ID работы: 1374331

А небо по-прежнему голубое...

Гет
PG-13
Завершён
2855
Размер:
880 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2855 Нравится 1298 Отзывы 1256 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Карта мародёров — Клювокрыл и «Молния» — Короста — Старые новые друзья 17 декабря 1993 года — 26 марта 1994 года. К Хогвартсу незаметно подкрадывалось Рождество. Хагрид уже, по традиции, затащил в школу дюжину высоких красавиц-ёлочек, головокружительный аромат хвои расплывался по замку. Во всём чувствовалась атмосфера приближающегося праздника. В коридорах то и дело над головами учеников расцветали пучки коварной омелы, но Гермионе, равно как и её друзьям, удавалось ловко избегать данное растение. Профессор Макгонагалл уже составляла списки всех, кто остаётся в школе на Рождество и кто собирается уезжать. В этот раз Гермиона решила остаться в Хогвартсе, так как первое своё Рождество она провела с родителями, а в прошлом учебном году так и вовсе пролежала все зимние каникулы в Больничном крыле в облике кошки. Мало приятного. — Я знаю, вы остаётесь из-за меня, — бубнил Гарри. Ребята сидели в Общей гостиной, наполненной громким гулом. Предвкушение скорого праздника уже дурманило ученикам головы и напрочь лишало их серьёзности, особенно сегодня, в выходной день. — Нет! — возмущался Рон. — Поверь, мы с ребятами просто не выдержим две недели дома с Перси. — Он выразительно сделал вид, что его тошнит, за что получил одобрительный хохот Фреда и Джорджа. — А мне нужно порыться в библиотеке. — Гермиона покраснела, старательно избегая смотреть на близнецов, расплывшихся в заговорщических ухмылках. — Ну и, потом, не можем же мы тебя действительно бросить, — подмигнул Рон. Гермиона тихо радовалась тому, что друзья до сих пор не знают о её маленькой тайне, связавшей мисс Грейнджер и близнецов Уизли. В этой тайне не было ничего постыдного или ужасного, да и Фред с Джорджем не сильно бы разозлились, узнай Гарри и Рон, чем они занимаются с Гермионой, так часто пропадающей из Общей гостиной. Но всё-таки что-то внутри девочки не позволяло ей открыться друзьям, заставляло и дальше хранить эту тайну, беречь её и лелеять. — Эй, ребята, так мы идём или нет? — раздался голос Анджелины. Она и её подруги по команде стояли и терпеливо ожидали близнецов, сидевших в креслах рядом с Гарри, Роном и Гермионой. Это был последний выходной семестра, и за несколько дней было объявлено, что в этот день состоится поход в Хогсмид. Данному обстоятельству были рады все, кроме Гарри. Гермиона искренне сочувствовала приятелю, вынужденному снова сидеть в одиночестве в четырёх стенах, хоть он и храбрился, что не станет терять время зря и кое-что подучит. — Да, идём, — странно переглянувшись, хором ответили Фред и Джордж, поднимаясь с мест. — До скорой встречи. — Кажется, они снова что-то задумали, — неодобрительно пробормотала Гермиона, глядя вслед шумной компании пятикурсников, покинувшей гостиную через портретный проём. За время общения с близнецами она успела научиться угадывать по их лицам, когда Фред и Джордж хотят что-нибудь натворить. Нельзя сказать, что данный навык как-то пригодился ей в жизни, но развивать его определённо стоило. — Вечно ты их в чём-то подозреваешь, — фыркнул Рон, закутывая шею шарфом. — Небезосновательно, между прочим, — надменно заявила Гермиона, повторяя манипуляции приятеля и укрывая своим полосатым шарфом ещё и лицо от подбородка до переносицы. — Но в инциденте с туалетом-то не они были виноваты, — резонно заметил Рон. Гермиона предпочла промолчать. Надев тёплые плащи, она и Рон вместе с Гарри, решившим проводить их до холла, покинули Общую гостиную. Школа гудела от шума: многие ученики решили покинуть Хогвартс и сейчас толпились возле деканов, тщательно проверяющих количество своих подопечных. — Мы скоро вернёмся, Гарри, — пообещала Гермиона, натягивая шапку на пышную копну волос. — Не скучай без нас. — Гуляйте столько, сколько понадобится. Я, может, загляну к профессору Люпину, если он здоров. Или полистаю каталог мётел. Или почитаю какой-нибудь учебник. Даже не знаю, какая из этих перспектив меня радует более всего. Рон хмыкнул, по достоинству оценив мужественную попытку приятеля подшутить над своим положением, и, взяв Гермиону за руку, потащил её к выходу. На улице шёл снег, его крупные холодные комья летели прямо в лицо и таяли от довольно тёплой для декабря температуры. Обещала разыграться настоящая снежная буря. Даже сейчас было трудно разглядеть шагавших впереди учеников. — Итак, — торжественно провозгласил Рон, — мы должны подбодрить Гарри и что-нибудь ему купить. Айда в «Сладкое королевство»? Фред и Джордж говорили, что там поступление новых товаров… — А они откуда знают? — тут же насторожилась Гермиона. — Последняя вылазка в Хогсмид была больше двух месяцев назад, а магазины вряд ли посылают уведомления о новом товаре совиной почтой, особенно ученикам. Рон досадливо поморщился от собственной оплошности и огляделся по сторонам, словно ожидая кары в виде подзатыльников от старших братьев. — Не знаю, — буркнул Рон. — Я их не спрашивал. Да если бы и спросил, они бы не сказали. И вообще, не придирайся к словам. Идём мы в «Сладкое королевство» или будем тут стоять и выяснять отношения? — Идём, идём, — поспешно согласилась Гермиона, хватая приятеля под руку. При этом она сделала себе мысленную пометку подробнее разузнать у Фреда и Джорджа насчёт их удивительной осведомлённости о новых поставках сладостей в Хогсмид. Волшебная деревушка уже принарядилась к Рождеству. Аккуратные домики увиты гирляндами, на окнах — двигающиеся картинки, витрины магазинов пестрят красочными рекламными афишами и композициями, из некоторых лавочек доносятся весёлые мелодии. Улочки заполнены учениками и волшебниками, в большинстве своём нагруженными фирменными пакетами из магазинов. Ловко лавируя в толпе, Рон и Гермиона пробились к кондитерской и вошли, на ходу снимая шапки. В помещении было тепло и приятно пахло корицей и имбирным печеньем, а желающих полакомиться кулинарными шедеврами было так много, что среди покупателей невозможно было протолкнуться. Кое-как друзья пробились к углу с привлекательным объявлением «О вкусах не спорят!» и принялись рассматривать выставленные там товары. — Ого! — Рон восхищённо присвистнул, увидев обилие продукции. — Ты только посмотри, сколько тут всего вкусного! — Ну, на мой взгляд, эти леденцы в виде тараканов не выглядят особенно аппетитно, — поморщилась Гермиона. — Может быть, посмотрим для Гарри что-нибудь другое? Возможно, новое перо или ежедневник… — А по-моему, тараканы будут оригинальным подарком, — не согласился Рон. — Давай купим? — Ещё чего! — раздался голос позади друзей, и Гермиона вскрикнула, узнав обладателя голоса. — Гарри?! Она и Рон поспешно оглянулись и опешили, увидев приятеля собственной персоной. От удивления Рон едва не выронил банку со злополучными тараканами. Гарри же торжествующе улыбался, довольный произведённым на друзей впечатлением. Гермиона нахмурилась. — Как ты здесь оказался? Ты же остался в замке! — Ого! — воскликнул Рон. — Ты что, трансгрессировать научился? — Тише! — Гарри осмотрелся по сторонам, и, убедившись, что во всеобщей суматохе его появления никто не заметил, тихо прошептал: — Я выбрался из замка через тайный ход. — Ух ты! — потрясённо выдохнул Рон. — Какой ещё тайный ход? — прищурилась Гермиона. — Их не существует, иначе бы… — Существуют! — торжествующе ухмыльнулся Гарри. — Фред и Джордж подарили мне карту, где указаны все ходы и выходы из замка. А ещё она показывает местонахождение любого человека в замке и в его окрестностях. Это «Карта мародёров». В доказательство своим словам Гарри вытащил из-за пазухи свиток пергамента и развернул его перед лицами друзей. В самом деле, это была настоящая карта, и на ней были точками отмечены все ученики и преподаватели. Рон разинул рот от удивления, не в силах поверить увиденному. — Это тебе Фред и Джордж отдали? — недоверчиво спросил друг. — Мне они никогда о ней не рассказывали. Тоже мне, братья, — обиженно фыркнул Рон. — Но откуда она у них? — осведомилась Гермиона, с опаской поглядывая на свиток, снова спрятанный Гарри в складках тёплой мантии. — Это наверняка дело рук какого-то очень сильного волшебника. Карта замка… Она могла бы очень пригодиться тому, кто хочет незаметно пробраться в школу. Например, Сириусу Блэку. Ты должен отдать её профессору Макгонагалл, — непререкаемым тоном заявила девочка. Пока Гарри и Рон восхищённо любовались картой пару минут назад, Гермиона уже начала обдумывать появившиеся у неё в голове мысли насчёт этого «артефакта». Что, если Сириус Блэк знал о тайных ходах в Хогвартс и потому смог пробраться в школу и сбежать, оставшись незамеченным? Что, если учителя даже не догадываются об этом? Что, если этот Блэк снова проберётся в школу? Это же ставит под угрозу жизни всех оставшихся в замке учеников! — Отдать? — возмутился Рон. — Ты что, с ума сошла? Это же настоящее сокровище! — К тому же, если я отдам её, у Фреда и Джорджа будут проблемы, — прибавил Гарри. Последняя реплика заставила Гермиону досадливо поморщиться. Вреда близнецам она не желала, но то, что они отдали Гарри эту карту и тем самым подбили его нарушить школьные правила в то время, как на него охотится самый опасный преступник в магической Британии, не могло остаться безнаказанным. Как они могли так поступить? Это… это неправильно! Они что, вообще ни о чём не думают? — Но что, если Сириус Блэк знает об этих ходах? — попыталась настоять на своём девочка. — Ты хоть понимаешь, какому риску подвергаешься сейчас и какому риску подвергаешь жизни учеников? — Не драматизируй, Гермиона, — вмешался Рон. — Что же у нас за учителя такие, которые про ходы, известные школьникам, не знают? — резонно спросил приятель. — А карту отдавать нельзя. Она же такая полезная! Теперь-то понятно, как Фреду и Джорджу удаётся проворачивать все свои шалости и оставаться не пойманными. Слова друга показались разумными, но Гермиона не хотела сдаваться. Пока они с Роном шли по Хогсмиду, в глаза ей бросались объявления от Министерства магии о том, что сбежавшего Сириуса Блэка ищут в Хогсмиде и потому по деревне после заката бродит патруль из дементоров. А Гарри сейчас здесь, за пределами школы, и Блэк может нагрянуть в любую минуту. А если учителя узнают, что Гарри незаконно покинул замок, то его могут даже исключить! Неужели никто этого не понимает? Судя по лицам друзей, те, в самом деле, не понимали и не разделяли волнения Гермионы. Вздохнув, она сдалась. — Ладно. Но только не говорите, что я вас не предупреждала. — В голосе девочки всё ещё слышалось волнение. — Всё, Гермиона, хватит портить Гарри праздник, — заявил Рон. — Пошли, мы тебе всё тут покажем! — Но что, если Гарри заметят на улице? — встревоженно спросила Гермиона. — В такую пургу тут и великана не заметишь, — беспечно отмахнулся Рон. — Пошли! Заглянем в «Зонко», там столько всего, Гарри, ты даже не представляешь! Своими глазами увидишь, а это лучше всех рассказов! Сверля спины друзей недовольным взглядом и ощущая всё своё бессилие, Гермиона поплелась следом, на ходу оглядываясь по сторонам. Наконец, она осознала, как глупо её поведение. Ну неужели самый разыскиваемый преступник будет прятаться в полной волшебников деревне средь бела дня, грозя попасться патрулю? Ни за что. Даже у Блэка, повёрнутого на убийстве Гарри, мозги не могли съехать настолько. По дороге Гарри, Рон и Гермиона уплетали сливочные ириски из огромного пакета. Ириски буквально таяли во рту, им удалось улучшить плохое настроение Гермионы, и она уже блаженно жмурилась, смакуя сласти — естественно, в умеренном количестве. — Кстати говоря, советую вам не брать у Фреда конфеты, если он предложит, — распинался Рон. — В детстве он мне как-то раз подсунул кислую шипучку — на вид что эти ириски, — так она мне язык насквозь прожгла. Мама тогда его здорово метлой отлупила… — Приятель отправил в рот ещё одну ириску, посчитав это прекрасным завершением рассказа. Когда друзья вышли из «Зонко», пурга усилилась, и на улице мело так, что снежный порошок набивался в шарфы и щекотал горло и лицо. К тому же ветер становился холодным и противным, а небо угрожающе хмурилось, предвещая настоящую снежную бурю. — Предлагаю зайти в «Три метлы», — высказался Рон. Предложение было единогласно одобрено, и продрогшая компания завалилась в уютный паб. Видимо, не им одним пришла в голову такая чудесная идея, и паб был переполнен, как чуть ранее — кондитерская. Но всё-таки друзьям повезло, нашлось свободное местечко в углу, возле пышной и нарядно украшенной ёлки, и троица тут же устроилась там, шмыгая красными от холода носами. Рон принёс три бутылки сливочного пива, и ребята обхватили замёрзшими ладонями стёкла, греясь. — Ну, как тебе в Хогсмиде? — лукаво спросил Рон. — Классно, — выдохнул Гарри, и Гермиона невольно засмеялась. Она была рада тому, что Гарри сегодня провёл день куда веселее, чем предполагалось, но в то же время беспокоилась о том, что его могли увидеть. Сейчас он, конечно, сидел спиной к залу, но кто знает… Не хотелось бы омрачать Рождество неприятностями. Рон и Гарри принялись с восторгом обсуждать шуточки из магазина «Зонко», а Гермиона, не испытывавшая к разговору интереса, откинулась на спинку стула, прикрыв глаза. Сливочное пиво согрело её, в пабе приятно пахло и было тепло, никуда не хотелось идти, рядом друзья… Что ещё нужно для счастья? Девочка уже была готова задремать, когда услышала знакомые голоса. В паб зашли Хагрид, профессора Макгонагалл, Флитвик и сам министр магии. Рон тоже заметил посетителей и вместе с Гермионой, не сговариваясь, рывком спихнул Гарри под стол. В целях наибольшей безопасности девочка ещё и левитировала ёлку поближе к столику, чтобы скрыть Гарри. — Я же говорила! — прошипела Гермиона достаточно громко, чтобы скорчившийся под столиком Гарри её услышал. — Если тебя сейчас увидят… — А ты кричи поменьше, Гермиона, и тогда нас никто не заметит, возможно, — ехидно вставил Рон, и Гермиона замолчала, досадливо прикусив губу. Вошедшая компания преподавателей уселась аккурат за соседним столиком, сделала заказ подошедшей мадам Розмерте и принялась беседовать вполголоса о принятых Министерством магии мерах для поимки сбежавшего Сириуса Блэка. Гермиона интуитивно почувствовала, как Гарри сжался, услышав это имя, и настороженно посмотрела на Рона. Тот крутил в пальцах пустую бутылку из-под сливочного пива. — Похоже, они надолго задержатся, — нервно пробормотала Гермиона, постукивая ногой. Действительно, тёплая компания явно планировала неторопливо побеседовать и растянуть столь приятное времяпрепровождение часа на два. Им-то торопиться некуда, а вот Гарри следует успеть вернуться в замок. А если к тому моменту «Сладкое королевство» уже закроется? Что ему тогда делать? — До сих пор в голове не укладывается, что Сириус Блэк стал тёмным магом, — вполголоса бормотала подсевшая к посетителям мадам Розмерта. — Конечно, если учесть его тёмную семейку, можно бы было предположить такие наклонности, но всё же во время учёбы он, наоборот, демонстративно показывал своё отличие от семейных «ценностей». — Она вздохнула. — Он ведь так часто заглядывал к нам с отцом сюда, и всегда в компании со своим приятелем Джеймсом. Вечно от их хохота весь зал дрожал. — Да, та ещё парочка была, — покачал головой Хагрид. — Джеймс Поттер и Сириус Блэк. Тотчас же из-под стола, за которым расположились Гермиона и Рон, раздался грохот: это Гарри, видимо, от потрясения уронил бутылку, и та покатилась по полу. Друзья тут же встревоженно огляделись, но никто грохота не заметил. — Отчаянные сорвиголовы, — высказалась профессор Макгонагалл. Рон наконец-то оставил свою бутылку в покое и замер, прислушиваясь и глядя на Гермиону расширившимися глазами. Девочка, в свою очередь, тоже смотрела на Рона, пытаясь тем самым зацепиться за что-нибудь реальное, ибо поверить в слова педагогов, называвших сбежавшего Блэка лучшим другом Джеймса Поттера и его убийцей было попросту невозможно. Разговор развивался, всплывали новые подробности, и у Гермионы мороз по коже бежал от всего ею услышанного. Что же тогда сейчас ощущает Гарри, скорчившийся под столом? Страшно даже представить себе. Как он мог? Как мог этот Сириус Блэк предать своего лучшего друга, причём не только его, но и всю его семью? Это просто в голове не укладывается! Насколько жестоким человеком нужно быть, чтобы так поступить? А сейчас он ещё и разыскивает Гарри, чтобы убить его! Гермиона невольно задрожала, вспомнив о развешанных по Хогсмиду объявлениях и о нападении Блэка на Полную Даму. Вспомнилось и озлобленное худое лицо с кругами под глазами, принадлежавшее беглому преступнику, и жестокость, с которой он истерзал холст полотна, закрывавшего проход в башню Гриффиндора. — Мы засиделись, господа. — Голос профессора Макгонагалл, не строгий, как обычно, а усталый, вклинился в размышления Гермионы, и она невольно вздрогнула. — Пора возвращаться в замок. — Спасибо за компанию, Розмерта, — чинно откланялся министр магии, вертя в руках изумрудную шляпу-котелок. Облачившись в тёплые мантии, преподаватели и министр покинули паб. Только тогда Гарри выбрался из-под стола и оторопело посмотрел на друзей. Гермиона едва сдерживала слёзы и усиленно моргала, чтобы не дать им возможности пролиться. От одного взгляда на побелевшее лицо друга ей стало больно. Рону тоже было явно не по себе, он постоянно прятал глаза и не решался что-либо сказать. Да и что вообще можно сказать в такой ситуации? — Пойдём в замок? — нерешительно спросила Гермиона. Гарри только кивнул, отряхивая мокрую от пролитого под столом пива мантию. Всю дорогу до «Сладкого королевства» друзья молчали. Гарри был мрачнее тучи, и никто его не винил в этом. Честно говоря, Рон и Гермиона просто боялись начинать разговор, впервые чувствуя, что страшатся затронуть столь важную для друга тему. В кондитерской они незаметно прикрыли Гарри, чтобы тот смог пробраться в подвал, где располагался тайный ход, и вдвоём направились обратно в замок. На улице дул сильный ветер, бросавший пригоршни снега в лицо и царапая тем самым кожу, слепя глаза. Из-за завываний непогоды Гермиона с трудом слышала, о чём ей говорил Рон. Наконец, когда Хогсмид остался позади, и ребята зашагали по деревянному настилу моста, в галерее, где вой ветра был не столь слышен, Рон снова заговорил: — Ну и дела, да? Гермиона поморщилась: это звучало несколько грубовато. Но, с другой стороны, можно ли выразиться более деликатно? Кажется, что ни скажешь, всё будет звучать как-то сухо или жестоко. — На Гарри столько всего навалилось, — нерешительно сказала Гермиона, отодвинув край шарфа от губ. — Не могу себе представить, как ему удаётся жить с этим. Мы должны быть рядом с ним. — Главное, чтобы он не начал охотиться на этого Блэка, — буркнул Рон. Гермиона остановилась и удивлённо посмотрела на приятеля. — Что? — возмутился приятель. — Я совершенно серьёзно. Ты ведь знаешь Гарри. Он вполне может… — Нет! — выпалила Гермиона. Её глаза расширились от ужаса. «Как же я сама до этого не додумалась? Гарри, он же… Он же может, действительно может вбить себе в голову идею отомстить Блэку, особенно сейчас, когда он совсем рядом…». — Мы не можем этого допустить, — решительно заявила девочка, ускоряя шаг. — Нельзя оставлять Гарри одного. Пошли быстрее, Рон. Уже темнеет. За спиной Гермионы Рон закатил глаза, но, тем не менее, поспешил за подругой. С Гарри ребята встретились в Общей гостиной, где он поджидал их, делая домашнее задание. На деле же приятель просто сверлил взглядом пустой лист пергамента, постукивая кончиком пера по закупоренной чернильнице. Сделав вид, что они не виделись весь день, Рон и Гермиона кинулись к другу и принялись рассказывать о том, какая ужасная погода на улице, как много людей в Хогсмиде и сколько всего интересного они видели. Гарри отстранённо кивал, явно витая в своих мыслях. За ужином в Большом зале Рон и Гермиона преимущественно молчали, настороженно поглядывая на Гарри, который едва притронулся к еде. Решив, что сейчас лучше не лезть к нему с расспросами, друзья просто неотступно следовали за ним, изредка обмениваясь взглядами. После ужина Общая гостиная факультета Гриффиндор взорвалась весельем: это Фред и Джордж решили отметить начало каникул и устроили «газовую атаку», взорвав несколько бомб-вонючек и рассыпав в воздухе конфетти, которые не оседали на пол, а вились под потолком нескончаемым пёстрым дождём. Понятное дело, атмосфера беззаботных шуточек сегодня претила Гарри, и он покинул гостиную, спрятавшись в пустой спальне мальчишек. Рон решился сходить за другом, но тут же вернулся ни с чем. — Делает вид, что спит, — развёл руками приятель. — Отвернулся к стенке. Он бросил беглый взгляд на веселившихся старших братьев — их настроение заметно улучшилось после снятия с них обвинения во взрыве женского туалета, — а потом снова посмотрел на Гермиону, задумчиво кусавшую губу. — Что будем делать? — спросил приятель, ероша рыжие волосы на макушке. Гермиона очень долго думала над этим вопросом и во время ужина, и сейчас, мысленно отдалившись от гомона Общей гостиной. Выпрямившись, она заговорила вполголоса: — Ну, во-первых, мы должны не допустить, чтобы Гарри начал охотиться на Блэка. Ему может хватить ума самому напрашиваться на неприятности и, в частности, отправиться выслеживать Блэка в Хогсмид. У него же теперь есть эта карта, — презрительно заметила Гермиона, бросив взгляд на веселившихся близнецов. — Кстати, что касается карты… Прости, Рон, мне нужно побеседовать с твоими братьями. — Гермиона! — Рон порывисто схватил её за рукав свитера. — Может, не надо? — Не мели чепухи. — Гермиона вырвала руку. — Я должна всё выяснить. Если хочешь, можешь поучаствовать. — Нет уж, я лучше тут посижу, — смешался Рон. — Мне ещё уроки нужно доделывать, и… — Не найдя отговорки, он вскочил с места и, пробормотав: «О, Симус, ты, кажется, звал меня?» помчался к недоумевающему Финнигану. Закатив глаза, Гермиона в одиночку направилась к Фреду и Джорджу, растянувшимся на двух креслах в весьма странных позах: спинами они лежали на сиденьях, закинув ноги на высокие спинки кресел. Свесив головы так, что макушки едва не касались ковра, парни перешучивались с весёлой компанией однокурсников, удивлённо притихнувшей при появлении Гермионы. — В чём дело, Грейнджер? — недоумённо вопросила одна взъерошенная голова, разглядывая ботинки девочки. — Мне нужно поговорить с вами обоими, — важно заявила Гермиона. — Сейчас же, — прибавила она. — Что у вас за дела с маленькими третьекурсницами, парни? — пошутил Ли Джордан. Компания взорвалась дружным хохотом, от которого Гермиона тут же покрылась стыдливым румянцем. — Не твоего ума дела, Джордан, — буркнула одна из голов. Близнецы сползли с кресел и поднялись на ноги, оправляя задранные свитера и съехавшие галстуки. — Ну, говори, Гермиона, — сказал один из братьев — по-видимому, Джордж. — Наш разговор должен проходить с глазу на глаз, — пояснила девочка и развернулась по направлению к выходу из Общей гостиной. — Прошу следовать за мной. — Нас, случайно, не на расстрел ведут? — пошутил Фред, шагая следом. — Вполне возможно, — хихикнул Ли. — Чёрт его знает, что за оружие Грейнджер прячет под своей мантией. К счастью, эту сальную реплику девочка не услышала, уже удалившись на порядочное расстояние от компании пятикурсников. Фред и Джордж, перешучиваясь со всей комнатой, шли следом за Гермионой. Троица вышла из гостиной и завернула за угол по коридору, где остановилась для «приватного разговора». — Итак. — Гермиона резко развернулась к оторопевшим пятикурсникам и строго на них посмотрела. — Я знаю, что вы дали Гарри Карту мародёров. Зачем вы это сделали? — Я же предупреждал его не трепаться о ней, — выругался Фред. — Мы с Роном — его друзья, — обиженно заявила Гермиона. — И он всё всегда нам рассказывает. — Ох уж эта дружба, — закатил глаза Джордж. — Так трогательно. — Зачем вы это сделали? — громче спросила Гермиона. — Вы что, не понимаете, как это опасно? — Что же тут опасного? — недоумённо спросил Фред. — Гарри мальчик большой, куда не надо не полезет, — хихикнул Джордж. — Разве что в женские раздевалки или в ванную старост… — мечтательно пропел Фред. — Фред! — взвизгнула вновь покрасневшая Гермиона. — Нет, ну а что? — ухмыльнулся парень. — Хватит паясничать, — сухо заявила девочка. — Отдав эту карту Гарри, вы подвергаете его огромной опасности! Что, если его заметили сегодня в Хогсмиде? — Умоляю тебя, Гермиона, не будь параноиком, — зевнул Фред. — Если его кто и заметил, то вряд ли скажет, — пожал плечами Джордж. — Сама подумай: на нашем факультете предателей нет, а другие наверняка не в курсе того, что Гарри нельзя появляться в Хогсмиде. С Малфоем, я думаю, вы не встречались, иначе бы сейчас Гарри с нами бы не было. Вопрос исчерпан? — улыбнулся парень. Гермиона прикусила губу, раздумывая над не лишёнными логики словами Джорджа. Заметив, что она успокоилась, Фред заметно расслабился. — Всё, Грейнджер? — спросил он, оглядываясь на коридор, ведущий к башне факультета. — Мне бы не хотелось терять время зря, стоя тут с тобой вместо того, чтобы заслуженно отдыхать после тяжёлой учёбы. — Нет, не всё. Вы прекрасно знаете, что Блэк охотится на Гарри. Что, если Гарри воспользуется вашей картой, чтобы выследить его? — Зачем Гарри выслеживать этого ненормального? — удивился Джордж. Вспомнив, что близнецы ничего не знают о разговоре в «Трёх мётлах», Гермиона снова прикусила губу, отчитав себя за непродуманность действий. Пожалуй, не стоит посвящать близнецов в тонкости ситуации. Гарри сам расскажет, если захочет. — Ему что, мало геройств? — хмыкнул Фред, возвращая Гермиону к реальности. — Ладно, ладно. Всё, закрыли вопрос. — Гермиона устало выдохнула. — Просто Гарри, он… Нет, всё. Правда, я всё равно считаю, что вы не должны были отдавать ему эту карту. — Это — наше дело, Гермиона. Наше и Гарри, — деликатно заметил Джордж. — Кстати говоря, насчёт карты… Откуда она у вас? — прищурилась девочка. — За ваше любопытство вам уже давно пора оторвать нос, мисс Грейнджер, — встрял Фред. — Пошли, Джордж. Поправив растрёпанные волосы, Гермиона нехотя поплелась следом за близнецами, понимая, что больше они ничего ей не скажут. Усталость навалилась на неё огромным грузом, и девочка поднялась в спальню, чтобы скрыться от весёлого гомона Общей гостиной в благостной тишине пустой комнаты. Лёжа на кровати и рассматривая расшитый узорами полог, Гермиона размышляла о том, как помочь Гарри справиться с тем, что на него навалилось и вместе с тем не дать ему отправиться на поиски Блэка. Возможно, стоит обсудить это с Роном и выработать план действий… Веки незаметно отяжелели, и убаюканная мыслями Гермиона заснула. Следующее утро встретило Гермиону морозной прохладой, пробравшейся даже сквозь бархатный полог. Ёжась от холода, девочка спешно натянула на себя тёплый свитер и джинсы и выбралась из спальни, прихватив с собой сумку с учебниками. Из-за удвоенного количества посещаемых ею уроков у Гермионы скопилось вдвое больше домашнего задания, и сейчас, пока друзья ещё спят, девочка намеревалась заняться полезной работой. Разложив учебники и свитки пергамента аж на трёх столиках, Гермиона уселась на пол, сложив под себя ноги, и принялась выполнять задания. Рядом с нею растянулся дремлющий Живоглот. Спину пригревало пламя камина, разожжённого кем-то совсем недавно, так как в Общей гостиной, не считая пятачка, где сидела Гермиона, было довольно прохладно и тихо. Оставшиеся после разъезда большинства сокурсников ученики явно решили воспользоваться возможностью как следует выспаться в первый день каникул, и сейчас это было даже на руку Гермионе, ведь её никто не отвлекал от домашней работы. Она быстро расправилась с вопросом о бытовых приборах маглов и теперь занялась работой для Снейпа по использованию лирного корня и его побочном действии. Листая толстый справочник по ингредиентам для разнообразных зелий, девочка неожиданно заметила строчку, тут же вызвавшую в ней ворох вопросов и мыслей. — «Также лирный корень используется целителями для отваров, помогающих облегчить состояние заражённого ликантропией и являющихся своеобразными ограничителями перехода в волчий облик», — вполголоса прочитала Гермиона. Ликантропия? Болезнь оборотней? О, Мерлинова борода! Уж не значит ли это… Нахмурившись, девочка принялась водить кончиком пера по строчкам, выискивая ещё какие-нибудь упоминания об отваре. Найдя название, спешно открыла «Расширенный справочник юного зельевара» (уникальное издание, между прочим!), по оглавлению отыскала нужную страницу и погрузилась в чтение. «Симптомы, описание, состояние — всё сходится! Неужели профессор Люпин — оборотень?.. Нет, это невозможно! Он… Он ведь слишком хороший, чтобы быть таким чудовищем!». — Доброе утро, — послышался рядом заспанный голос, и Гермиона подскочила, резко захлопнув книгу. Рядом с нею стоял Рон, зевавший и потиравший глаза. — Что, уже за книгами? Ну, ты даёшь, Гермиона. Не прекращая продолжительного зевка, Рон растянулся в кресле возле Гермионы и закинул ноги на край стола возле одного из учебников. Смерив приятеля недовольным взглядом, девочка отодвинула книги подальше от его ботинок. Рон завязал разговор насчёт того, что стоит поговорить с Гарри о Блэке. Проболтав около часа, ребята подготовили аргументы для спора с приятелем, и в этот самый момент Гарри весьма вовремя спустился в Общую гостиную. — Гарри, на тебе лица нет! — обескуражено воскликнула Гермиона, когда Гарри подошёл к ним. — Плохо спал, — рассеянно отозвался приятель. — А где все? — Первый день каникул, дружище, все разъехались. — Рон помахал перед лицом Гарри ладонью. — Алло, есть кто-нибудь дома? Молчу, — прибавил мальчишка, заметив укоризненный взгляд Гермионы. Гарри опустился в кресло рядом с друзьями, уставившись в окно, за которым падал снег, нанося огромные сугробы. Оторвавшись от уроков, Гермиона робко спросила: — Может, тебе стоит сходить к мадам Помфри? У тебя больной вид. — Всё нормально, — отмахнулся Гарри, откинувшись на спинку кресла. Рон бросил на Гермиону взгляд, говорящий: «Пора начинать». — Послушай, Гарри, — начал он. — То, что ты вчера услышал, конечно, ужасно, но это вовсе не повод искать неприятности и Блэка. «Очень тактично, Рон!», — мысленно фыркнула Гермиона, решив вмешаться. — То есть ты прав, конечно, в своём желании отомстить ему, но всё-таки не стоит из-за этого рисковать жизнью… Она замолчала: Гарри посмотрел на друзей как на банку тараканов из «Сладкого королевства». — Вы меня не понимаете и никогда не поймёте, — наконец, сказал он. — У вас есть родители и их не предавал их лучший друг. Знаете, что я слышу, когда рядом со мной появляются дементоры? Знаете? Рон и Гермиона отрицательно покачали головами. Девочка уже жалела о том, что они начали этот разговор и предчувствовала, что сейчас Гарри скажет что-то страшное. — Я слышу крик мамы, — выдохнул Гарри. — Крик мамы, которую предал тот, кому она доверяла. Если бы не Блэк, она была бы жива, всё было бы по-другому. Этот крик, он сводит меня с ума. А вы говорите, что я не должен мстить этому предателю?! — Последние слова Гарри едва ли не выкрикнул в лицо друзьям. Гермиона вздрогнула. — Но тебе ни за что не справиться с Блэком! — вмешался Рон. — Он убил дюжину маглов на улице, а уж с тобой-то и подавно разделается. — Ну и пусть! — выпалил Гарри. В его глазах плескалась пугающая ярость. — Пусть! Я должен попытаться, я должен… Живоглот вскочил на ноги, выпустив когти и щуря глаза. Гермиона рассеянно провела рукой по его вздыбленной шерсти, глядя на Гарри. — Но ты ведь не сможешь его убить, Гарри. Это грех, — покачала головой девочка. — Неужели ты хочешь ему смерти? — Он бы убил меня, — угрюмо бросил приятель. — Почему же я не должен? — Несмотря на ожесточённость, голос Гарри затихал, как и его ярость. Он понимал, что не может убить кого бы то ни было. — А ведь Малфой знал. Помнишь, Рон, что он говорил тогда, на зельеварении? Его семейка явно связана с Волан-де-Мортом, вот откуда он мог знать… — А ты и рад послушаться Малфоя, да? — возмутилась Гермиона. — Нет. — Гарри прикрыл глаза и замолчал. Ободрённые этой паузой, Рон и Гермиона переглянулись, явно не зная, что предпринять дальше. Разговор пошёл совсем не так, как они планировали. — Эй, ребята, сейчас же каникулы! — внезапно выпалил Рон. — Давайте сходим к Хагриду? Мы уже сто лет его не навещали. Проведаем флоббер-червей… — попытался пошутить приятель. — Да, идёмте, — оживился Гарри. — Заодно я спрошу у него, почему мне никто никогда не рассказывал про Блэка. «О, нет!» — Может, лучше поиграем в плюй-камни или в шахматы? — осознав свой промах, попытался выкрутиться Рон. — Нет, — твёрдо сказал Гарри. — Идём к Хагриду. Делать нечего. Пришлось надевать тёплые мантии и покидать прогревшуюся Общую гостиную, чтобы выйти на улицу, где вовсю мела пурга. Сугробы были по колено, идти было трудновато, ноги и полы мантий тут же промокли. Хижина Хагрида, располагавшаяся у кромки Запретного леса, вопреки обычному выглядела угрюмой. Окна занавешены, двери заперты. Друзья сразу почувствовали неладное, но всё же решительно постучали. Вид у открывшего им Хагрида был неважный. Лицо красное и опухшее от слёз, голос сиплый, борода и волосы, обычно не отличавшиеся порядком, так и вовсе спутаны, как клубок жёсткой проволоки. — Вы уже слышали? — взвыл лесничий, пропуская ребят внутрь. В хижине было холодно, Клык дрожал под кроватью, на кипе сена в углу растянулся Клювокрыл, сложивший голову на лапы и явно спавший. — Что случилось, Хагрид? — взволнованно спросила Гермиона, присев на ледяную от холода табуретку. — А вот, почитайте, — сипло каркнул Хагрид и опустил голову на сложенные на столе руки, копируя этим жестом позу Клювокрыла. Гарри дотянулся до письма и прочитал его вслух. Как оказалось, это было постановление Министерства магии в ответ на жалобу Люциуса Малфоя. Клювокрыла решено казнить за нападение на ученика. — Это несправедливо! — выпалил Рон, вскочив с места. — Вот же гадёныш белобрысый! — Всё обойдётся, Хагрид, — нерешительно прибавила Гермиона. — Ничего не обойдётся! — снова взвыл лесничий. — У этой комиссии по обезвреживанию зуб на таких, как Клювик! Конечно, пристрастие Хагрида к опасным животным было известно всем, особенно троице друзей, но Клювокрыл выглядел и вправду безобидно. По крайней мере, он не был огнедышащим драконом или гигантским пауком с кучей кровожадных сородичей. — Мы поможем тебе, Хагрид, — заговорил Гарри. Он явно решил не устраивать лесничему допрос насчёт Блэка, и сейчас Рон с Гермионой были очень этому рады. — Мы найдём способ помочь. — Я могу поискать в библиотеке книги о судебных процессах над животными, — с готовностью кивнула Гермиона. — И мы тоже, — обрадованно воскликнул Рон. Из глаз Хагрида ручьём хлынули слёзы. Разговор с лесничим оказал на Гарри самое благотворное влияние. Забросив подальше мысли о Сириусе Блэке, он с головой ушёл в книги, равно как и Гермиона с Роном. Вплоть до Рождества ребята просиживали часами в библиотеке, листая тяжёлые фолианты и выискивая в них хоть что-нибудь, способное помочь Клювокрылу. Рождественским погожим утром Гермиона лениво приоткрыла глаза и потянулась, не желая покидать уютную тёплую постель. В спальне было пусто: Лаванда и Парвати уехали вместе, намереваясь праздновать рождество семьями. Всё-таки лучшие подружки. Без них спокойнее. Хотя, надо признать, иногда весёлая болтовня соседок по комнате развлекала и отвлекала от тяжких мыслей. И девочки всегда были приветливы с Гермионой. Перевернувшись на живот, Гермиона приподнялась на локте и увидела кучу подарков у тумбочки. Пёстрая фольга сверкала в лучиках пробивавшегося в комнату зимнего солнца. Не в силах сдержать любопытство, девочка вылезла из кровати, ёжась от холода, и вручную оттащила все коробки, коих было не так уж и много, на постель. В бумажном свёртке оказался тёплый вязаный свитер от Молли Уизли, который Гермиона тут же натянула на себя. Ещё был подарок от родителей, присланный маггловской почтой. «Наверное, на почте работают волшебники», — рассеянно подумала девочка, разглядывая присланный ей фотоальбом в красивой серебристо-фиолетовой обложке. Спрыгнувший с кровати Лаванды Живоглот затеял игру с разорванными обёртками, и Гермиона отвлеклась на любимца. — Иди-ка сюда, Глотик, — позвала девочка. — Сейчас мы тебя немного украсим. Поймав кота, Гермиона ловко повязала ему на шею бант из яркой мишуры, снятой со столбика кровати. Живоглот недовольно ворчал и пытался стянуть украшение, но это у него не получалось. В конце концов смирившись с аксессуаром, кот свернулся клубочком на одеяле, щуря глаза в сторону хозяйки, собиравшей порванные обёртки. — Ну, что, проведаем Гарри и Рона? — обратилась к коту Гермиона спустя пятнадцать минут, уже полностью одетая и причёсанная по мере возможности. Как оказалось, друзья тоже уже проснулись и рассматривали свои подарки. Пожелав доброго утра, девочка уселась на пустовавшей кровати Симуса, отпустив Живоглота. — Что это, Гарри? — удивлённо спросила она, заметив в его руках новенькую метлу. — Это «Молния»! — гордо заявил Гарри. — Самая быстрая метла! — Обалдеть можно! — восторгался Рон, бескорыстно радуясь за друга. Но Гермиона их радости не разделяла. Прищурившись, она рассматривала летательный аппарат с красивой гравировкой и ровными прутьями, с отполированным древком. «Это очень дорогая метла. Интересно, кто её мог прислать Гарри? Явно не Дурсли. Хагрид? Нет, у него таких денег нет. Кто же ещё? Больше некому. Разве что… Нет, это абсурдно. И всё же… Абсурдно — принимать подарки от незнакомых людей!». — Кто тебе подарил её? — поинтересовалась Гермиона. — Не знаю, — пожал плечами Гарри. — Записки не было. — И ты так спокойно принимаешь подарок неизвестно от кого? — возмутилась девочка. — Но это же «Молния», Гермиона, — непонимающе воскликнул Рон. — И что? — Это — самая лучшая метла. Скорость развивает — ух! Дашь прокатиться хоть разок, а, Гарри? — спросил Рон, благоговейно касаясь гладкого метловища. — На ней нельзя летать! — выпалила Гермиона, округлив глаза. «Нет, они что, вообще ничего не понимают? Чему их только учат? Любой магловский ребёнок знает, что нельзя принимать какие-либо вещи от незнакомых людей! Это опасно! А вдруг метла заколдована?». — Чего? — возмутился Рон. — Что же ей Гарри, пол мести? — Я… Гермиона раскрыла было рот, но в этот миг Живоглот прыгнул с постели Симуса и вцепился в грудь Рону. Наверное, в пижамной рубашке привычно пряталась Короста. — Убери своего кота! — заорал Рон. Кот рвал когтями его пижаму, Короста выскользнула из кармана и взобралась на плечо. Рон ухватил её за хвост, сбросил кота и хотел было пнуть ногой, но промахнулся, угодил в чемодан у кровати Гарри, взвыл от боли и запрыгал на одной ноге. Тут из старого носка дяди Вернона выкатился вредноскоп, закрутился на месте, засверкал и пронзительно засвистел металлическим свистом. У Живоглота шерсть встала дыбом. — Совсем забыл про него. — Гарри нагнулся и поднял вредноскоп. — Я же сам его засунул в носок, а носки эти я не ношу. Вредноскоп вертелся и свистел на ладони, кот выгнул спину дугой и грозно зашипел. — Сейчас же убери своего кота, Гермиона, а то я за себя не отвечаю, — отчеканил Рон, сидя на кровати и потирая ушибленную ногу. Гермиона подхватила Живоглота — он желтым глазом злобно глядел на Рона — и вышла из спальни. Всё внутри неё кипело: как Гарри и Рон не могут понять опасность этой «Молнии»? Что, если её прислали умышленно? А она возьми и сбрось Гарри на матче. Что тогда? Девочка вздрогнула, вспомнив падение Гарри в ноябре. Нет, она не может допустить повторения истории. Именно поэтому она сразу после весёлого завтрака в компании учителей, директора и оставшихся учеников отошла в сторону от стола вместе с профессором Макгонагалл и, волнуясь, шёпотом рассказала ей про метлу. Профессор Макгонагалл внушительно кивнула, сразу признав правоту Гермионы, и похвалила её за известие. — Мы обязательно разберёмся с этим подарком, мисс Грейнджер, — отчеканила декан. Она не стала откладывать дело в долгий ящик и прошествовала в сопровождении Гермионы в башню факультета. Вообще-то профессор Макгонагалл редко захаживала в Общую гостиную, да и то только в редких и экстренных случаях, поэтому те немногие оставшиеся студенты удивлённо уставились на вошедших. Гермиона тут же метнулась в угол и уткнулась лицом в первую попавшуюся книгу, стыдясь взглянуть на друзей. Ей было страшно, но в то же время она считала, что поступила правильно. В конце концов, если с метлой Гарри всё действительно в порядке, её вернут в целости и сохранности. Не о чем волноваться. Гарри как раз сидел в кресле и любовно полировал метлу. Рон не сводил с неё восхищённого взгляда. Оба как по команде подняли глаза, заметив приблизившуюся к ним профессора Макгонагалл. — Это и есть та метла, которую вам подарил неизвестно кто? — строго осведомилась декан, смерив учеников пронзительным взглядом. — Мисс Грейнджер сообщила мне об этом. Друзья тут же повернулись к Гермионе, покрасневшей до корней волос. Она чувствовала их недоумённые взгляды даже через книжный переплёт. — Сожалею, мистер Поттер, но мне придётся забрать у вас данную метлу, — сообщила профессор Макгонагалл. — Я отдам её на проверку мадам Трюк и профессору Флитвику. Они разберут её, чтобы проверить на наличие опасных заклинаний… — Заберёте? — выдохнул Гарри. — Разберут? — округлил глаза Рон. — На короткий срок, — кивнула профессор. — Если с метлой всё будет в порядке, вам обязательно вернут её, мистер Поттер. — Но, профессор, она в порядке! Правда! — Голос Гарри дрогнул. — Сожалею, — повторила декан, забирая метлу. — Потерпите немного. Мы проверим метлу и обязательно вернём её вам. Вы ведь понимаете, что безопасность студентов — превыше всего. С Рождеством, — нелогично прибавила профессор Макгонагалл и покинула Общую гостиную. Рон тут же вскочил с места, лицо его пылало праведным гневом, в то время как Гарри оторопело смотрел вслед декану. — Кто тебя вообще просил говорить Макгонагалл про «Молнию»? — воскликнул Рон, глядя на Гермиону, робко отодвинувшую книгу, за которой она пряталась от друзей. — Зачем ты сказала? В доносчицы записалась? От обидных слов Рона Гермиона вздрогнула и быстро поднялась с кресла, отбросив книгу. Она смело посмотрела в глаза Рону и выпалила, стараясь, чтобы голос её не дрогнул и не выказал эмоций: — Я сказала профессору Макгонагалл, потому что вы оба не желали меня слушать. Метла может быть опасна! Её мог прислать Сириус Блэк. — Блэк? — истерически взвизгнул Рон. — Какой Блэк, Гермиона? Опомнись! Стал бы беглый преступник присылать Гарри дорогущую метлу? Ты действительно становишься ненормальной. Отдать отличную метлу на разборку! — Он покачал головой, явно до сих пор отрицая происходящее. Губы Гермионы невольно задрожали. С шумом вздохнув, девочка сообщила: — Я всего лишь беспокоилась за Гарри. Раз вы такие ограниченные, не буду вам больше навязываться. Потом ещё прощения попросите, так как я была права. И это, к твоему сведению, Рон, не пустое волнение и проявление ненормальности. Всего хорошего. Не обращая внимания на друзей, Гермиона схватила с кресла книгу и скрылась в спальне. Только там она, усевшись на кровати в пустой комнате, спрятала лицо в ладони, сдерживая слёзы обиды. Она ведь правда волновалась за Гарри и Рона. И её волнение не было напрасным, если учесть ещё и нападение Блэка! Мальчишки, что с них взять. Они обязательно поймут её. Они должны понять. Но ни в этот день, ни в следующий Рон и Гарри мириться не подошли. Гермиона, в свою очередь, считая себя правой, не желала идти на контакт, и между друзьями воцарились баррикады молчания. Видимо, мальчишкам было трудно простить ей потерю «Молнии». Гермиона стала реже появляться в Общей гостиной, предпочитая укрываться в библиотеке — там и тише, и спокойнее, и интереснее, в общем-то. Каникулы летели со стремительной скоростью. Фред и Джордж вместе с Ли успели вдоволь повеселиться, гуляя по школе после отбоя и удирая от Филча. Ничего интересного или весёлого в данном виде времяпрепровождения Гермиона не находила и лишь сердито посматривала на близнецов, поджав губы. На время рождественских каникул ребята приостановили процесс подготовки к С.О.В.ам, и потому Гермиона была лишена общения с ними. Время от времени в библиотеку заглядывала Джинни, но и она не сидела с Гермионой долго, увлечённая своими делами. В последний день каникул Гермиона решила заглянуть к Чарити, куда-то уезжавшей на Рождество. В подробности Гермиону она не посвятила, и девочка чувствовала, что эта поездка относится к разряду вещей, о которых мадам Бэрбидж предпочитает умалчивать. Что ж, у них и так настолько доверительные отношения, что жаловаться не на что. — Всё-таки решила заглянуть ко мне? — весело спросила Чарити, когда Гермиона вошла в кабинет магловедения. Здесь было темно и пусто — сказывалось отсутствие хозяйки. Окна запотели, парты и полки покрыты пылью, которую сейчас мадам Бэрбидж ловко счищает магловской перьевой метёлочкой, покачиваясь на шаткой табуретке. Рыжие волосы обрамляют голову ярким нимбом, на губах — задорная улыбка. — С Рождеством, Чарити, — в ответ улыбнулась Гермиона, застыв на пороге. — С Рождеством, детка, — подмигнула волшебница, спрыгнув с табуретки. — Видимо, тут не прибирались, пока меня не было. Наверное, буквально поняли мои слова насчёт того, что «мой кабинет — моя крепость». Ну, знаешь, маглы любят так выражаться, — фыркнула Чарити. — Ну, ничего, если ты мне поможешь, мы вдвоём быстро приведём кабинет в нормальный вид. Конечно, мы могли бы воспользоваться магией, но, как утверждал один известный магл: «Труд сделал из обезьяны человека!», — процитировала волшебница. — Им мы сейчас и займёмся. — Я совсем не против, — рассмеялась Гермиона, чувствуя, как улучшается её настроение. Потребовалось около часа, чтобы прибрать кабинет. К концу уборки помещение было отмыто и проветрено, все поверхности сияли чистотой, а в камине, заботливо очищенном от пыли и копоти, весело трещало рыжее пламя. Гермиона и Чарити устроились за столом с привычными кружками горячего чая и завели разговор о праздновании Рождества и о событиях, происходивших в школе во время каникул. Мадам Бэрбидж приоткрыла завесу тайны насчёт своей поездки, рассказав об ужасной погоде в Уэльсе. — Ну и снегу же там намело — жуть! Это тебе не наши сугробы, — фыркнула Чарити. — С этой поездки зарекаюсь ездить магловским транспортом. Конечно, ехать в повозке приятно, но не зимой. — Каким ветром тебя занесло в Уэльс? — удивилась Гермиона. — Ой, это долгая история, — отмахнулась мадам Бэрбидж. — Зато детворе радости выше крыши. — Она отвернулась к окну, и Гермиона последовала её примеру. В школьном дворе, на который выходили окна кабинета магловедения, вовсю веселились Фред, Джордж, Джинни, Рон и Гарри, устроившие настоящую снежную баталию. Отголоски их смеха долетали даже сквозь стекло. Нахмурившись, Гермиона опустила взгляд в чашку, чувствуя новый приступ обиды. Её-то никто даже не позвал погулять. Конечно, зачем она им со своими правилами и «паранойей»? — В чём дело, детка? — спросила Чарити. — Поссорилась с друзьями? — проницательно заметила дама. — Откуда ты всегда всё знаешь? — буркнула Гермиона. — По части любопытства и дотошности мне нет равных, — хмыкнула Чарити, отставив чашку на стол. — Ну, давай, рассказывай. Что на этот раз не поделили? Крысу? Вздохнув, Гермиона рассказала приятельнице про ссору насчёт «Молнии». Во время рассказа Чарити сосредоточенно что-то обдумывала, вычерчивая длинными пальцами какие-то узоры на поверхности стола. Наконец она подняла взгляд на замолчавшую Гермиону и положила свою ладонь на её руку. — Твои опасения не беспочвенны, — мягко заговорила волшебница. — Хотя, возможно, ты перегнула палку. Если честно, я не совсем верю в то, что находящийся в бегах Блэк стал бы покупать дорогую метлу и дарить её мальчишке, которого собирается убить, пусть и наложив на неё заклинания. Слишком мудрёно для него. — Но почему же тогда отправитель не оставил открытку? — возразила Гермиона. — Если он не желал ничего плохого, почему не подписался? — У людей может быть много причин для того, чтобы оставаться анонимами, — пожала плечами Чарити. — Я понимаю твоё волнение за Гарри, ведь он твой друг и все дела, но… — Я всего лишь хотела как лучше! — обиженно воскликнула Гермиона. Обида, копившаяся всю неделю каникул, душила её. Гневные слова полились сами собой.— Я просто волновалась за него! Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось, как тогда, на матче! А они даже не поняли меня! Они не желают со мной общаться только потому, что я «донесла» профессору Макгонагалл про «Молнию»! Как будто мне так хотелось лишить Гарри его подарка! Я не понимаю, Чарити, я ничего не понимаю! За что они так со мной? По щекам побежали злые слёзы. Устыдившись своего крика, всё ещё звеневшего под потолком, девочка уселась обратно на стул, с которого вскочила, и спрятала лицо в ладони. Чарити осторожно коснулась рукой её плеча, провела по растрёпанным волосам — совсем как мама раньше, в детстве, желая приятных снов на ночь. Накатила щемящая тоска, и Гермиона закусила губу, чтобы сдержать слёзы, в последнее время так часто выступавшие у неё на глазах. — Дружба иногда способна причинять боль, — тихо прошептала Чарити. — Но я уверена, в скором времени всё наладится. Не переживай. Судорожно вздохнув, Гермина опустила голову на скрещенные на столешнице руки, в то время как Чарити ласково и по-матерински поглаживала её плечи и волосы. Обида понемногу утихала, оставляя внутри слабое щемящее чувство. — Я всегда буду рядом, детка, обещаю, — проговорила Чарити. — Если что-то случится, можешь всегда обратиться ко мне. Ты ведь знаешь, я никогда не откажу тебе в поддержке и помощи. Гермиона подняла голову и робко улыбнулась приятельнице. — Ну вот, уже лучше! А теперь допивай чай и иди в башню факультета. И чтоб больше не смела реветь, иначе трансфигурирую в книжный шкаф, поняла? — нарочито строго заявила Чарити, и Гермиона против воли звонко расхохоталась. Рождественские каникулы закончились, ученики вернулись в школу, и Общая гостиная снова заполнилась людьми. Гарри и Рон по-прежнему делали вид, что не замечают Гермиону. «Мы с предателями не разговариваем», — демонстративно заявил как-то раз Рон. Гермионе было очень трудно делать вид, что у неё всё в порядке. Впрочем, с началом учёбы времени на грусть у неё оставалось очень мало. Каждый вечер был лишён свободной минуты из-за увеличенного домашнего задания. От махинаций с Маховиком времени у Гермионы уже начинала кружиться голова. Пару раз она едва не совершила непоправимую ошибку, сделав на несколько оборотов больше, чем следовало. Всерьёз озабоченная состоянием Гермионы профессор Макгонагалл предприняла попытку поговорить с ученицей, но Гермиона заверила её, что всё в порядке. «Всё в порядке. Ха. Похоже, эти слова уже становятся каждодневной мантрой», — горько язвила Гермиона. Три раза в неделю Гермиона встречалась с близнецами и Ли Джорданом в библиотеке на их занятиях, и эти встречи слегка разбавляли унылое состояние Гермионы. Она изо всех сил делала вид, что у неё всё хорошо, несмотря на ссору с друзьями. И, надо признать, у неё это неплохо получалось. За увеличенными часами уроков, горами домашних заданий и загруженными вечерами январь пролетел незаметно. В начале февраля, в один из пасмурных дней к Гермионе, затаившейся в углу в Общей гостиной, неожиданно подсел Гарри. Сделав вид, что она его не заметила, девочка углубилась в перевод рун. — Эм-м, Гермиона? — робко позвал Гарри. — Что? — резко спросила девочка, вскинув голову. — С тобой всё в порядке? — осторожно спросил приятель. — Что-то ты бледная, усталая. — Какая тебе разница? — буркнула Гермиона, отвернувшись. — Большая. Ты же мой друг. Не выдержав, Гермиона горько рассмеялась. — Друг? Поздновато ты об этом вспомнил, Гарри. Что, метлу вернули, раз мириться пришёл? — ехидно спросила она. — Вернули, — кивнул Гарри. — Но я вовсе не поэтому пришёл. — Выглядел приятель сконфуженным. — Ну да, конечно, — фыркнула Гермиона. — Что-то до этого тебя не тянуло поговорить. — Я вовсе не… — Он оглянулся, явно выискивая Рона, но тот куда-то исчез. Гермиона презрительно скривила губы. — Гермиона, прости меня. Я был… Мы с Роном были неправы, когда отказались с тобой общаться. Ты ведь хотела как лучше и всё такое… — Он смущённо улыбнулся. — Может, забудем всё это? Нам тебя очень не хватает. — Домашнее задание не у кого списывать? — съязвила Гермиона, тая за насмешкой слёзы — на этот раз облегчения. Она так скучала по друзьям! И всё равно, что они так себя вели. Мальчишки вообще никогда не отличаются особой чуткостью. Всё-таки они — друзья. А дружба не может разрушиться из-за такой мелочи, как метла, пусть и самая лучшая. Не выдержав, Гермиона улыбнулась, и Гарри улыбнулся ей в ответ. — Хочешь, дам прокатиться? — предложил он. — Нет уж, я на метлу ни в жизни не сяду, — задрала нос Гермиона. — Но спасибо, — тут же прибавила она, шурша свитками, завалившими весь стол. Гарри с интересом уставился на длинные колонки рун и цифр, потом посмотрел на Гермиону. — Как ты только всё успеваешь? — спросил он. — Рону очень интересно, как тебе удаётся совмещать и прорицания, и магловедение, и нумерологию… — Просто я знаю цену времени, — ответила Гермиона с улыбкой. Как жаль, что она не может рассказать Гарри про Маховик! Обещание есть обещание. — С какой это стати Рона интересует моё расписание? — лукаво прищурилась девочка. — Ну, ты же знаешь его, — пожал плечами Гарри. — И всё-таки ты выглядишь усталой. Может, уменьшить количество предметов? — Не могу, — покачала головой Гермиона. — Мне необходимы все занятия, которые я посещаю. Они все такие интересные, что я не могу отказаться ни от одного из них. Например, нумерология… Но договорить Гермиона не смогла, так как внезапно со стороны спален мальчиков донёсся душераздирающий вопль, принадлежавший, вне всяких сомнений, Рону. В тот же самый момент появился он сам, сжимая в руках простыню. Общая гостиная тут же притихла, следя за Роном, бросившимся по лестнице к столику, за которым сидели Гарри и Гермиона. Вид у приятеля был безумный. — Смотрите! — завопил он, потрясая простынёй перед лицами друзей. — И ты смотри, Гермиона! Вот что твой кот сделал! Я говорил, я говорил, что он когда-нибудь доберётся до Коросты! Вот, погляди! — Он продемонстрировал бурое пятно, похожее на кровь. — Вот всё, что осталось от Коросты! А на полу я нашёл шерсть твоего кота! — В качестве доказательства Рон действительно бросил на пергаментные свитки рыжие волоски Живоглота. — Ты и теперь будешь его оправдывать, а? Гермиона похолодела. Вся Общая гостиная уставилась в угол, где сейчас шли разборки, и от всеобщего внимания девочке стало не по себе. Рыжие волоски действительно принадлежали Живоглоту, но ведь он частенько заглядывал в спальню мальчиков! А Короста всегда была с Роном. Возможно, она просто сбежала? — Сбежала? — рявкнул Рон, когда Гермиона решилась высказать свои мысли вслух. — У тебя всему есть оправдание! Коросту сожрал твой кот! И это не обсуждается! А ты, — он обвиняющее ткнул в неё простынёй, — только и делаешь, что портишь всем жизнь! И ты, и твой поганый кот! Теперь-то ты довольна, да? Коросты нет, и Глотик, конечно же, невиновен, — процедил приятель. — Радуйся, Гермиона! Бросив напоследок уничтожающий взгляд, Рон удалился. Гарри почесал макушку. — Наверное, ты сейчас неправа, Гермиона, — наконец, сказал он. — Живоглот давно охотился на Коросту, я совсем недавно выгонял его из нашей спальни, и он вполне мог поймать её. — О, Гарри, знаешь, иного я и не ожидала, — пробормотала Гермиона, чувствуя, как внутри неё что-то снова оборвалось. — Ты, как и полагается верному другу, примешь сторону Рона. Мне не привыкать, Гарри, правда. Иди, утешь Рона, он ведь так страдает, — ядовито заметила Гермиона, сгребая свитки. — А я, пожалуй, пойду отсюда, пока меня опять не обвинили в чём-то ещё. Вдруг твоя метла летает недостаточно хорошо после проверки. Собрав свитки и учебники, Гермиона покинула гостиную. Куда она ещё могла пойти, кроме как не в библиотеку? Ей не хотелось загружать Чарити своими проблемами, а больше в замке для неё не было места. В гостиной факультета оставаться теперь не хотелось. Библиотека встретила Гермиону благословенной тишиной. Разложив домашнее задание, Гермиона углубилась в переводы рун, и не заметила, как за окнами стемнело. От уроков её отвлекло появление Фреда, Джорджа и Ли. Неразлучная троица нагрянула, как обычно, с шумом и помпой — естественно, в разумных пределах, дабы не провоцировать мадам Пинс. — Эй, Грейнджер, ку-ку! — пропел на ухо девочке Фред, отчего та вздрогнула и подскочила на стуле, вызвав смех троицы. — Совсем заработалась, — неодобрительно покачал головой парень, усаживаясь на своё место рядом с Гермионой. — Так недолго и с ума сойти, — высказался Ли. — Почему бы тебе не посвятить такой чудесный вечер отработке заклинаний вместе с тремя уже до смерти надоевшими тебе оболтусами? Всё лучше уроков, — продолжил Фред, подмигнув девочке. — Я… — Гермиона растерялась под таким напором. После всего произошедшего около трёх часов назад ей хотелось побыть в одиночестве, а не выслушивать непрерывный поток шуточек и подколок от троицы шутников. Как им объяснить, что жизнь не состоит из одного лишь веселья? — Может быть, не сегодня? — робко спросила Гермиона, оглядывая пятикурсников. — Я устала и… — Уж не связано ли это с питомцем Рона? — проницательно спросил Джордж. — Если это и так, тебе не о чем волноваться. — Коросте уже давно пора на заслуженный отдых, — заметил Фред, хрустя пальцами. — Бедная старушка каждый день любовалась на физиономию нашего братца, а это, между нами говоря, зрелище не из приятных, — пошутил парень. Гермиона даже не улыбнулась. — Эй, да брось, Грейнджер! — снова заговорил Фред. — Рон никогда не отличался тактичностью, сдержанностью и здравым смыслом, так что глупо на него из-за этого дуться. — Да и Рон побурчит и перестанет, — прибавил Джордж. — Это ещё не повод рушить вашу дружбу. — Видимо, Рон считает иначе, — горько заметила Гермиона. — Я не могу сегодня заниматься, простите. Девочка потянулась за толстым справочником, намереваясь забрать его и вместе с остальными конспектами покинуть библиотеку, но Фред ей этого не позволил. — Хватит, Грейнджер, — объявил он, убрав книгу подальше. — Ты остаёшься здесь. Нечего тебе реветь по углам Хогвартса. — Я вовсе не собиралась реветь! — сердито ответила Гермиона, сверля Фреда взглядом. Тот рассмеялся. — Что-то не верится. Прекращай врать, иначе я снова обсыплю тебя перьями. — Серьёзно, Гермиона, — поддержал брата Джордж. — Рон, конечно, задница, но это не повод грустить из-за него. — Хочешь, я возьму и наколдую ему крысиный хвост? — предложил Ли, и Гермиона тоже расхохоталась. Таким образом, атмосфера была снова улучшена, и Гермиона с готовностью взялась за подготовку к экзамену. Весь вечер тесная компания шутила и то и дело взрывалась хохотом, опасливо оглядываясь в ожидании появления мадам Пинс. Гермиона была рада тому, что всё-таки осталась, так как компания пятикурсников помогла ей справиться с навалившимися проблемами. Фред, Джордж и Ли проводили её до башни, а сами куда-то исчезли, сказав, что отправляются по делам, не терпящим отлагательств. В этот вечер, засыпая, Гермиона смутно улыбалась. Но в последующие дни ей было совсем не до улыбок. Рон демонстративно избегал её, Гарри явно разрывался между другом и Гермионой, и, похоже, отдавал предпочтение Рональду. Вечерами они вдвоём делали домашнее задание, не прибегая к помощи Гермионы. Девочка смирилась с этим, тем более что у неё совсем не хватало времени на тоску. Фред и Джордж, к её удивлению, попытались повлиять на поведение Рона. Гермиона стала невольным свидетелем их разговора дня через два после ссоры. — Да ладно тебе, Ронни, — уговаривал брата Фред. — Ты же всё равно жаловался, что Короста тебе надоела. Живоглот просто оказал тебе любезность и избавил от старушки. — Фред! — недовольно воскликнула Джинни, присутствовавшая при разговоре — она сидела на соседнем кресле и что-то чертила в блокноте. — Нет, ну а что? — вмешался Джордж. — Рон, ты ведь сам говорил, что от Коросты никакой пользы, все дела… — Вам-то легко говорить, — обиженно вскинулся Рон. — У вас никогда не было домашних питомцев. — Это потому что у меня был Джордж, — самодовольно заметил Фред. Шутка прошла мимо Рона. — А помните, как Короста героически укусила Гойла за палец? Она так хотела сделать нам приятное… — Голос Рона задрожал. — Мы навсегда запомним звездный час Коросты, — с трудом сохраняя серьёзное выражение лица, заявил Джордж. — Пусть укушенный палец Гойла будет вечным памятником благороднейшей и отважнейшей из крыс, — трагическим голосом возвестил Фред, так же едва удерживая скорбное лицо. — Ну, что ты разнюнился, Рон? Купи себе новую крысу в Хогсмиде, и все дела. Было бы из-за чего реветь. Уговоры на Рона никак не подействовали. Он продолжал игнорировать Гермиону и бросать на неё злобные взгляды во время посиделок в Общей гостиной. Гарри иногда подходил к подруге узнать, как она и не намерена ли мириться с Роном, и Гермиона всегда отвечала одно и то же: — Всё в порядке. Я ни в чём не виновата и извиняться не собираюсь. Прости, Гарри, я сейчас занята. А дел у Гермионы и вправду было много. В отличие от Гарри и Рона она не забыла о своём обещании помочь Хагриду спасти Клювокрыла и усиленно искала необходимые материалы для комиссии по обезвреживанию магических существ. Раз в два дня она навещала Хагрида, инструктировала его о том, как следует вести себя на заседании, что говорить и какие аргументы приводить. В свою очередь, Хагрид помог ей познакомиться ближе с Клювокрылом, и девочка вскоре поняла, что он и в самом деле безобидное и очень умное создание. В один из вечеров Гермиона сидела в библиотеке, в который раз просматривая составленный ей перечень советов и аргументов для предстоящего слушания. Было уже довольно поздно, сказывалась огромная усталость, веки слипались, и, не выдержав, Гермиона опустила голову на один из толстых фолиантов и задремала. Разбудило её прикосновение пера к переносице. Вздрогнув и чихнув, девочка проснулась, сонно потирая глаза. — Фред? — заспанным голосом спросила она, вглядываясь в фигуру напротив. Зрение после сна фокусировалось очень медленно из-за большого напряжения. — Именно, — кивнул парень, сидевший напротив и вертевший писчее перо в руках. — Странное место для ночёвки, ты не находишь? — будничным тоном спросил он. — Я вовсе не собиралась здесь спать. — Гермиона зевнула. — Просто я немного задержалась, и… — Она бросила взгляд на наручные часы и охнула. — Уже так поздно! Я… — Она хотела было вскочить со стула, но Фред тут же схватил её за руку. Подивившись быстроте его реакции, девочка осталась на месте, сконфуженно покраснев. — Скажи-ка мне, Грейнджер, — вкрадчиво начал Фред, пристально рассматривая её лицо, исчерченное отпечатками книжных страниц, — что с тобой происходит в последнее время? Ты кажешься усталой, глаза всё время красные, вечно безвылазно сидишь за своими книгами, почти не появляешься в Большом зале… Что происходит? Гермиона явно не ожидала подобного к себе внимания. Она удивлённо уставилась на Фреда, слегка приоткрыв рот. — С чего это тебя это интересует? — подозрительно спросила девочка. — Это интересует не только меня, Грейнджер, — пояснил парень, — но посуди сама: раз уж даже я заметил подобные странности, значит, факультет и подавно обратил внимание. Сделав вывод, что тебе больше не с кем поговорить, я решил выдвинуть себя на должность «жилетки». Или я не подхожу, а? Против воли Гермиона рассмеялась, но смех вышел тихим и горьким. — Раз уж даже ты заметил, — пробормотала она, — значит, всё действительно плохо. Просто я… — Гермиона неуверенно посмотрела на Фреда, не зная, стоит ли откровенничать с ним. Тот кивнул и подпёр подбородок рукой, внимательно глядя на девочку. — У меня не хватает времени на домашнее задание, к тому же Гарри и Рон не хотят со мной общаться, у Чарити свои заботы, и я одна ищу информацию для Хагрида… — Какую информацию? — оживился Фред. Глаза у него словно слегка затуманились. — Ну, для слушания… Ох, ты же не знаешь. В общем, после того как Клювокрыл ранил Малфоя, на него подали в суд. И теперь Хагрида вместе с гиппогрифом вызывают на слушание в Министерство. Комиссия по обезвреживанию магических существ. И ему больше некому помочь. Гарри и Рон начинали работать над этим со мной, но потом мы поссорились, и теперь мне одной приходится… — Голос Гермионы сорвался, и она опустила голову, чувствуя, как слёзы снова подбираются к глазам. В последнее время она слишком много раз плакала из-за всяких пустяков — наверное, из-за нервного истощения. — Я не могу позволить Хагриду проиграть это дело. Я должна ему помочь, понимаешь? — Девочка резко вскинула голову и оторопела, заметив, как на неё смотрит Фред. Взгляда страннее ей ещё не приходилось видеть. — И ты в одиночку перерыла всю эту литературу? — с широко раскрытыми глазами спросил Фред. — Несмотря на то что у тебя совсем нет времени даже для домашних заданий? И ещё к тому же успевала помогать нам с Джорджем и Ли? — Он потрясённо покачал головой. — Как ты ещё не разорвалась на части, Грейнджер? Может, я могу чем-нибудь помочь? — Слушание уже завтра, — всхлипнула Гермиона. — Поэтому я и задержалась сегодня. Я уже почти всё сделала, правда… Но Фред не дал ей договорить, придвинув к себе книгу, из которой она выписывала необходимые сведения. — Скажи, что нужно делать, и я сделаю, а ты можешь идти спать. Не волнуйся, я всерьёз, — усмехнулся парень, заметив недоверие Гермионы. — Джордж и Ли мне помогут — они как раз должны появиться с минуты на минуту, — а вместе мы быстро справимся. — Нужно переписать это, это и это, — указала Гермиона. — Фред, я, правда, очень тебе благодарна, и… — Брось, Грейнджер, — отмахнулся парень, уже начиная строчить в пергаменте. — Разве мы не друзья, чтобы помогать друг другу? — Друзья? — опешила девочка. Фред вскинул голову, в его голубых глазах отразились огоньки свеч. — А кто мы, если не друзья? — спокойно спросил он. — Общаемся столько времени — и не дружим? Ей-богу, Грейнджер, ты меня пугаешь. Или не считаешь нас друзьями? — тут же выпалил Фред с ехидной усмешкой. — Я просто… — растерялась Гермиона. — Мы ведь не так тесно общаемся, и… — Я тебе так скажу, Грейнджер. — Устало вздохнув, Фред откинулся на спинку стула. — Не будь мы друзьями, я бы не помогал тебе и Гарри переправлять Норберта и уж тем более бы не рассказал тебе о том, что мы с ребятами решили всерьёз взяться за подготовку к С.О.В.ам. Делай выводы. — Он снова склонился над пергаментом, не заметив тронувшей губы Гермионы улыбки. Чистосердечие Фреда по-настоящему потрясло её. Она, честно говоря, не думала, что совместное времяпрепровождение в библиотеке есть дружба и считала, что дружеское отношение к ней Фреда и Джорджа не более чем приятельство. А оказывается, они считают её своим другом. Это так… странно и волнительно. Друзья. Гермиона задумчиво посмотрела на макушку Фреда, старательно выписывавшего необходимые сентенции из справочника, и волна необъяснимой нежности накрыла девочку. Захотелось крепко-крепко обнять пятикурсника и сказать ему спасибо за его помощь. От необдуманного порыва девочку спасло появление Джорджа и Ли с пакетами, доверху набитыми всяческой снедью. Поймав недоумённый взгляд Гермионы, друзья пояснили: — Это для сегодняшнего празднования. Всё-таки победили в матче, — ухмыльнулся Ли. — А я думал, ты не обратил на это внимания, рекламируя «Молнию» Гарри, — деланно изумился Джордж. Подкалывая друг друга, они уселись рядом с Фредом. Гермиона совсем забыла о том, что сегодня в Общей гостиной намечалось празднование успешной победы в матче Гриффиндор-Когтевран. Сразу после матча девочка поспешила в библиотеку и засиделась вплоть до нынешнего момента. С помощью Фреда разобраться с бумагами удалось быстрее, и компания вместе направилась к башне факультета. Весёлый шум слышался даже на площадке перед портретом сэра Кэдогана. Сообщив рыцарю пароль, ребята вошли в Общую гостиную, и Гермиона спешно нырнула в свой уголок, оттуда наблюдая за тем, как Фред и Джордж принялись разбрасывать мятные лягушки, сыпать конфетти и распихивать всем и каждому бутылки сливочного пива. Словом, всеобщее веселье завершилось давно за полночь, когда в Общую гостиную нагрянула Минерва МакГонагалл. Ученики неохотно разошлись по спальням, а спустя ещё часа три башня огласилась воплем, из-за которого все тут же вскочили с постелей и вылетели в гостиную. Кутаясь в халат, Гермиона поспешила следом за заспанными Лавандой и Парвати и оторопела, услышав, как Рон втолковывал сонному Перси про то, что на него напал Сириус Блэк. Сердце Гермионы колотилось от страха за друзей. Ей хотелось броситься к Гарри и Рону и растолкать Перси, не понимавшего опасности случившегося. Но она не смела этого сделать. С другой лестницы мальчишеских спален ей подмигнули Фред и Джордж, несколькими минутами ранее решившие, что все выскочили из спален, дабы продолжить празднование. Эту ночь все ученики Хогвартса снова провели в Большом зале. Гермиона спала поодаль от Гарри и Рона, рядом с Джинни и её друзьями Колином и Деннисом Криви. Неподалеку расположились близнецы вместе со своими однокурсницами, перешёптывавшиеся остаток ночи. Под их голоса Гермиона и заснула. Ей стоило огромных трудов не рассказать профессору МакГонагалл о Карте мародёров, особенно когда она случайно услышала о том, что Гарри и Рон после всего случившегося намереваются отправляться в Хогсмид. Тем не менее, девочка мужественно промолчала. Выходной день она провела не в Хогсмиде, как все ученики, а в домике у Хагрида. Лесничий угостил её крепким чаем и каменным печеньем, а также посоветовал не расстраиваться из-за Рона с Гарри. Он сам волновался насчёт слушания в Министерстве и то и дело поглядывал на Клювокрыла, мирно жевавшего очередную дохлую крысу и даже не подозревавшего о том, что в скором времени с ним должно случиться. Проводив Хагрида на слушание, Гермиона отправилась в библиотеку доделывать домашнее задание, и провозилась с ним до позднего вечера. Её одиночество нарушила сова, принёсшая записку от Хагрида. Слушание проиграно. Внутри у Гермионы всё словно похолодело. Всхлипнув, она собрала учебники в сумку и отправилась в Общую гостиную, сама не зная, хочет ли рассказать Гарри и Рону о случившемся или же решится промолчать. По пути ей повстречались Фред и Джордж, шагавшие в Общую гостиную после Хогсмида. Рядом с ними шли Анджелина, Кэти и Алисия. Девушки улыбнулись Гермионе и пошли вперёд, сказав, что будут ждать Фреда и Джорджа в гостиной. — На тебе лица нет, Грейнджер, — сообщил Фред, стянув шапку. — Что-то случилось? — прибавил Джордж. Стараясь не расплакаться, Гермиона рассказала им про письмо Хагрида. — Вот что, Грейнджер, — заявил Фред после рассказа. — Идёшь сейчас с нами и рассказываешь всё Гарри и Рону. Вам уже давно пора помириться. И даже не возражай. Верно я говорю, Джордж? — Верно, Фред, — с умным видом кивнул брат-близнец. Братья проводили Гермиону в башню факультета, где девочка направилась к сидевшим в углу Общей гостиной Гарри и Рону. Мальчишки как по команде подняли головы и уставились на Гермиону: один — с тоской, второй — с гневом. — Что, уже наябедничала на нас, да? — яростно спросил Рон. — Пришла порадоваться? — Нет, я… — Гермиона судорожно вздохнула. — Вот. — Она протянула ребятам письмо. — Хагрид проиграл слушание. В мгновение ока всё изменилось. Рон взволнованно протянул письмо Гарри и воскликнул, глядя на Гермиону уже без былой злости: — Мы подадим апелляцию! Мы спасём Клювокрыла. И на этот раз ты не будешь этим заниматься в одиночку, да, Гарри? От облегчения у Гермионы едва не подкосились ноги. Не выдержав, девочка бросилась на шею к другу. Тот неловко похлопал её по спине, пробурчав: — Да ладно тебе, Гермиона, что уж тут… — Прости, Рон! — Гермиона расплакалась у него на плече. — Я так виновата из-за Коросты… — Долго сдерживаемая внутри плотина переживаний наконец-то прорвалась слезами. — Ничего страшного, она в самом деле была старая, и всё такое… — бормотал Рон. Из дальнего угла Фред и Джордж показали Гермионе большие пальцы, и девочка рассмеялась, отстранившись от Рона. Кажется, они теперь снова друзья.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.