* * *
Перед отъездом Дин настоял на вечеринке. — Я был хрен знает где, в сраной изнанке мира — так что имею право на заслуженную награду! — орал он, размахивая бутылкой портвейна. — Ну так закрой пасть и награждайся! — ответил Данте, выливая прямо в открытый рот старшего Винчестера содержимое своей бутылки. Сэм старался не обращать внимания на этих двух придурков — тем более в этом ему активно помогала соблазнительная танцовщица. Троица решила воспользоваться имевшимися в заначке Винчестеров деньгами и позволить себе отдых в центре Лимбо-Сити. И Данте, и Дину, и Сэму было плевать на то, что их объявили в розыск, что в этом клубе тоже могут ошиваться демоны. Они слишком устали, чтобы даже думать обо всем этом. Ну почти обо всем. Когда Данте, отсалютовав братьям, ушел в угол в обнимку с двумя девушками, Сэм решил пересесть поближе к брату. Тот уже лыка не вязал — сгорбился, уставившись на полупустую бутылку, сжатую в руках. — Знаешь, чувак, такая классная жизнь быстро приедается, — Дин даже не обернулся к младшему брату, но понял — тот внимательно его слушает. — Я вроде как чувствую себя пьяным, но в то же время у меня связные мысли. Здесь какой-то неправильный портвейн. Сэм усмехнулся: — Пенни за твои мысли. — А то ты не знаешь. Они замолчали, погрузившись в гул и грохот клубной музыки и людских криков. Сэм поморщился — уши словно заложило ватой, а голова начала невероятно раскалываться. Он вырвал из рук Дина портвейн и сделал пару глотков. — Не поможет, Сэмми, я уже пробовал. — К черту, — Портвейн развязывал не только язык, но и мысли, позволяя выстроить все вопросы. — Ты очень хочешь жить, да? — Если бы я был суицидником, ты бы остался в колледже и забыл про нас. — Ошибаешься. Дин даже растерялся, услышав это. Обернулся к брату: — Прости, что? — Я бы никогда тебя не бросил. Даже несмотря на все наши терки с отцом… вы оба для меня — семья. Так что я бы остановил тебя, задумай ты сдохнуть. И сейчас не позволю. Дин молчал, понимая, что сейчас его брат предельно откровенен. Задумался, прикусив нижнюю губу и придумывая подходящий ответ. Гул клуба словно стал тише. — Знаешь, Сэмми… Мне кажется, что ты слегка перебрал. Идем спать. — Похоже, я могу не рассчитывать на «спасибо, брат»? — съязвил младший, вставая с барного табурета. — Спасибо, что не стал читать мне нотации, — развел руками Дин. — Ну что, теперь ты доволен? Пожав плечами, Сэм отправился к выходу. Данте искоса наблюдал за братьями, потихоньку наслаждаясь ласками девичьих рук. Но сквозь приятную негу откуда-то из глубины сердца проступала щемящая тоска, словно жажда чего-то. «Идиотизм, — подумал он. — Просто тот сучий демонический потрох здорово меня задел». Но что-то подсказывало — не в ране дело. В чем-то еще. В чем-то человеческом, родном и знакомом, что Данте смог увидеть в братьях-охотниках. Однако он был слишком пьян и доволен жизнью, чтобы позволить себе думать об этом — и потому забылся в очередном глотке портвейна, заметив у барной стойки одинокого демона, подкравшегося к бармену. Недопитая бутылка полетела прямо в голову твари, напугав бармена и заставив его поспешно пригнуться, укрываясь от осколков. Демоны не желали оставлять Данте даже во время заслуженного отдыха. И порой это чертовски заебывало. Но сейчас ему было абсолютно все равно. Ладонь одной из стриптизерш многозначительно легла Данте на ширинку, и остатки мыслей благополучно выветрились из его головы.* * *
«Импала» выехала из Лимбо-Сити на рассвете. — И все-таки я не понимаю, почему мы не остались, — недоумевал Сэм, стараясь говорить как можно тише. Впрочем, брата явно не мучило похмелье — нахмурившись, он продолжал следить за дорогой, напевая вполголоса. — Ты помнишь, что сказал Данте? — ответил Дин, прекратив подпевать Кирку Хэммету. — Демоны везде. И даже если бы мы вычистили весь этот город — что вряд ли — то мы бы не спасли этим весь мир. — Думаешь, то, что мы делаем сейчас, имеет больший смысл? — Я в этом уверен. Сэм не нашелся, что ответить. С одной стороны, брат был прав — кроме того, для них было слишком рискованно оставаться в городе, учитывая статус преступников. — Кстати, странно, что полиция нас больше не преследует, — Дин как будто прочитал его мысли. — Черт побери, я, наверно, пропустил вторые собственные похороны. — Я бы счел это за везение. Нас же никто не знал, как хороших ребят. — К слову о везении… Может, все-таки смотаемся в Атлантик-Сити? — Дин включил поворотник, чтобы свернуть на трассу, пока Сэм открывал бардачок с деньгами. — Жаль, что этот Данте не поехал с нами. Он действительно неплохой парень, кроме того, он мог бы нам помочь. — Какого черта… — Что? В ответ Сэм показал брату развернутую записку, из которой выпало три тысячи долларов. Огромные корявые буквы, выведенные чьей-то дрожащей рукой, гласили «ЭТО БЫЛО ОХУЕННО, И НАГРАДА МЕНЯ ВПОЛНЕ УСТРАИВАЕТ». Дин, не веря своим глазам, остановил «Импалу» у обочины. Чуть ли не вырвал у Сэма из рук записку и деньги. Пересчитал купюры и пошарил в бардачке, не найдя больше ни сотни. — Ладно, Сэмми, я был неправ, — преувеличенно спокойным тоном сказал он. — Этот ублюдок не стоит и одного моего дырявого носка. В ответ младший Винчестер рассмеялся: — Похоже, город-мечта откладывается… Погоди… Что это? Он полез в карман куртки, где вибрировал сотовый. Откинув крышку, нахмурился: — Опять? — Что? Анонимная подружка похвалила за то, что мы уехали из города? — Здесь ссылка на какой-то сайт… — Сэм достал ноутбук и забил ссылку в адресную строку. Некоторое время он молчал, заставив Дина начать отбарабанивать какую-то мелодию на рулевом колесе. Затем так же молча Сэм развернул ноутбук к брату, позволяя ему прочитать крупные красные буквы. — «Два фальшивомонетчика, сбежавших от полиции Лимбо-Сити, попали в автокатастрофу и погибли на месте, — прочитал Дин вслух. — Причина — неисправный двигатель автомобиля Шевроле-Импала, на котором преступники пытались скрыться от полиции»… Что за фигня? — Тебе не все ли равно? Главное — из того города нас никто не преследует. — Я не об этом. Они явно недооценивают мою крошку, — Дин утешающе погладил приборную панель. — Это все? — Нет, тут еще одна ссылка. Смотри-ка, по нашей части! «Два человека умерли от кровоизлияния в мозг, причины неизвестны». Не так уж и далеко — миль шестьсот. Или ты хочешь вернуться за деньгами? — К черту, — старший Винчестер завел мотор. — Жалко бензин тратить.* * *
— Разве они бы не помогли нам добровольно? — Неужели ты так наивна? У этих двоих личные счеты с демонами. Кроме того, они оба очень опасны — могут нарушить все наши планы, сами того не осознавая. Просто потому, что они люди. А люди часто конфликтуют по мелочам — уж ты-то должна это знать. — Не уверена, что твой брат в чем-то лучше них. — Данте — другое дело. Он гораздо важнее. — Тогда зачем вообще стоило связываться с Винчестерами? — Они убили Фредерика Китса. Какой-никакой, но удар по демонической иерархии. Пусть виновным сочтут Данте, но начало войне положено. Винчестеры лишь послужили хорошим отвлекающим маневром. — Не уверена… Посмотри-ка сюда. Это ведь Охотник, верно? — Да, это он… — Думаешь, он ищет твоего брата? — Наверняка так и есть. Его необходимо предупредить. Где сейчас Данте? — Погоди… Ага, вот оно! Окраина города, пирс Беллвью. — Отправляйся туда. И помни, Кэт — чем раньше ты найдешь Данте, тем лучше. — Хорошо…END