ID работы: 1396307

Магия Мерлина

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
242
переводчик
raliso бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
74 страницы, 12 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
242 Нравится 54 Отзывы 77 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Артура преследовало воспоминание о девушке, которую Мастер ритуалов лишил силы. Ее взгляд, полный ужаса и горького упрека, не давал заснуть каждый раз, когда он закрывал глаза. Вопросы продолжали вертеться в голове в бесконечном вихре. Согласится ли Мерлин пожертвовать своей магией ради него? Должен ли Артур требовать от него такой жертвы? Солель казался убежденным в этом… Но Солель не присутствовал при том, что произошло в королевских покоях. Он не видел боли на лице друидки, не слышал, как она воскликнула: «Смотрите, что я сделаю с вашим подарком!» - перед тем как выброситься из окна. А вдруг Мерлин согласится подвергнуться ритуалу, а потом решит, что предпочитает смерть жизни без магии? Артур не мог потерять его навсегда – тем более таким способом. Уже просто наблюдать за тем, как старик на его глазах мучил ту несчастную девушку, даже имени которой он не знал, было достаточно тяжело… А когда Артур представлял на ее месте Мерлина, что-то в нем восставало, и он думал: нет. Но, будучи колдуном, Мерлин никогда не сможет вернуться в Камелот. Артур не мог этого позволить – не после всех страданий, что перенесла его семья и его народ из-за магии. Ему хотелось обсудить проблему с Гвиневрой, но она прислала записку, в которой сообщала, что встреча с Митиан и Аннис затягивается. Им удалось убедить Баярда присоединиться к ним и, паче чаяния, добиться встречи с королем Лотом. Артуру с трудом верилось во все эти успехи, и он немного жалел, что сидит взаперти в своей спальне, когда должен бы быть там и заниматься делами Альбиона. Это он должен был присутствовать на переговорах, а он вместо этого, сидя в замке, размышлял, что делать с Мерлином. Однако отчасти Артур испытывал облегчение оттого, что его заменяет Гвиневра. Потому что Альбион, конечно, был важен, но и Мерлин - тоже… И пока Артур не знал, что с ним делать, он был неспособен сосредоточиться ни на чем другом. Тем не менее ему нужна была помощь, чтобы разобраться во всем… Вдруг Артур вспомнил, что Гавейн не входил в эскорт, сопровождавший Гвиневру к границе. Гавейн был другом Мерлина. Достаточно вспомнить, как рыцарь защищал его, встав рядом Гвиневрой в Зале совета. А Артуру сейчас для выхода из тупика как раз нужен был кто-то, кто знал и любил Мерлина. И он отправился на поиски Гавейна. Артур думал найти его в таверне, но в тот вечер Гавейн оказался в своей комнате. Он открыл королю с выражением замешательства на лице - явно не ожидал этого визита. - Удивлен? – спросил Артур, невольно позабавленный физиономией своего рыцаря. - Скорее – да, - Гавейн отступил, чтобы пропустить его. – Чему обязан честью визита, ваше величество? Я думал, вы сердитесь на меня. Артур прочистил горло: - Мне нужно поговорить с другом. Гавейн приподнял бровь. - Ты ведь все еще мой друг, правда, Гавейн? – неуверенно спросил Артур. Рыцарь вздохнул и медленно кивнул: - Да. Конечно, да. Если бы это было не так, что бы я делал до сих пор в Камелоте? - И ты также друг Мерлина, - продолжил Артур. - Действительно. Я очень дорожу Мерлином. Без него я все еще был бы закоренелым бродягой, а не одним из благородных рыцарей Камелота. И я этого никогда не забуду. - Хорошо. - Хорошо? – недоверчиво повторил Гавейн. – Я думал, Мерлин – предатель, и его имя нельзя произносить. - Возможно, я поторопился под влиянием эмоций. Скажем… это одна из вещей, над которыми я сейчас размышляю, - Артур перевел дыхание и выпалил: - Я пришел к тебе именно для того, чтобы поговорить о Мерлине. Ты хорошо его знаешь. То есть, я, конечно, тоже его знаю, но наверняка он доверял тебе что-то, о чем никогда не говорил мне… может… оттого что слушать людей я умею еще меньше, чем выражать собственные чувства. Гавейн подтащил стул, сделал знак Артуру садиться и устроился сам. - Что вы хотите знать? – спросил он напрямик. - Как думаешь, что самое важное в жизни Мерлина? Гавейн покачал головой и расхохотался: - Как вы можете такое спрашивать? Неужели вы… настолько слепы, Артур? Король бросил на Гавейна мрачный взгляд. Он не любил, когда ему говорили, что он слеп – он ведь старался избавиться от этого недостатка. Гавейн тут же снова стал серьезным, наклонился к нему и сказал с нажимом: - Это вы, Артур. Самое важное в жизни Мерлина – это вы. И если вы до сих пор этого не поняли… - Гавейн вздохнул и покачал головой. - Вы идиот. - Да, иногда, - неохотно признал Артур. - Ради вас Мерлин, не колеблясь, сделал бы что угодно. Это… то, чем я восхищаюсь в нем. И это стало одной из причин, по которой я захотел в свою очередь служить вам. Прежде я никогда не видел никого столь преданного. И тогда я подумал… чтобы внушить подобную верность, вы должны быть достойны ее. - Так ли это: действительно ли я достоин? – спросил Артур с печальной улыбкой. - Уверен. Мерлин не изменил своего мнения на этот счет. Ну а я готов дать вам второй шанс. - Значит, ты думаешь, что он не пытался меня убить. - У него были все причины для этого, - съязвил Гавейн, - но я убежден, что он не имеет ничего общего с тем нападением. - Ты не веришь в то, что он колдун? Гавейн промолчал. - Значит, ты считаешь, что он обладает магией, - настаивал Артур. - Может, именно благодаря магии он терпит вас столько лет, - не смог удержаться от шпильки Гавейн. – Я не вижу другого объяснения тому, что он до сих пор не ушел, хлопнув дверью. Король недоверчиво хмыкнул. Больше всего в Гавейне он ценил насмешливость и откровенность, но порой забывал, до каких крайностей могли доходить эти черты характера. Артур решил проигнорировать последнее замечание, сосредоточившись на том, что действительно хотел узнать. - Если бы у Мерлина был выбор между мной и магией… Что бы он выбрал, по-твоему? Гавейн посвистел сквозь зубы, словно считал вопрос сложным. - Мерлин никогда не говорил о своей магии, так что мне сложно отвечать за него. Тем не менее… думаю, что если бы у Мерлина был выбор между вами и чем бы то ни было еще, он не колеблясь выбрал бы вас, потому что он вас любит. - Но… то, что у него буду я, будет… достаточным, чтобы он был счастлив? – неуверенно спросил Артур. - Единственное, что я знаю - это то, что Мерлин всегда будет счастливее рядом с вами, чем вдали от вас. - Спасибо, Гавейн, - прошептал Артур. - Значит ли это, что вы простите его? – спросил рыцарь с надеждой. - Думаю, это Мерлин должен будет принять решение, - Артур глубоко вздохнул. - Не упустите свой второй шанс, ваше величество, - предупредил его Гавейн, прищурившись. – В противном случае уже я могу решить хлопнуть дверью. И я уверен, что вы будете жалеть обо мне. *** Моргана сидела под яблоней, прикрыв глаза, и слушала, как Исмар учит ее детей. Теперь она думала о них именно так: все эти юные волшебники были ее детьми. Вначале их было семеро, сейчас – тридцать два. Отныне Моргана слышала в голове голоса всех детей-волшебников, зовущих на помощь со всех концов пяти королевств. Эти голоса не давали ей покоя. Она чувствовала, что ответить на них - ее долг. Таково было ее служение, ее миссия. Ее священная обязанность. Часто Моргана удивлялась, как развился в последнее время ее дар предвидения. Возможно, от того, что теперь она была более открыта к видениям, чем прежде. Моргана была готова принять всю ответственность великой жрицы. И магия никогда еще не повиновалась ей так хорошо, как сейчас. Сколько лет, проведенных в мечтах о мести, были потрачены впустую, и только теперь Моргана, наконец, была занята настоящим делом. Нимуэ и Моргауза должны были бы охранять и защищать это дело, вместо того чтобы отдаться яростной вендетте королю Утеру. Они забыли о самом главном. Айтуза и Моргана были неутомимы в полетах к зовущим на помощь детям, чтобы перенести их к святилищу. Даже Килгарра трижды помогал им. Мерлин оставался на месте, занимаясь молодыми магами, которых они уже спасли, и организовывая их повседневную жизнь. Моргана была благодарна ему за помощь, тем более что у него к этому был настоящий талант. Может, благодаря тому, что он так долго был слугой Артура? Приготовление еды для тридцати человек никогда не было для Мерлина проблемой. А вскоре он решил построить главный дом для всех. Естественно, с помощью магии. Моргана каждый раз восхищалась, наблюдая магию Мерлина в действии. Он воспользовался строительством, чтобы дать детям некоторые понятия об архитектуре. Результат был потрясающим. Два дня назад пришел старый друид, откликающийся на имя Исмар, утверждая, что это место явилось ему в видении. Он считал, что должен совершить здесь нечто важное. С тех пор Исмар стал рассказывать подопечным Морганы историю магии. Дети садились вокруг него, полностью поглощенные рассказом, и было из-за чего… События, о которых рассказывал друид, были захватывающими. Моргана сама могла слушать часами… А недавно Айтуза приземлилась в центре собрания и присоединилась к Исмару, давая свою точку зрения на некоторые исторические моменты. Последовавшие за этим дебаты были весьма оживленными: люди и драконы порой очень по-разному интерпретировали события. Моргане нравилось, когда Айтуза появлялась среди них. Она позволяла детям играть между своими лапами и подталкивала их носом. Она обращалась с ними, словно они были частью ее семьи: рассказывала им о магии, которая была жизнью, и о жизни, которая билась в центре святилища. Айтуза рассказывала им об истории людей и драконов. В подобные моменты сердце Морганы так переполнялось радостью, что, казалось, разорвется от ее избытка. От размышлений Моргану отвлекло появление Мерлина. Несколько дней назад он вдруг решил подарить себе новую мантию: темно-синего цвета, с мехом на рукавах и воротнике и перьями, пришитыми вдоль подкладки. Это была довольно оригинальная мантия - Моргана часто гадала, зачем нужны перья. Но у Мерлина всегда были необычные вкусы - его повседневный гардероб, несомненно, заслуживал этого эпитета. А в этой одежде он выглядел элегантным. Она подчеркивала высокий рост и ярко-синие глаза, делая его ужасно привлекательным. Моргана прикусила губу и подавила эти мысли. Не может быть и речи, чтобы Мерлин их услышал. Довольно уже того, что он – Эмрис, и его магия – самая притягательная вещь в мире. Лучше не сообщать ему, до какой степени он красив. Мерлин остановился перед ней и невинно улыбнулся: - Мне пора уходить. Конечно, Моргана ожидала его ухода: никогда не предполагалось, что он останется. - Куда ты пойдешь? - Асетир? - Не думаешь, что тебе пора вернуться к Артуру? – произнесла Моргана с сожалением. Часть ее хотела бы сохранить Мерлина только для себя. Часть ее стремилась к тому, чтобы они жили здесь вместе, окруженные детьми, Айтузой, Килгаррой и защищенные магическим куполом, который никто не сможет разрушить. Моргана могла бы быть счастлива, живя так, и навсегда забыть о демоне. Но не Мерлин. Потому что Мерлин не сможет быть счастливым в мире без Артура. Каждый день, что он проводил вдали от своего короля, добавлял ему тревог и печали. Мерлин всегда будет разделенным существом: между миром драконов и миром людей, между вселенной, принадлежащей магии, и той, в которой жили обычные люди. Он был предназначен не создать новый мир и исчезнуть в нем, а изменить существующий своими делами и своим сердцем. А его сердце принадлежало счастливчику Артуру, Артуру-идиоту. - Хотел бы я, чтобы это было возможно, - голос Мерлина был полон опасения и надежды. - Доброго пути тебе. Ты знаешь, где нас найти, если тебе понадобится отдохнуть. - Я вернусь, - пообещал он и снова улыбнулся, почти смущенно. Моргана не переставала удивляться, как он мог быть одновременно таким могущественным и таким скромным. - Я люблю это место. Люблю детей. Мне нравится, что Килгарра и Айтуза здесь дома. И жилище, которое мы построили… Исмар говорит, что однажды здесь появятся другие здания. Он видел это в одном из своих видений. - Хотела бы я, чтобы мои видения были столь же прекрасны, как его, - прошептала Моргана. – Но когда мне случается видеть будущее, оно редко бывает таким лучезарным. Мерлин вздохнул: - Будущее станет таким, каким его сделаем мы. Килгарра и Айтуза научили его этому, и, чтобы двигаться дальше, у него не было иного выхода, кроме как поверить им. - Есть новости о старике, который сжег деревню друидов? – спросила Моргана. Мерлин покачал головой: - Невозможно найти след. Он будто растворился, - он поднял глаза к небу, где кружился Килгарра, и слегка улыбнулся. - Пора. Мой дракон ждет меня. До свидания, Моргана. - До свидания, Мерлин. Не забывай заботиться о себе, - Моргана смотрела вслед, пока Килгарра не унес его прочь. Покинув святилище, Мерлин решил проведать Гвен. Последний раз, когда он навещал ее, она вела переговоры с Митиан и Аннис о создании Альбиона. И Мерлину хотелось посмотреть, как осуществляется его великая мечта. Каково же было его удивление, когда он нашел свою подругу в окружении Митиан, Аннис и Баярда на границе с землями Лота, в то время как последний только что присоединился к ним. Мерлин наблюдал за прибытием Лота. Встреча оказалась бурной… Атмосфера была напряженной, правители злобно смотрели друг на друга. Особенно Аннис казалась разъяренной. Мерлин редко видел ее в подобном гневе, и отметил, как ее пальцы нервно играют по навершию меча, точно она готова была в любую секунду ринуться в бой. Мерлин быстро понял, что делегация четырех королевств была атакована вскоре после того, как пересекла границу. Сердце сжалось от чувства вины. Его не было здесь, чтобы защитить Гвен! Ее могли ранить – или еще хуже! К счастью, она была жива и здорова. И, судя по покровительственному поведению Леона, Персиваля и Элиана, окружавших ее, Гвен была под надежной защитой в его отсутствие. К тому же, ее дипломатические таланты, похоже, еще улучшились. Ей удалось утишить гнев Аннис парой слов, после чего Гвен повернулась к Лоту и разрядила обстановку словами: - Понимаете, ваше величество, мы были несколько потрясены тем, что только что произошло. Мы прибыли на место встречи, которое вы нам предложили, обнаружили, что вас нет, и в тот же миг на нас напали! Как бы вы реагировали на нашем месте? До сих пор мы остерегались делать поспешные выводы, но мы ждем объяснений. - Я понимаю ваш гнев, - ответил Лот. - Но знайте, что по пути к вам я тоже был атакован, из-за чего и задержался. - Где доказательства? – потребовала Аннис. Лот сделал знак головой, и два рыцаря поднесли к правителям тела бандитов, чей нелепый наряд один в один походил на наряд тех, кто напал на делегацию. Баярд презрительно заворчал. - Мне удалось захватить одного из них живым, - объявил Лот. Еще один из его рыцарей приблизился, таща за собой раненного в ногу человека. - Я его уже допросил, - продолжил Лот, - но мне мало чего удалось добиться. - Почему вы на нас напали? – резко спросила Аннис пленника. Тот скорчил гримасу: - Нам заплатили. - Кто и с какой целью? – вмешалась Митиан, нахмурившись. - Наш заказчик не раскрылся. Что касается цели, думаю, она очевидна. Мы должны были помешать этой встрече, заставив каждую сторону подозревать другую в предательстве. - Кто-то хочет помешать объединению Альбиона! - с гневом воскликнула Гвен. - Очевидно, - согласилась Митиан. – Но это не удивительно, дорогая сестра. В пяти королевствах немало людей, которым более выгодна война, чем мир. Осмелюсь надеяться, что здесь присутствующие к ним не относятся и что ваше появление, Лот, является залогом вашей доброй воли. - Признаю - мне не нравился этот союз, - посмотрел на них Лот. – Но если четыре из пяти королевств встают на путь длительного мира, было бы не слишком разумно для меня остаться в стороне. Мерлин улыбнулся. Лот знал, что если Артур, Митиан, Аннис и Баярд вместе объявят ему войну, он долго не продержится перед объединенным фронтом. Поэтому он, в конце концов, решил пойти им навстречу. Это было действительно мудрым решением с его стороны – не остаться вне нового союза. Лот получал от этого гораздо больше выгод, чем потерь. «Кажется, Артур выполнит свое обещание объединить правителей пяти королевств за одним столом через шесть месяцев, - подумал Мерлин. – Надеюсь, он поблагодарит Гвен за совершение такого подвига».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.