом свидетельствовали две прислонённые к книжному стеллажу метлы и форма загонщиков на парнях. Гермиона позволила себе умилиться увиденной картиной: не каждый же день увидишь Фреда и Джорджа Уизли, корпящих над учебниками. Ну, в данный момент спящих на учебниках, но не в этом суть… Один из братьев дёрнулся, явственно прошептав какое-то неизвестное Гермионе заклинание. От неожиданности девочка выронила увесистую стопку словарей (страниц по пятьсот в каждом томе) и сжалась от созданного ею грохота. Близнецы, как по команде, подскочили, приложившись коленками о низенькую столешницу, и синхронно взвыли, замолчав при виде Гермионы. — Э-э-э… — неловко пробормотала Гермиона, краснея. Получается, она снова залезла не в своё дело, причём так глупо себя выдала. Страшно представить себе гнев близнецов. — Доброе утро, — девочка сдавленно хихикнула, медленно отступая назад. — Жаль, в Азкабан не сажают за столь варварское обращение с книгами, Грейнджер, — устало зевнул Фред, выразительно глядя на кучу словарей на полу. — Ну, что, довольна? — Чем? — искренне недоумевала девочка. — Тем, что узнала нашу «ужасную тайну», — Джордж скорчил рожицу, сделав страшные глаза. — Теперь всем растрезвонишь, что мы, оказывается, подались в «головастики». — Перси будет на седьмом небе от счастья, — презрительно фыркнул Фред, протирая заспанные глаза. Только сейчас до Гермионы дошло, к чему была нужна такая конспирация. Неутомимые шутники, громогласно заявлявшие о своём, мягко говоря, наплевательском отношении к учебе втайне от всех серьёзно взялись за подготовку к экзаменам. О, конечно, это могло нанести непоправимый урон их репутации. Неудивительно, что братья так старательно скрывались в самых потаённых уголках библиотеки и были подозрительно молчаливы в последние две недели. Рот Гермионы невольно разъехался в улыбке. — Дураки, — едва ли не ласково заявила она, поднимая словари с пола. — С чего вы взяли, что я буду кому-то что-то рассказывать? — А разве нет? — удивились братья, переглянувшись. — Значит, этого вы от меня ожидали, да? — Гермиона выпрямилась и гневно посмотрела на Фреда и Джорджа. — Я, по-вашему, не умею хранить чужие тайны и потому тут же разболтаю про то, что, оказывается, близнецы Уизли наконец-то взялись за ум? — Гермиона, тише! — опасливо перебил Джордж, оглядываясь по сторонам. — Разве я когда-то давала повод думать обо мне как о доносчице? — Обида душила Гермиону, заставляя изливать на ни в чём неповинных парней всё своё негодование, впрочем, не срываясь на истерику. Голос, к чести Гермионы, был твёрд. — Может, я и была жуткой занудой, но это было давно и осталось в прошлом, в этой дурацкой магловской школе! — Девочка резко замолчала, почувствовав, что внезапно потеряла контроль, и глубоко вздохнула. — Нет, мы так не думаем, — ловко воспользовался передышкой Фред. — Просто иногда ты бываешь… м-м-м… Сверхправильной, — нашёлся Джордж. — А нам бы не хотелось широкой огласки, — прибавил Фред. «Возьми себя в руки, Грейнджер», — мысленно дала себе команду Гермиона. — Как бы то ни было, — наконец, сухо сказала девочка, — я никому ничего не скажу. Это ваше дело, и я буду молчать. — Серьёзно? — удивился Джордж. — Тише ты, — цыкнул Фред, отвесив брату шуточный подзатыльник. — Не провоцируй Грейнджер, а то о нашей тайне станет известно всем ещё раньше, чем наша всезнайка поймёт, что орёт на весь Хогвартс. Гермиона сдавленно хихикнула, прижимая к груди словари. С души словно камень свалился. Значит, Фред и Джордж не замышляют никаких пакостей, а занимаются очень даже похвальным делом. Невероятно! Близнецы Уизли — и подготовка к экзаменам! Звучит как название для какого-нибудь магловского боевика. Гермиона снова хихикнула, представив себе старую афишу в стиле «вестерн» и Фреда с Джорджем, метко стреляющих по мишеням в виде учебников. — Так, ладно, — голос Джорджа вырвал Гермиону из её разыгравшихся мыслей. — Надо бы возвращаться в гостиную, а то Перси снова нас хватится и обвинит в очередной «шутке» Пивза. — Ну, конечно, этого же только от нас и можно ожидать, — съязвил Фред, небрежно запихивая книги и свитки в сумку. — Чёрт бы побрал эти заклинания… До башни факультета троица шагала в полнейшем молчании. Гермиона чувствовала себя неуютно между близнецами, словно была лишней. «Но ведь это действительно так, — поправила себя девочка. — Мы никогда не были большими друзьями, а то, что я теперь являюсь невольным хранителем их тайны, к доверию также не располагает. Они боятся, что я всё-таки расскажу всем. Идиоты». Сэр Кэдоган, чьим обычным приветствием был вызов на дуэль, нехотя позволил ученикам пройти в пустую Общую гостиную. На диване у камина дремал Невилл, Джинни также посапывала рядом, уронив ему голову на плечо. На столике догорали остатки взрыв-колоды — видимо, игра была очень напряжённой. — Какая сладкая парочка, — деланно восхитился Фред. — И где же этот Криви, когда он так нужен? — Брось, Фред, — неожиданно заступился за сестру Джордж. Подавив улыбку, Гермиона поспешила подняться в спальню. Но когда она уже взялась за дверную ручку, её окликнули снизу. — Пс-с! Гермиона! — Что? — Девочка перегнулась через край перил узкой площадки и уставилась на стоявших внизу Фреда и Джорджа. — Мы тебе доверяем, — прошептал Фред, подмигнув. — Смотри, не обмани наших ожиданий, — прибавил Джордж. Гермиона улыбнулась в ответ и хихикнула, услышав, как Джинни всхрапнула. Близнецы тут же ловко спрятались за большим креслом, а Гермиона, сама не зная, зачем, нырнула под перила. Притихшая троица наблюдала за тем, как Джинни, позёвывая, проснулась, осмотрелась по сторонам, встала с места и неожиданно укрыла Невилла пледом, стянутым с кресла, за которым прятались её братья. Похоже, девочка слишком устала, чтобы заметить близнецов. Позаботившись о Невилле, Джинни направилась в сторону женских спален, и Гермиона поспешила нырнуть в комнату, чтобы не оказаться пойманной за подглядыванием. Засыпая, девочка с улыбкой думала о трогательной дружбе между Джинни и Невиллом и об удививших её близнецах Уизли. Ветреный ноябрь сменился на удивление дождливым декабрём. Близился конец года, знаменовавший продолжительные рождественские каникулы. Для некоторых учеников они были единственным стимулом слегка поднапрячься в последние учебные дни. Например, для Гарри и Рона. — Гермиона, выручай! — взмолился Уизли-младший, со стоном стучась лбом о столик. — Опять эти предсказания! — Что, фантазия уже закончилась? — язвительно спросила девочка, прищурившись. Её раздражала манера приятелей схалтурить и солгать в домашнем задании к урокам прорицаний. Понятное дело, здесь серьёзностью вовсе не пахнет, но подделывать и выдумывать толкования снов? О, нет, этого Гермиона при всей своей нелюбви к ненавистному предмету не одобряла. Сама она только закончила толкование запутанных сновидений, где старый велосипед, который она ненавидела всей душой, зажигательно исполнял джигу под аккомпанемент волчьего завывания. Судя по учебнику, в совокупности значения слов «конь» (как аналог магловскому «велосипед»), «танец» и «вой» предсказывали Гермионе полнейшую белиберду. Она сама не верила, что записала всё это в домашнем задании. Может, действительно взять пример с друзей и слегка схалтурить? Нет, ну, в самом деле, не нести же профессору Трелони свиток с записями в виде «Толкователя будет ждать сложный выбор и гром на небосклоне, а также ему следует опасаться пудинга»! — Бред какой-то, — буркнула Гермиона, сворачивая свиток и запихивая его с глаз долой в сумку, заблаговременно собранную с вечера. — Бред не бред, но дай взглянуть, а? — Рон протянул руку к сумке подруги, но тут же отдёрнул её, заслышав рассерженное шипение Живоглота, устроившегося рядом с креслом хозяйки и, по-видимому, ревностно оберегавшего её собственность. — У, кот проклятый. — Не говори так о Глотике! — устало возмутилась Гермиона. Ей уже надоело делать приятелю замечания, которые он всегда пропускал мимо ушей или, ещё хуже, начинал разговор о Коросте. Рон открыл было рот, чтобы ответить, но в этот момент Гарри очень ловко отвлёк его новой идеей какого-то глупого сна, и Гермиона перевела дух. Ссоры с Роном ужасно выматывали её, а вкупе с огромным количеством уроков и домашних заданий так и вовсе грозили прикончить. А этого допустить никак нельзя, если учесть то, что светлый ум Гермионы Грейнджер ой как необходим ещё нескольким «трудным ученикам», Кстати, об этих самых учениках… Взглянув на часы, Гермиона поняла, что опаздывает. Спешно схватив сумку и погладив Живоглота по рыжей макушке, девочка припустила к выходу, на ходу бросив друзьям: — Мне пора, увидимся за ужином. — Что это с ней? — удивлённо спросил Рон, но Гермиона его уже не слышала. Придерживая соскальзывающую с плеча сумку, девочка торопливо шагала по школьным коридорам в сторону библиотеки, где её уже поджидали Фред, Джордж и Ли Джордан. С недавнего времени Гермиона помогала им с подготовкой к экзаменам, что вышло довольно спонтанно. В тот вечер Гермиона по привычке заглянула в библиотеку — отдать прочитанный том средневековой истории магии и взять взамен что-нибудь новенькое. Заодно она решила проверить, там ли Фред и Джордж, коих не наблюдалось в башне факультета уже продолжительное количество времени. Как оказалось, близнецы и их извечный приятель Ли сидели за одним столом, вцепившись в волосы и споря насчёт методов трансфигурации. Видимо, у них что-то не получалось. Не в силах сдержать любопытства, Гермиона спряталась за стеллажом, подглядывая и сдерживая смех. — Судя по описанию, должна получиться табакерка, — разочарованно заявил Ли. — А что имеем мы? — спросил Джордж, листая пожелтевшие страницы учебника. — А мы имеем полоумную крысу Рона, которая, похоже, совсем не поддаётся никаким законам трансфигурации, — хмуро констатировал Фред. — Вы что, ставите опыты над Коростой? — возмутилась Гермиона и тем самым выдала своё местонахождение. Троица тут же повернулась к ней. Воспользовавшаяся заминкой крыса сиганула прочь, но Гермионе удалось её поймать и сжать дрожащее тельце невообразимого фиолетово-зелёно-жёлтого окраса. — Ну, надо же нам на чём-то практиковаться, — резонно заметил Ли. — Да и Рон своей ненаглядной нескоро хватится, — прибавил Джордж и лукаво посмотрел на Гермиону, придавая своим словам некоторую двусмысленность. Фред, разгадав его шутку, присоединился: — Как же Ронни не увязался с тобой, Грейнджер? — Рон избегает библиотеку как чуму, — сухо заявила Гермиона, не обратив внимания на смешки парней. — Признаться, до недавнего времени я и о вас была такого же мнения. — Людям свойственно ошибаться, — с умным видом процитировал Ли. — Слушай, Гермиона, ты нам не поможешь? — тут же предложил он. Глаза у Гермионы вмиг стали размером с блюдце. — Я? Вам? Помочь? — Она удивлённо посмотрела на троицу шутников. Фред и Джордж тоже в немом удивлении уставились на приятеля. — Что? — принялся защищаться тот. — Все же знают, что мозгами Гермиону не обделили. Мы могли бы сотрудничать, и всё такое… — Ещё чего! — возмутилась Гермиона. Подобное отношение она возненавидела ещё с первого курса. — Я вам не справочник, — сердито сказала девочка и с гордым видом покинула библиотеку. Её, в самом деле, обидели слова Ли. Неужели она годна только для помощи с уроками? Ладно Рон и Гарри, они знают её настоящей, они просто подшучивают над её любовью к учёбе и вовсе не эксплуатируют её знания. Другое дело эти нахалы. Говорят так, будто она обязана им помочь. Нет, нет и нет! Чуть позже, когда в Общей гостиной осталось совсем немного людей, Гермиона задремала в кресле. Её разбудили перешёптывания где-то в опасной близости, и девочка открыла глаза. В темноте на неё уставились два подозрительно знакомых лица. Гермиона взвизгнула, и тут же чья-то ладонь осторожно закрыла её рот. — Тише, Грейнджер! — прошептал Фред, подмигнув. — Мы же не хотим разбудить всю башню? — Что вам нужно? — спросила девочка, когда ладонь от её лица была убрана. Близнецы выглядели смущёнными. Они присели рядом с Гермионой на низенький столик и внимательно посмотрели на девочку. — Прости Ли за его необдуманные и в высшей степени оскорбительные слова, — с чувством высокопарно продекламировал Фред. — Он шлёт тебе свои глубочайшие извинения, — прибавил Джордж. Глядя на этих двух оболтусов, было невозможно удержаться от улыбки. Да и как можно на них сердиться? Гермиона поймала себя на том, что тихонько смеётся, и парни дружелюбно ей улыбаются. Словом, было заключено перемирие, и с той холодной ночи последней недели ноября Гермиона взвалила на свои плечи помощь близнецам с подготовкой к экзаменам. К слову, это оказалось очень интересным и увлекательным процессом. Конечно, Гермиона не могла похвастать всеобъемлющими знаниями по предметам старших курсов, но информацию она усваивала с лёгкостью и потом разъясняла её внимающим Фреду, Джорджу и Ли. Посиделки в библиотеке неожиданно сблизили их всех. Порой меткие остроумные шуточки близнецов заставляли Гермиону сгибаться пополам от хохота, предусмотрительно зажимая рот ладонью — не дай Бог мадам Пинс услышит! — Привет всем! Ой, а где эти самые «все»? — растерянно спросила Гермиона, остановившись у стола, за которым обычно занималась троица. Там сидел только один из близнецов, и сейчас из-за отсутствия свитера с опознавательной буквой Гермиона не могла догадаться, кто это. Парень сосредоточенно выписывал выдержки из учебника трансфигурации, и на Гермиону оглянулся только дописав до конца. Веснушчатое лицо тут же расплылось в ухмылке. — О, Грейнджер! — «Так, значит, это всё-таки Фред». — Я уж думал, ты не придёшь. — Ещё чего, — буркнула девочка, бросая сумку на стул рядом с Фредом. — Разве я могу бросить вас наедине с учебниками? Ещё разберётесь с какой-нибудь темой без меня. — Ты тогда себе этого точно не простишь, — хохотнул Фред, отодвигая завалы из пергаментов и книг. — Кстати говоря, мне понадобится твоя помощь. — А где Джордж и Ли? — перебила Гермиона. Фред как-то слишком невинно принялся ерошить волосы. — Ну, они… э-э-э… — Понятно, — нахмурилась девочка. — Замышляют какую-нибудь проказу, да? — Будем считать, что я тебе ничего не говорил, — подмигнул Фред, наклонившись к Гермионе. Та непроизвольно покраснела и принялась с преувеличенной методичностью вынимать свои конспекты. Фред внимательно следил за махинациями Гермионы, не скрывая лёгкой ухмылки. — Что? — наконец, не выдержала девочка. — Ты похожа на помидор, — хмыкнул Фред. — Я тебя смущаю? Ты меня боишься? — Что?! Удивление Гермионы было действительно правдоподобно, и потому Фред устало провёл ладонью по лицу. — Да это я так, пошутил неудачно, — пробормотал он, отвернувшись. Успокоившись, Гермиона достала волшебную палочку и спросила: — Так с чем же я должна тебе помочь? — С трансфигурацией, — обречённо заявил парень, придвигая ближе к Гермионе огромный том. — У меня всё равно не получается превратить этот стакан в перо. Гермиона задумчиво покрутила в руках стакан, ловя в его гранях многократно повторённое отражение лица Фреда. Тот помахивал волшебной палочкой, бормоча себе под нос необходимые заклинания. — Всё перепробовал, — в комическом отчаянии сказал парень. — Не подскажешь, что тут нужно сделать? — Какие заклинания использовал? — деловито осведомилась Гермиона, листая оглавление книги. — Эти. Фред и Гермиона склонились над фолиантом, вычитывая алгоритм превращения стакана в перо. Потом Фред наглядно продемонстрировал, каким образом действовал. Гермиона поймала себя на мысли о том, что пропустила все его слова мимо ушей, пристально — даже чересчур пристально — наблюдая за парнем. Было в нём что-то особенное: то ли он палочку держал как-то иначе, то ли голос его был слишком мягким и непохожим на голоса сокурсников, то ли что-то неуловимо менялось в обычно весёлом, а теперь серьёзном веснушчатом лице. — Эй, Гермиона, Хогвартс на связи. — Фред демонстративно помахал ладонью перед лицом Гермионы, и та встрепенулась, снова стыдливо покраснев. — О чём задумалась? — Я… Кажется, я нашла ошибку, — выкрутилась Гермиона, и ухмылка Фреда сменилась заинтересованным выражением лица. — Ты неправильно произносишь заклинание. Ударение нужно ставить на первый слог, а не на второй. — Надо же, какие тонкости, — фыркнул Фред. — Порой от тонкостей и маловажных деталей может зависеть очень многое, — наставительно сообщила Гермиона. — Давай, пробуй. Фред абсолютно по-детски показал Гермионе язык и сосредоточился на стакане, прожигая его гневным взглядом и вызывая тем самым лёгкую улыбку у Гермионы. Наконец, парень взмахнул палочкой и негромко произнёс заклинание так, как его учила мисс Грейнджер. — Получилось! — довольно воскликнул Фред и улыбнулся Гермионе. Та вдруг поняла, что впервые видит открытую, искренне радостную улыбку Фреда, обычно ограничивавшегося двусмысленными кривыми ухмылками. Пятикурсник радовался своим успехам как ребёнок. — Поздравляю, — кивнула Гермиона, тоже улыбаясь. — А теперь давай обратное превращение. — Ты требуешь от меня слишком многое, Грейнджер, — поддразнил Фред, но всё же наставил палочку на стакан. — Смотри и завидуй. Апа… Неожиданно перо взорвалось облаком разноцветных перьев, засыпавших кучу учебников и пергаментов на столе, а вместе с этим и незадачливых волшебников. Гермиона чихнула, когда одно своенравное пёрышко забилось ей в нос. Следом чихнул Фред, вычёсывая перья из рыжих волос. — Молодец, Фред, — сердито буркнула девочка, тоже принимаясь за вычёсывание перьев. — А я-то уже понадеялась, что у тебя всё получится. — Это было запланировано, — невозмутимо ответил Фред. — Ну конечно, — фыркнула Гермиона. — Так я тебе и поверила. — А я люблю сюрпризы, — ухмыльнулся парень. — Скорее, ты любишь устраивать фейерверки, — откликнулась Гермиона. — У тебя поистине нездоровая страсть к хлопушкам и… перьям. — Она снова чихнула, и Фред рассмеялся. — Всё-то ты подмечаешь, Грейнджер. Ну, а у тебя тогда нездоровая страсть ронять книги и чемоданы, в особенности на представителей благородного семейства Уизли. — Это было от силы пару раз, а ваш фейерверк недавно лишил нас пятнадцати баллов! — возмутилась Гермиона. — Ты своими ответами с лихвой покроешь любую нашу шалость, — подмигнул Фред. Набрав в руки горсть разноцветных перьев, он, коварно ухмыльнувшись, дунул их прямо в лицо Гермионе. Та взвизгнула, откинулась на спинку стула и вместе с ним опрокинулась на пол, подняв жуткий грохот. — Пять очков Гриффиндору за потрясающую неуклюжесть, — веселился Фред, даже не думая помочь Гермионе подняться с пола. — Очень остроумно, — фыркнула девочка, отряхиваясь от перьев. — Знаешь, Фред, иногда твоё веселье переходит все рамки дозволенного. — А я люблю нарушать рамки дозволенного, — снова выкрутился парень. — И, знаешь, Грейнджер, тебе ну очень идут эти перья. С ними ты смотришься не такой… Серьёзной. Я даже выучу заклятие Вечного приклеивания и когда-нибудь точно пришпилю тебе эти перья к твоему вороньему гнезду. — Оно слишком сложное для тебя, — покачала головой Гермиона, заметив, что перья градом посыпались с её волос при этом движении. — А я люблю браться за сложное, — подмигнул Фред. — Молодые люди! Вы что тут устроили?! — возмутилась мадам Пинс, незаметно подкравшаяся к уголку, где заседали Фред и Гермиона. — Это библиотека, а не магловский цирк! — Ну, что вы, мадам, какой цирк? — Фред улыбнулся самой своей обворожительной улыбкой. — Просто мы с мисс Грейнджер готовимся к… м-м-м… К бразильскому карнавалу! Гермиона многозначительно хлопнула себя ладонью по лбу. Мадам Пинс отговорку не приняла, вычла несколько очков за неподобающее поведение в библиотеке и выпроводила учеников в коридор, с громким стуком захлопнув двери. На Фреда это не произвело никакого удручающего эффекта, и он, весело напевая, направился в сторону холла, через который лежал путь в Большой зал. Гермиона последовала за ним на определённом расстоянии. Она не могла не признаться себе в том, что ей нравится общение с близнецами. Особенно ей нравилась их неожиданная метаморфоза. Казалось, что близнецы в и вне библиотеки — это абсолютно разные люди. Бравые шутники с лёгкостью превращались в серьёзных студентов и наоборот, так что девочка даже не успевала следить за сменами их настроений. Заметив друзей за столом Гриффиндора, Гермиона устремилась к ним и уселась рядом, устроив сумку на коленях. — Ужин, ужин, ужин! — пропел Рон. — Ничто так не утешает после домашнего задания, как славный ужин! — Я бы поспорил, — хмыкнул Гарри. — Гермиона, что с твоими волосами? — Кстати, да, — присоединился Рон. — Перья какие-то… — Ах, это, — Гермиона неопределённо махнула рукой. — Так, пустяки. Она смутилась, перехватив насмешливый взгляд усевшихся на скамье напротив близнецов. Впрочем, те тут же отвлеклись на разговор с Оливером, и Гермиона смогла перевести дух. После ужина бравая компания в лице сборной Гриффиндора по квиддичу и Рона с Гермионой направилась в башню факультета, распевая гимн школы. Ученикам вторил решивший сопроводить их Толстый Монах — одно из самых дружелюбных привидений Хогвартса. Нестройный хор оборвался на входе в Общую гостиную стараниями Перси Уизли. — Вы! — Он был явно зол и готов испепелить Фреда и Джорджа гневным взглядом. — Я же предупреждал вас: ещё одна шуточка, и… — Сбавь обороты, Перси, — вмешался Джордж. — Какие шуточки? — присоединился Фред. — Какие шуточки? — переспросил Перси звенящим голосом. — Такие шуточки! Скажете, это не вы устроили фейерверк на четвёртом этаже, из-за которого каким-то образом взорвался женский туалет? Общая гостиная грянула хохотом, но близнецы Уизли даже не улыбнулись. — Напрасно ты думаешь, что это наших рук дело, Перси, старина, — мрачно процедил Фред. — Делать нам больше нечего, кроме как взрывать женские туалеты, — прибавил Джордж так же мрачно. — Откуда я знаю? Признавайтесь лучше по-хорошему, иначе… — Строчки посадишь писать? — с угрозой в голосе спросил Фред. — Может, и строчки, а может ещё что похуже придумаю, — пригрозил Перси, поправляя значок старосты. — Боюсь, мистер «Серьёзная Шишка», в этот раз ваш детективный талант вас подвёл, — высказался Фред без тени улыбки. — Мы не виноваты, — добавил Джордж. — Да ну? — прищурился Перси. — А где же вы тогда были и чем занимались всё время до ужина? Всё это время Гарри, Рон и Гермиона, равно как и вся Общая гостиная, с интересом наблюдали за перепалкой братьев Уизли. Но только теперь Гермиона поняла, что Фред и Джордж оказались в безвыходном положении. Фред-то точно не был виноват, но вот Джордж и Ли отсутствовали… Однако их лица горят праведным гневом, а, значит, Перси действительно ошибся. — Это секретная информация, — наконец, нехотя выдавил Фред. — Вот как? — прищурился староста. — С завтрашнего дня неделю вся ваша троица будет отрабатывать у меня своё дисциплинарное наказание. Всё ясно? Смерив Ли, Джорджа и Фреда сердитым взглядом, Перси царственной походкой удалился в спальню. Не выдержав, Фред метнул ему вслед диванную подушку, и, прожигая взглядом всех и каждого, выбежал из Общей гостиной. Пожав плечами, следом за ними скрылись и Ли с Джорджем. Рон озадаченно почесал макушку. — Вот это да, — только и смог выдавить приятель. Гермиона была с ним согласна. Вздохнув, троица друзей заняла места у камина, сонно прикрыв глаза и наслаждаясь тишиной. Только вот Гермиона при этом ещё и обдумывала странную ситуацию. Фред явно не был виноват, это бы любой понял, даже тот, кто не знал о том, что парень весь вечер провёл в библиотеке. Значит, и Джордж с Ли невиновны. По крайней мере, Гермионе хотелось в это верить. Да и не стали бы ребята заниматься таким отъявленным членовредительством и взрывать туалеты. Может, поговорить с Перси? «Ну да. И что я ему скажу? Трудно в это поверить, Перси, но твои братья всё это время сидели в библиотеке и зубрили перед С.О.В. Интересно, на какой минуте староста перебьёт меня словами «Что за враньё?»?» Троица шутников вернулась уже после отбоя и явно не ожидала того, что их будет ждать Гермиона Грейнджер. Девочка, тем не менее, мужественно боролась со сном, так как ей было необходимо поговорить с мальчишками. — Ты чего не спишь, Грейнджер? — устало спросил Фред. — Ты нам бодрая нужна, — подмигнул Джордж. — Это ведь правда не вы взорвали туалет? — осведомилась Гермиона. — Не мы, не мы, — вздохнул Ли. — А жаль. Идея превосходная. Близнецы шутку приятеля, против обыкновения, не поддержали. — Чёрт бы побрал этого Перси! — выругался сквозь зубы Фред. — Как будто в школе только мы промышляем шуточками. — Ну, теперь репутация сработала против вас, — пробормотала Гермиона. — Не сыпь соль на рану, — простонал Джордж. — Может, я действительно поговорю с Перси? — предложила Гермиона. Ей очень хотелось хоть чем-то помочь. — Он меня послушает, я знаю! — Это вряд ли, — хором ответила троица. — Но спасибо, — тут же прибавил Фред. — Ладно, спокойной ночи, — зевнул Джордж, и троица прошла в спальни. Гермиона тоже покинула свой пост и скрылась в комнате. На душе снова было неспокойно. — Бубенцы, бубенцы радостно звенят… — рассеянно напевала Чарити, развешивая новогоднюю атрибутику по кабинету магловедения. — Звон идёт во все концы, саночки летят… Гермиона хихикнула, водружая гирлянду на деревянную полку. У Чарити абсолютно отсутствовал музыкальный слух, но всё равно голос, которым она напевала рождественскую песню, не мог не привлекать внимание мягким тембром. — Ты же явно хочешь что-то у меня спросить, детка, — авторитетно заявила Чарити, ловко спрыгнув с табуретки. — Прямо от нетерпения лопаешься. Давай уже, выкладывай. Чарити, как всегда, была права. Гермиона тоже слезла с расшатанного стула и уселась напротив приятельницы, по старой привычке разливавшей горячий чай в щербатые кружки. — Я хотела спросить тебя насчёт профессора Люпина, — осторожно начала Гермиона, помешивая ложечкой чай. — Ты не заметила, что он в последнее время какой-то странный? — Да, заметила, — рассеянно отозвалась Чарити. — Но, знаешь, насколько я помню, он всегда таким был. Наверное, за это его и прозвали «Лунатиком». Забавное прозвище. — Волшебница отхлебнула из кружки. — А с чего это ты интересуешься? Решила сменить объект обожания с Локонса на Люпина? — поддразнила дама. — Что ж, тут у тебя хотя бы вкус исправился, но, в общем и целом, он для тебя староват. — Чарити! — возмутилась девочка, и мадам Бэрбидж совершенно несолидно хихикнула. — Я просто так спросила, — прибавила Гермиона. — Ладно, закрыли тему, — примирительно сказала Чарити. — Ты на каникулы остаёшься здесь или домой едешь? — Я ещё не решила, — уклончиво ответила Гермиона. — Родители сказали, что примут любой ответ, а я… Тут, в общем, появились некоторые обстоятельства, — смущённо пробормотала девочка. — Сдаётся мне, знаю я, что это за два рыжих веснушчатых обстоятельства, — прозрачно намекнула Чарити. — Давай, рассказывай, что у тебя за дела с этими Уизли. — Всё-то ты знаешь, — недовольно буркнула Гермиона, но уже спустя пару минут выложила Чарити всю историю посиделок с братьями Уизли в библиотеке. — Весьма похвально, — кивнула Чарити. — Может, ты действительно образумишь этих оболтусов. Я слышала, они на днях взорвали туалет на четвёртом этаже… — Это неправда! — возмутилась Гермиона. — У них есть алиби! Просто они ни за что не признаются, — уныло добавила она. Чарити улыбнулась. — Как же самоотверженно ты их защищаешь, детка. Это напоминает мне нас с Фабианом и Гидеоном. Тоже друг за друга горой стояли. Смотри, не увлекись своей «помощью», — подмигнула волшебница, и Гермиона залилась краской. — Твои намёки оскорбительны, — высокопарно заявила она, и обе тут же расхохотались. Остаток вечера был проведён за беседами о разных проделках Чарити вместе с братьями Прюэтт. В свою очередь, Гермиона рассказала приятельнице про концерты близнецов в Общей гостиной. Когда старые магловские часы пробили полночь, Чарити спохватилась. — Бог ты мой, как поздно! Засиделись мы с тобой, детка. Пойдём, провожу тебя до башни. Ночь-то какая сегодня лунная… По дороге волшебницы разминулись с профессором Снейпом, тащившим котёл с каким-то отваром. Выглядел преподаватель крайне недовольным. Гермиона попрощалась с Чарити у портрета-входа в Общую гостиную и, уже засыпая, смутно подумала, а не связаны ли каким-то образом луна, Снейп со своими зельями и профессор Люпин. * Я позволила себе немного поиграть с каноном:3
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.