ID работы: 141604

"Без Следа" ("Into Thin Air")

Смешанная
Перевод
NC-17
Завершён
353
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
46 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
353 Нравится 11 Отзывы 60 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Мерлин припарковал свою побитую жизнью Корсу Вокхал на подземной стоянке недалеко от Кэнари Варф: в воскресенье можно воспользоваться тремя часами бесплатной парковки, если готов потратить десяток-другой фунтов в ближайшем магазинчике. Он собирался обойтись фаст-фудом из микроволновки, поэтому направился в «Tesco» за курицей Тикка Масала. В его машине не было сигнализации, но Мерлин даже не озаботился тем, чтобы запереть ее на ключ, потому что вряд ли кому могло придти в голову ограбить машину, покрытую ржавчиной, с отвалившимся бампером и с таким километражем, что можно было подумать, что этот кошмар объехал Землю по экватору - Уилл утверждал, что не единожды. Запихнув ключи в карман брюк, он заторопился по сырой пустынной парковке, понимая, что и так уже опоздал повсюду. Неприятная шутка мироздания – опоздать именно сегодня: Мерлин застрял в самом хвосте очереди на сорок минут, после чего ему пришлось еще целых пять минут ждать лифта; и всё это как раз тогда, когда он мог получить свое первое за последние несколько месяцев дело. Он выехал на площадь Кабо, сразу же попав под мелкий ноябрьский дождик - солнце не показывалось уже третий день, и направился к Миллениум Драйв, где жил его предполагаемый наниматель. Когда, пыхтя и отдуваясь, Мерлин, наконец, добрался до входа в фешенебельную высотку, то решил все-таки отдышаться и оглядеться. Привратник посмотрел на него настороженно, но дверь все же открыл, стоило только сообщить, что он пришел к мистеру Пендрагону. Видимо, его предупредили, что тот ожидает визита. Мистер Пендрагон, живший в пентхаусе на седьмом этаже здания, был сыном главы LTD «Камелот», принадлежавшего одному из самых богатых людей в Соединенном Королевстве - миллионеру уровня Ричарда Брансона. Поднимаясь в лифте, Мерлин воспользовался минуткой, чтобы отдышаться. Не стоило создавать неправильное представление о себе и вваливаться к возможному нанимателю, пыхтя, как столетний астматик. Это вряд ли повысило бы его шансы. Выйдя из лифта, Мерлин пересек кристально чистую площадку, любуясь великолепными перилами и старинными плинтусами; и стоило ему только позвонить в дверь, как та немедленно распахнулась, явив статного блондина лет двадцати на вид. Одет он был, можно сказать, небрежно, однако вещи его стоили явно больше, чем вся мебель у Мерлина в квартире и его машина вместе взятые, и тот заподозрил, что голубой свитер под горло на этом, несомненно, красивом молодом человеке, был из чистого кашемира. Не то, чтобы Мерлин разбирался в подобных вещах, но даже он мог догадаться об этом, просто увидев свитер и его владельца. - Мерлин Эмрис, я полагаю? - произнес последний спокойным уверенным голосом, и эту уверенность только подчеркнул легкий классический акцент. Мерлин мысленно фыркнул. Он качнулся на каблуках, оценивая своего - дай-то Бог! - будущего клиента. Молодой человек выглядел, как член королевской семьи. В нем было что-то от принца Гарри: такие же стильно взлохмаченные волосы, напускной вид «плохого мальчика» и что-то от голливудского сердцееда. Клиент оказался чуть ниже Мерлина, но это компенсировалось широкими плечами и атлетической фигурой, в то время как сам Мерлин был весьма худощав, если не сказать тощ, отчего у него тут же сложилось впечатление, что молодой Пендрагон слегка повернут на поддержании себя в форме. Мерлин отвлекся от размышлений и согласно кивнул. Его пригласили войти, и, оглядевшись по сторонам, он понял, что потрясен красотой этого места. Они направились в большую гостиную. В ней было светло и просторно - полы из настоящего дерева, панорамный вид из окон на Темзу и доки, и тщательно продуманная планировка: дорогая и очень модная мебель цвета сепии и охры, белые диваны, подчеркнутая геометрия форм. Здесь, несомненно, потрудился дизайнер с богатой фантазией. Всё это вкупе с французским окном с выходом на балкон, занимающим всю южную стену пентхауса, создавало впечатление интерьера с разворота какого-нибудь модного журнала. И это было чертовски красиво. Касательно денежного вопроса – ну, тут все было очевидно. Сколько может стоить такое уютное гнездышко? Миллион фунтов? Вполне возможно. Мерлин почувствовал себя не в своей тарелке со своими дешевыми шмотками, консервной банкой вместо машины и бардаком в квартире. И это несмотря на то, что Пендрагон не видел, да и вряд ли увидит два последних пункта из этого скорбного списка. Но все же, Мерлин был профессионалом в своем деле, лучшим, и, к счастью, никто даже не подозревал об этих плачевных фактах. - Присаживайтесь, - Пендрагон махнул рукой в сторону черного лакированного стола, стоящего прямо под потолочным окном. Мерлин кое-как примостился на краешке стула - очередного выкидыша дизайнерской мысли, состоящего из одних углов и изгибов - и только собрался заговорить, как клиент поднял ладонь, указывая, что начнет первым. Это был резкий, уверенный жест, указывающий на то, что тот, несмотря на свою очевидную молодость, привык повелевать и привлекать к себе внимание. Подобное отношение Мерлина несколько покоробило: он знал подобный тип людей, и терпеть не мог надменность и заносчивость. Однако он все же прикусил язык, глотая готовую сорваться колкость - ему нужны были это дело и деньги. Пендрагон тем временем направился к стеллажу, занимавшему всю западную стену. Немного порывшись там, он извлек на свет божий довольно увесистую бледно-желтую папку - один ее вид вызвал у Мерлина нехорошее предчувствие - подхватил с софы лэптоп, устроился рядом гостем, положив ноутбук совсем рядом с локтем сыщика. В папке оказалось довольно много фотографий, каких-то распечаток и официальных бумаг. Клиент откашлялся, прежде чем начать: - Мерлин Эмрис, дата рождения - пятнадцатое марта одна тысяча девятьсот восемьдесят пятого года, место рождения - Эалдор, Сассекс. Отчислен из коллежа Империал, где посещал курс лекций по медицине. Ваш научный руководитель, Гаюс Ротнам, хорошо отзывается о вас и не понимает, почему вы ушли из колледжа, так и не окончив его. Сейчас вы - частный сыщик, специализируетесь на похищениях, таинственных исчезновениях и пропажах без вести. У вас очень низкий доход. Я не ошибусь, если скажу, что вы зарабатываете меньше двадцати пяти тысяч фунтов в год? Вы живете в… - Я думал, вы хотели, чтобы я расследовал пропажу вашей сестры, мистер Пендрагон, - тон Мерлина был сух и резок. - Я не понимаю, в чем прок от цитирования фактов из моей личной жизни, известных каждому, у кого достаточно денег на шпиона. - Адвокат моего отца, мистер Пеллинор, говорит, что вы довольно-таки знамениты, - спокойно возразил Пендрагон. - И да, это касается исчезновения моей сестры. Скотланд Ярд отказался расследовать это дело, отметив, что она могла сбежать из дома по собственной воле. Они любезно предположили, - тут в голосе Пендрагона мелькнула ирония, - что она загорает где-то на Багамах со своим новым любовником, дабы насолить папочке. Вы могли наткнуться на пару статей в желтой прессе с упоминаниями о нашей семье. Там пишут... разное. Вы - наша последняя надежда, мистер Эмрис. Но это не значит, что я стану доверять вам только из-за того, что кто-то говорит, что вы хороши. Честно говоря, вы похожи на того, кто ищет легкие деньги. Таких людей вокруг меня - абсолютное большинство. Мерлину захотелось встать, пройти к выходу - обязательно печатая шаг - и захлопнуть дверь прямо перед носом Пендрагона, да так, чтобы штукатурка посыпалась. Он сглотнул и принялся думать о приятном. Наконец, в ушах перестало звенеть, и Мерлин смог выдавить из себя: - Вам не следует судить только по внешнему виду, - в его голосе отчетливо слышался сарказм, и он воспользовался этим, чтобы едко продолжить: - Если вы уже сунули нос в мою жизнь, то должны знать и о проценте успешности выполнения порученных мне заданий. Я хорошо делаю свою работу и могу найти вашу сестру, важно ли, что я при этом не выгляжу, как Джеймс Бонд? - он глубоко вдохнул, успокаивая себя, прежде чем задать следующий вопрос: - Когда вы в последний раз видели вашу сестру? - На прошлой неделе, - Пендрагон умудрился уютно устроиться даже в таком с виду неудобном кресле, и Мерлин отстранено подумал о том, в чем источник способности всегда выглядеть красиво – в больших деньгах, генетическом коде, или же это приобретенная особенность. - Она заскочила ко мне в офис, поздоровалась, немного... подразнила меня. У нас с ней странные отношения. Она моя сводная сестра, но мы очень близки, почти как родные. Так что она заглянула, пошутила, как всегда, и через несколько минут ушла. Все как всегда, ничего необычного. - Хорошо, - начал Мерлин. У молодого человека, сидящего перед ним, было такое печальное и одновременно отстраненное выражение лица - он глубоко переживал и не скрывал этого, хотя, несомненно, старался держать свои эмоции под контролем, говорил ровным тоном и не смотрел сыщику в глаза. - Вы сказали, полиция считает, что она могла устроить себе внеплановый отпуск, сбежав со своим бойфрендом, соответственно, следующие логичные вопросы: кто этот человек, и в Лондоне ли он сейчас? Пендрагон сухо рассмеялся и покачал головой. - Моргана ищет приключений. Она сменила множество партнеров и так и не завела себе постоянного дружка. Она просто флиртует направо и налево. Последним ее избранником был "бармен с фигурой Адониса" - конец цитаты. Пендрагон так скривился, что Мерлину оставалось только гадать, что же его так расстроило: то, что ему было неприятно представлять любовные похождения своей сестры, или то, что ему просто не нравились мужчины. Это давало пищу для размышлений. - Он по-прежнему вкалывает за барной стойкой и даже не собирается никуда уезжать, - Пендрагон отвлек Мерлина от размышлений. - Предыдущий, если вам это интересно, был бариста, которого я знаю, и он по-прежнему находится в пределах страны. Все остальные знакомые - тоже. Ее лучшая подруга, Гвен, находится в таком же неведении, как и мы. Мерлин на мгновение задумался о том, к кому относится это загадочное "мы", но решил не заострять на этом внимание, а сосредоточиться на расспросах о Гвен. Он поёрзал на стуле, собираясь с мыслями - не будучи силен в дипломатии, говорить сухо и официально Мерлин тоже не очень-то умел, поэтому решил ограничиться простым: - Кто такая Гвен? Пендрагон сузил глаза. Кажется, этой знакомой его сводной сестры было что скрывать. - Гвеневра Смит, вы, возможно, знаете ее. Она пишет для "Гардиан". Они с Морганой дружат уже около десяти лет, - сухо сообщил он. Мерлин про себя отметил, что клиент о чем-то не договаривает, но это была всего лишь догадка, проявление необычных способностей - весьма странное ощущение, что-то вроде покалывания в голове, причину которой, если она вообще была, он никак не мог уловить. - Ссора, размолвка? - предположил он вслух. - Моргана... - Пендрагон ненадолго замолк, подбирая слова, - говорит, что думает, поэтому ругань и ссоры - обычное дело. Даже с моим отцом. Мерлин уже открыл, было, рот, чтобы что-то сказать, но был остановлен наконец-то повернувшимся к нему лицом Пендрагоном. Под его испытующим взглядом трудно было не содрогнуться, но у Мерлина получилось. Ну, почти. Он просто дождался, пока на него прекратят так оценивающе смотреть. Пендрагон кивнул, видимо все-таки больше своим мыслям, чем ему, и сказал: - У Морганы тяжелый характер, иногда она бывает просто невыносима из-за того, что говорит слишком прямо, но она никогда не сдастся или не исчезнет без следа даже во время самого ожесточенного спора - даже с моим отцом. Мерлин подумал о том, что Пендрагон очень любит свою сестру, и вовсе не из-за того, что они просто оказались рядом по воле обстоятельств. Он мог не простить своему клиенту его надменности, но узнав о том, что Пендрагон может быть человечным, искренне захотел помочь "богатенькому сынку". К тому же это была его работа – находить тех, кто дорог. - Я вам верю, - убежденно сказал он. - Правда. Мне нужно попасть в дом вашей сестры, чтобы найти... - и вот как это объяснить? - Улики. Ну, по крайней мере, это звучало правдоподобно. Пендрагон вопросительно приподнял бровь, но ничего не сказал. - Да, это больше, чем то, что могли предложить власти, но я все равно не намерен пускать в дом Морганы незнакомца без сопровождения. Мерлин кашлянул. Пендрагон хлопнул в ладоши и потер их друг о друга, словно был доволен решением, которое принял, и тем, что ему, наконец, будет, чем заняться. Наследник сказочного богатства показался Мерлину человеком действия, а не слов. - Таким образом, - надменно растягивая слова, произнес тот, - я сам отвезу вас туда. Завтра - воскресенье, и я свободен. Здесь. Он спешно нацарапал адрес Морганы на одном из листочков, вытащенных из досье Мерлина. Делал он это, надо сказать, дорогущей перьевой ручкой, и Мерлин снова подавил смешок. - Завтра, в девять утра. Сможете приехать сюда? - Пендрагон протянул ему бумажку. Мерлин сгреб листок, сложил его, запихнул в карман и торопливо кивнул. - Это моя работа. Конечно, я приеду. И спасибо за проявленное уважение. - Эй, я же вас совсем не знаю. - Вы правы, но вежливость... - Мне начхать на вежливость, - отрезал Пендрагон, поднимаясь с кресла. - Потому что вы выше этого, да? - бросил Мерлин, скрещивая руки на груди. Поправка: этот надменный хлыщ действительно его взбесил. - Я знаю таких, как вы. - Да, я выше этого. Вежливость - это форма социального лицемерия. - Спасибо, что открыли мне глаза, - возмутился Мерлин. Он был зол и раздосадован. - Я покажу вам все, на что способен. - Уж будьте добры, хотя бы ради Морганы. Двумя неделями ранее. - Да, я в курсе, - Моргана покрутилась в своем офисном кресле. - Я занимаюсь пиаром, и делать из тебя конфетку - моя работа, Утер. Нет, тот журналист не опубликует ту статью. Я донесу до его сознания, что ты начнешь судебный процесс по обвинению в клевете, если он только подумает об этом. - Хорошо, Моргана. Я тебе доверяю. - Ты доверяешь не мне, а моим акульим инстинктам, - отметила Моргана, сбрасывая под столом осточертевшие туфли. - Утер, уже почти восемь вечера, я хочу поехать домой, поесть и расслабиться. Можно мы отложим это на понедельник? Валиант все равно ничего не предпримет до него, поверь мне. В трубке послышались щелчки и шум - это было, в общем-то, предсказуемо, разговор все-таки с Сиднеем. Однако даже сквозь шум она смогла расслышать краткое: - Как скажешь. Я верю твоей информации, Моргана. Спокойной ночи. - Доброй ночи, Утер, - Моргана была сама любезность. - Ах, да, Артур передавал тебе привет. - Он этого не делал, но все равно спасибо, Моргана, - Утер повесил трубку. Ну, ничего, она еще поговорит с ним с глазу на глаз в пятницу, когда он соизволит вернуться из своей поездки в Австралию. Сейчас же она вырубила мобильник, швырнула его в сумку, и наступила благословенная тишина. Кривясь, Моргана натянула туфли - после двенадцати часов, проведенных на ногах, они превращались из обуви в орудие пытки - подхватила сумку и пальто и направилась к выходу, даже не удосужившись запереть дверь в офис: охрана здесь была что надо. Она уходила последней, как всегда, и это было ее поводом для гордости. Моргана была одной из лучших, и не только потому, что ей приходилось работать с собственным отчимом и еще целой толпой знаменитостей и журналистов известных таблоидов, а потому, что она делала свою работу с максимальным старанием. В этом был ее талант. Спустившись в лифте, она набросала Гвен смс-ку с предложением встретиться вечером в новом итальянском ресторане и направилась к выходу. Молодой охранник - кажется, его звали Овейн - пожелал ей доброй ночи. Вечер был тих, яркая луна пряталась за набегающими облаками, но дождя, к счастью, не было. Моргана быстрым шагом направилась к машине, роясь в сумочке в поисках ключей. Она торопилась домой - к чашечке пряного Дарджилинга и роману Жорж Санд. В конце концов, роман был достаточно длинным, на случай если ее опять одолеет бессонница. На середине парковки девушка неожиданно вздрогнула. Она быстро оглянулась, проверяя, не следит ли кто за ней, но кругом было тихо и пустынно. Только ряды машин: Вольво, модный Порше 911, Фольксваген Жук. Людей не было видно. Моргана поежилась, высматривая странную тень в темноте. По-прежнему ни души - даже кошек нет. Подул прохладный ветерок - девушке пришлось плотнее запахнуться в пальто, прежде чем продолжить путь. Дойдя до машины, она закинула сумку на пассажирское сиденье и последний раз оглянулась, понимая, что все-таки одна на стоянке. Моргану не покидало ощущение, что за ней следят, но она списала все на собственную впечатлительность и выругалась: - Вот я дура! По пути домой она пыталась успокоить себя. Странное чувство так и не оставило ее, но дорога позади была пустынна, да и на парковке никого не было. И кому могло это понадобиться? Разобиженному Валианту? Он бы напал на нее в открытую, потому что был слишком пафосен для того, чтобы корячиться за машинами по парковкам. Сейчас он, скорее всего, зажимал какую-нибудь старлетку в клубе. Моргана была в полной безопасности, особенно после того, как Утер в очередном приступе паранойи заставил ее освоить несколько приемов рукопашного боя для самозащиты. Но она, все же, немного увеличила скорость, не особо беспокоясь о штрафах. Девушка продолжала поглядывать в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что никто за ней не следит, и бросила затравленный взгляд через плечо, открывая дверь дома. После ужина она заварила себе чаю, косясь в кухонное окно. Потом позвонила Гвен, и они мило поболтали об Утере - не выходя, впрочем, за рамки приличия - непостоянстве Артура в выборе девушек, о его последней пассии, встреченной при покупке пафосного пентхауса, и немного о политике. После этого Моргана устроилась на софе с книжкой на коленях. Телевизор тихо помаргивал светом в углу. И тут снова зазвонил телефон. Девушка поискала закладку, не нашла, шлепнула раскрытую книгу на софу, побежала на кухню, где забыла трубку, и нажала на кнопку приема. - Привет, - прощебетала она, думая, что это снова Гвен. - Здравствуй, Моргана, - поприветствовал ее незнакомый женский голос. Мерлин притащил домой пакет с едой из супермаркета, стопку дисков с фильмами из проката и картонную коробку, найденную около дома. Прижимая злосчастную коробку локтем, он порылся в карманах в поисках ключа от квартиры. И, конечно же, именно в тот момент, когда, изогнувшись всем телом, он пытался удержать равновесие, в квартире зазвонил телефон. В холле было темно, хоть глаз выколи, и дверь не открылась с первого раза. Пришлось вытаскивать ключ и пробовать снова. На этот раз дверь поддалась. Мерлин кинул пакет на пол, нимало не заботясь о том, что еда помнется, метнул диски на софу, поставил коробку и наконец-то добрался до телефона. - Алло, – как раз вовремя просипел он в трубку. - Привет, чувак, - раздался из трубки голос Уилла. – Как оно? - Сам-то как думаешь? – Мерлин улыбнулся, перед тем как устроиться на подлокотнике софы. - Ты опять что-то учудил? – печально спросил Уилл. – Тебе нужно прекратить выкидывать всякие штуки, а то нечем будет платить за квартиру. - Да, конечно, – в глазах Мерлина заплясали веселые искорки. - Нет, ты, конечно, можешь на меня рассчитывать, но тебе все же стоит найти работу. У тебя, может, и выйдет, если ты перестанешь выглядеть, как чудик из Секретных материалов. Но, думаю, у тебя не всегда получается это контролировать… Мерлин совершенно по девчачьи хихикнул в трубку. - Я… - он еще раз хихикнул. - Ты получил работу, хитрая ты сволочь, - Уилл проорал это так громко, что у Мерлина заложило уши. Ну, почти. Не будем драматизировать. – Вот ты зараза. И сколько ты собирался слушать, как я тут страдаю, перед тем как сказать? Я, между прочим, один смирился с тем, что ты сумасшедший, и продолжаю с тобой дружить. Тебе следовало бы быть со мной помягче. Мерлин плюхнулся на софу, свесил ноги через подлокотник и положил голову на стопку коробок с дисками. Оказалось не слишком удобно. - Дело Пендрагона показалось мне достаточно интересным, – довольно сказал он. – Приемная дочь бизнес-магната, молодая специалистка по пиару, исчезает без следа. И, судя по фотографиям, она красива, как и все Пендрагоны, хотя и является дочерью не Утера, а его второй жены. Похоже, Пендрагону повезло с падчерицей. - В таком случае, я думаю, что она сейчас тусит где-нибудь в Рио, познавая все прелести группового секса, – встрял Уилл. На мгновение его голос отдалился, и Мерлин услышал, как он прощается со своими коллегами. – Ты же знаешь, богатые люди теряют связь с реальностью. Они не такие, как мы с тобой: другая порода. Бабки ударяют им в голову - и все, пиши пропало. Она может быть и в высших кругах, и… кто знает, где? - Я так не думаю, – задумчиво ответил Мерлин. – Уверен, там что-то не так. Я это чувствую. Но, - он постарался сменить тему, потому что ему вдруг стало неудобно об этом говорить, – ты прав насчет того, что они из другого теста. Ты бы видел этот пентхаус, Уилл. Я боялся присесть, чтобы не сломать чего-нибудь. А Пендрагон… заносчивый хлыщ. Прямо из университета. Он все время глядел на меня свысока. Просто с души воротит. Но он действительно любит свою сестру. - Извращенец! – это была шутка. Уилл и пошлые шутки были просто созданы друг для друга. - Что, все на самом деле так хреново? – пробормотал он. Судя по звукам, которые слышал Мерлин, Уилл открывал дверцу свой машины, а это значило, что он освободился с работы и едет домой. - На самом деле. По крайней мере, для нас, несчастных смертных. Слушай, Уилл, как ты относишься к курице по-индийски и хорошему кино про зомби? Я сегодня взял «Двадцать восемь дней спустя», - при этих словах Мерлин вспомнил о курице, забытой на полу у двери. Пока Уилл нудел о том, как он устал, и как его задолбали на работе - что означало, что ему неохота заезжать, - Мерлин сконцентрировался и силой мысли направил курицу в холодильник. Движение кистью, и дверца холодильника закрылась за лотком с едой. Мерлин ненавидел уборку. - Мерлин! – раздался голос Уилла у него в ухе. – Ты вообще меня слушаешь или где? У меня складывается ощущение, что я со стенкой разговариваю. - Угу, – Мерлин улыбнулся. – Я тебя внимательно. - Я, конечно, знал, что ты собираешься… - начал Уилл. - Уилл, давай резче, если хочешь есть. Мне еще завтра с Пендрагоном встречаться. - Уже танцуешь под его дудку? Да, деньги развращают. - Давай, Уилл, увидимся позже, - Мерлин повесил трубку. Артур сидел за рулем своего внедорожника, припаркованного прямо напротив дома Морганы в Хампстеде, и ждал, пока Мерлин соизволит приехать. Его частный сыщик уже опаздывал – это к теме о «благоприятном начале». Артур барабанил пальцами по рулю и напевал себе под нос, чтобы развлечься. У него в машине была стереосистема, но ему было лень с ней возиться. К тому же она была настолько навороченной, что Артур так до конца и не разобрался, как она работает. Три минуты и два припева спустя явился Эмрис, вылезший из ископаемой Корсы, которая, очевидно, видала и лучшие времена. Артур тоже выбрался из машины, поскольку Эмрис его еще не заметил, снова отметив просто потрясающее отсутствие наблюдательности для сыщика. - Вы опоздали, - Артур заметил и мешки под глазами, и то, как Эмрис кутался в не по погоде холодную куртку, которая к тому же была велика и болталась на нем, как на огородном пугале. Вытащив ключи из кармана, Артур жестом пригласил сыщика следовать за собой, но тот остался стоять на месте с весьма сконфуженным видом - видимо, не поняв, что ему надо идти за Пендрагоном. - Идите за мной. Это здесь, – Артур проговорил это очень медленно, указывая на ступеньки, ведущие к дому номер девятьсот сорок. «Возможно, он немножко тормозит?» – подумалось ему. - А, так вот что вы имели в виду, когда дергали руками! Я уж подумал, что у вас судороги. Артур отреагировал незамедлительно, забыв о манерах: - Нет, тупица, это всего лишь означало, что ты должен… Эмрис, похоже, снова смутился. - Ладно, проехали. Отлично, он имеет дело с натуральным болваном, у которого, в отличие от большинства подчиненных Артура, даже не хватило ума скрыть неловкость. Артур поспешил к двери и занялся замком и сигнализацией, стараясь не думать о том, что он, возможно, поручил расследование не тому человеку. Эмрис, кажется, был хорошим парнем, но не показался Артуру выдающимся в плане ума, или других способностей. Он больше был похож на потерявшегося щенка, чем на сурового частного сыщика - в привычном понимании этого слова. И ему, несомненно, надо было больше есть. Интересно, он такой худой, потому что плохо делает свое дело и у него мало клиентов? Но в последнее время он раскрыл несколько сложных дел, о которые обломала зубы полиция. О некоторых случаях даже писали газеты. Выбросив из головы глупые мысли, Артур открыл дверь и шагнул внутрь, сопровождаемый своим новым частным сыщиком. В коридоре было душно и пахло пылью. Еще бы, Моргана пропала неделю назад, и с тех пор в доме не проветривали. Артур был здесь на следующий день после ее исчезновения, но после дом опечатали. Эмрис тем временем проскользнул мимо него и направился осматривать первый этаж. Артур решил позволить ему делать все, что он посчитает нужным, а сам прошел в гостиную, и почувствовал себя не в своей тарелке. Дом Морганы был похож на нее саму: каждая вещь была индивидуальной, и это сильно отличало ее стиль от холодного, равнодушного стиля, выбранного дизайнером Артура для его пентхауса. Здесь же чувствовалась рука хозяйки: яркая, импульсивная, может чуток эксцентричная натура Морганы проявлялась практически во всем, что она делала. У Артура же в доме все состояло из линий и плавных изгибов, на них было приятно смотреть, но в них исчезала всякая индивидуальность – нельзя было сказать, что все эти вещи его. Через несколько минут нахождения в любимой комнате Морганы, занятых тупым разглядыванием точки на стене, Артур прошел на кухню, где Эмрис как раз заканчивал свой обход. Артур наблюдал за тем, как тот скользит подушечками пальцев по всему, до чего может дотянуться, видимо не собирая ничего, кроме пыли. Эмрис делал это так беспечно, будто вовсе не был занят сбором улик. Если, конечно, не считать выяснение любимой марки чая Морганы таковым. Он покосился на стопку счетов, но не стал их даже пролистывать, хотя Артур уже заглядывал в них - ничего интересного. Моргана была аккуратным плательщиком. Любопытное получалось расследование. Сыщик еще немного походил по комнате: крылья носа трепетали, будто он сосредоточенно принюхивался, длинные, тонкие, как у пианиста, пальцы скользили по различным предметам. Мальчишка - Эмрис, и правда, больше походил на невинного мальчика, чем на взрослого мужчину - кажется, был увлечен делом, понятным только ему одному, вертел головой по сторонам, будто оглядываясь на кого-то, кто звал его по имени. Когда Эмрис коснулся заварочного чайника, у него заметно задрожали руки, и он быстро засунул их в карманы, наверное, чтобы скрыть этот факт, после чего отступил, будто испугавшись, но вместе с тем, выражение его лица напомнило взявшую след гончую. Он кинулся к комоду, на котором Моргана держала белый Самсунговский радиотелефон, снял трубку с базы, крепко зажмурился, одной рукой сжал телефонную трубку, а второй потянулся к виску, будто стремясь унять головную боль. Артур поднялся и сделал шаг по направлению к сыщику, чтобы удостовериться, что с ним все в порядке, однако зрелище было слишком уж странным: Эмрис начал задыхаться, часто глотая воздух открытым ртом, будто ему не хватало кислорода. Он дышал так, что в голову Артура забрели совсем уж неприличные мысли о сексе. Благодаря льющемуся из окна свету, подчеркнувшему профиль Эмриса, тот стал немного похож на эльфа из Шекспировской пьесы. Эльфа, близкого к оргазму, надо заметить. Артур потряс головой в безуспешной попытке перестать пялиться на сыщика. Ему не следует. Что он вообще творит? Ему следует сконцентрироваться на пропаже Морганы. Да и, кроме того, его не тянуло к мужчинам, несмотря на то, что этот был красив и даже по-своему мил. И тут Эмрис застонал, как будто от боли, и рухнул без сознания. Он бы наверняка раскроил бы себе череп об пол, если бы Артур не успел спасти его от такого неудачного исхода. Так что теперь у не имеющего понятия, что делать дальше, и начинающего психовать Артура – ведь Пендрагоны всегда знали, что надо делать - на коленях лежал сыщик, пребывающий, похоже, в полной отключке. - Черт побери! Несколько долгих секунд Артур баюкал Эмриса у себя на руках, чувствуя, как тот судорожно вздрагивает, будто в приступе эпилепсии, вот только он мог точно сказать, что это была не эпилепсия, поскольку его дядя болел ей, и Артур кое-что понимал в этом. Держать сыщика на руках было не очень удобно: он, кажется, весь состоял из выступов торчащих костей, такой хрупкий и неуклюжий, будто бы птенец, сломавший крылышко. Артур чувствовал, что он не в состоянии помочь ему, но одновременно с тем был достаточно силен, чтобы защитить. Он подтянул Эмриса повыше, удобнее устраивая его голову у себя на коленях: все лучше, чем холодный мраморный пол. Артур в тихой панике потряс Эмриса за плечи: тот застонал, приходя в себя, и снова потянулся к голове. Он не мог удариться, Артур поймал его до того, как тот коснулся пола, неужели у него была какая-то проблема со здоровьем, о которой он умолчал? В этот момент Эмрис сжал губы и скривился, а затем моргнул, и Артур поймал его расфокусированный взгляд, внезапно обратив внимание на цвет глаз. Эмрис заговорил, когда Артур уже потянулся за телефоном, чтобы вызвать скорую. - Я в полном порядке, - сыщик изобразил улыбку. – Низкий гемоглобин, вот и все. Артур не поверил ему ни на секунду. - Ну да, конечно. - Со мной все в порядке, - настойчиво повторил Эмрис. – Лучше проверьте телефон Морганы: откройте список последних вызовов, или наберите один-четыре-семь-один. - Вы хотите сказать, что кто-то донимал Моргану по телефону? На чем основано это предположение? - Да так, догадка, – сказал Эмрис и покраснел. До него внезапно дошло, что он все еще лежит на коленях у Артура. Он дернулся и попытался сесть самостоятельно. Сыщик, конечно, был бледен, но выглядел уже гораздо лучше, и Артур согласился пока не вызывать скорую, решив внимательнее наблюдать за Эмрисом - на случай, если тот опять что-то выкинет. - Знаете, можно ведь и скрыть свои следы: достаточно набрать другой номер, и все. Есть подставные номера. - Правда что ли? – Эмрис широко улыбнулся. В этой улыбке крылось какая-то хитрость. Его глаза заблестели, а на щеки вернулся румянец. Все же он был очень необычным парнем. - Нет, - буркнул Артур, стараясь сосредоточиться на деле, а не на одном чрезвычайно любопытном молодом сыщике. – Какого черта? Если кто-то звонил, чтобы напугать Моргану, неужели он бы использовал домашний или рабочий телефон? Есть же мобильники, телефонные будки, наконец. - Мы не номер ищем, а след, – загадочно изрек сыщик. Артур поднялся на ноги и помог встать Эмрису. Тот покачнулся, вставая, но почти сразу же утвердился на ногах и стряхнул его руку. Артур попятился, чувствуя себя чуть ли не отверженным. Чтобы отвлечься, он подошел к телефону, проделал то, что посоветовал Эмрис, и через две минуты уже знал номер, с которого поступил последний звонок. - Теперь что? – спросил он. - Теперь мы убедимся в том, что это номер незнакомого Моргане человека и отследим его, – сообщил Эмрис, поежившись. - Да, но почему вы уверены, что этот человек имеет отношение к пропаже? – возразил Артур. - Поверьте мне, - просто сообщил Эмрис и снова радостно улыбнулся. И, невероятно, но Артур поверил ему, хотя многое в этом загадочном молодом человеке оставалось для него непонятным: в Эмрисе было что-то такое, что привлекало его… Гвен Смит оказалась молодой симпатичной темноволосой девушкой, очень приветливой и доброй. Чтобы побеседовать о таинственном исчезновении Морганы, она пригласила Мерлина на задний дворик, и он, зная, что девушка - журналистка, и ожидая увидеть строгую женщину из разряда «суровых репортерш», был приятно удивлен теплым приемом. Девушка принесла ему чашку горячего пенистого капучино, и они устроились на кованой скамейке, с которой открывался замечательный вид на маленький садик. - Я давно за ним не слежу, - задумчиво произнесла Гвен, скользнув взглядом по потрепанным петуниям.- С тех пор, как Моргана… Мерлин не знал, что следует говорить в таких случаях, потому просто вежливо поинтересовался: - Как вы считаете, в окружении мисс Фей были странные люди? Она не жаловалась на что-то из ряда вон выходящее? – ему, конечно же, хотелось задать вопрос о том, кто мог оставить такой сильный магический след в доме Морганы, но он не мог - в лучшем случае его бы просто выпнули за ворота. Но в это время Гвен сама начала быстро и сбивчиво говорить, стряхивая невидимую пыль со своего свитера. - Ну, Моргана всегда была… хм… очень активным человеком, и это всегда вызывало к ней нездоровый интерес со стороны всяких психов, но ни один из них не осмелился бы украсть ее, я считаю, - девушка задумчиво отхлебнула кофе, наблюдая за падающим листиком. – Самый очевидный вариант - ее похитили из-за того, что она была приемной дочерью Пендрагона. Я ходила в полицию с подобным предположением… - Но все же, вы не уверены в этом, ведь так? – Мерлин почувствовал, что Гвен чего-то недоговаривает, возможно, из-за того, что не считает это «что-то» важным. Однако для него любая зацепка, даже, на первый взгляд, самая бредовая, была важна. - Видите ли, – начала Гвен, слегка хмурясь, – с Морганой, насколько я знаю, не происходило ничего странного, а даже если и произошло - она могла не рассказать мне об этом. Это прозвучало несколько болезненно, и Мерлин подумал, что у девушки есть причина для этой боли, но, поскольку, он еще не мог понять, какая именно, просто продолжил внимательно слушать. - Но все же, – Гвен сдвинулась на край скамейки и посмотрела на Эмриса, – у нее недавно началась бессонница, она мучилась кошмарами. Она хотела сходить к врачу. Потом внезапно стала такой… нервной, дерганой, что ли. Очень легко пугалась. И это была не та Моргана, которую я знала. Я понимаю, что что-то довело ее до этого состояния, но что именно? Она так изменилась. Все это началось почти сразу после того, как она начала войну с Майклом Валиантом - он работает вместе со мной. Майкл хотел опубликовать некоторые слухи о мистере Пендрагоне. Утере Пендрагоне. Так что я списала все странности на нервное перенапряжение. Я никогда не настаивала на разъяснениях, хотя и видела, что Моргана покупает снотворное. Считала, что не имею права вмешиваться. Теперь-то вижу, что стоило. Мерлин откашлялся, и ласково погладил девушку по руке. Он не был мастерским утешителем, но улыбнулся, попытавшись хотя бы таким образом выразить свое сочувствие. - В этом нет вашей вины, вам не следует винить себя в этом. - Вы, правда, так думаете? – спросила Гвен, глаза ее были полны надежды, и Мерлин кивнул. Он, и, правда, был уверен, что в этом не было ни ее вины, ни вины Артура. Они не могли понять, потому что не знали, что искать. В деле точно была замешана магия. - Да, – сказал Мерлин, подкрепляя свои слова уверенным кивком, – конечно. Гвен улыбнулась. - Вы знаете, мне кажется, вы лучше всего подходите для этой работы. Когда Артур позвонил мне и сказал, что нанял для расследования пропажи Морганы частного детектива, я была уверена, что он наймет какого-нибудь… дуболома. Я не хочу сказать, что Артур связан с ”плохими ребятами” или еще что-то в том же духе, нет, просто у Пендрагонов есть деньги, и они всегда полагаются на профессионалов. Нет, я вовсе не утверждаю, что вы не профи, просто… я рада, что именно вы расследуете дело Морганы. Мерлин смог только улыбнуться, услышав, что его хвалят. Ну, или что-то вроде того. - Вы хорошо знаете мистера Пендрагона? – Мерлин задал этот вопрос, хоть и знал, что он имеет мало отношения к делу, и скорее нужен для того, чтобы удовлетворить личное любопытство. Гвен кивнула и уточнила: - Я узнала его не сразу. Сначала он был просто родственником Морганы. Но с течением времени… Я могу сказать, что сначала он мне не очень-то понравился. То, как он себя вел, как швырялся деньгами налево и направо, вкладывая их во всякие сомнительные предприятия. Мне это совсем не нравилось, но позже я узнала о нем немного больше. Хотя иногда он и начинает капризничать, как маленький избалованный ребенок. Моргана прямо-таки возненавидела его тогдашнюю пассию. Она называла ее ”шваброй”. Моргана еще говорила, что мечтает о том дне, когда Вивиан выйдет замуж за Артура, потом разведется и заграбастает себе кучу его денег. Вот я бред несу, правда? –Гвен смущенно улыбнулась. Мерлину нравилась эта девушка. Он мог бы подружиться с ней, если бы это не был официальный визит. - Тем не менее, – продолжила, хихикнув, Гвен, – не обращайте внимания на его отношение. То, что Артур нанял вас, говорит о том, что он не такая уж и…. - Задница? – продолжил Мерлин, с трудом удержавшись от смеха. - Да, и он, наконец, выбрал того, кто беспокоится о своей работе и имеет некоторое чувство такта. Я не думаю, что нам… что Моргане нужен этакий шкаф с интеллектом табуретки. Скорее ей нужен такой, как вы. Чтобы разыскать ее. Мерлина немного покоробило подобное отношение. Он, конечно, не Рембо, но у него есть свои методы. - У меня есть свои методы, – уточнил Мерлин. Гвен, кажется, не поверила ему, но радостно улыбнулась и спросила: - Еще вопросы? - Только стандартные, - сказал Мерлин. Гвен уже помогла ему, даже не подозревая об этом. Мерлин хмуро возился с кучей бумаг. Он распечатал список входящих на номер Морганы звонков и отследил последний. После этого он был полдня занят сбором информации о жизни мисс Фей, и теперь у него накопилась куча данных, которые надо было привести в порядок и рассортировать. Обычно Мерлин не был столь аккуратен, но сейчас ему было нужно, чтобы его расследование при детальном рассмотрении казалось методичным сбором фактов, касающихся дела, чтобы Пендрагон мог их понять. Мерлин понимал, что у него есть зацепка, что его все улики ведут в одном направлении: и телефон, и видение в доме Морганы – все упиралось в одно, но он не мог озвучить это «мистеру твердолобому». Ему не поверят и уволят, как сумасшедшего. Так что сейчас он был занят составлением дела, приводящего в священный трепет самого дотошного педанта. К тому же, до сих пор у него не случалось настолько сильных видений: обычно ему приходилось колдовать, чтобы найти связь с пропавшим, а тут его будто мешком по голове огрели – это видение пришло само, без дополнительных усилий и концентрации. Размышляя над этим, Мерлин в задумчивости рассматривал бумаги и потягивал свой растворимый кофе, состоящий в основном из воды. Он закончил собирать последние рассыпавшиеся листы, когда в дверь позвонили. Мерлин покосился на часы – полдевятого. Это, должно быть, Уилл. Он, правда, не предупредил, но мог завалиться и без звонка. Мерлин отложил бумаги и степлер, и встал с софы, на которой провел последний час. Даже колени хрустнули. Вот кого он точно не ожидал увидеть по ту сторону двери, так это Артура Пендрагона, хотя пару дней назад они договорились о встрече. Молодой человек был одет в деловой костюм серого со стальным отливом цвета и бледно-голубую рубашку. В руке у него был металлический блестящий кейс, который только подчеркивал образ «делового человека». Несмотря на распущенный галстук, его вид все равно излучал уверенность члена совета директоров: мастерство, которого Мерлин никогда не мог постичь. - Вы зашли меня проведать, да? – спросил Мерлин, впуская Пендрагона. Тот закашлялся, но зашел в квартиру так уверенно, будто был здесь хозяином. Зашел и сразу же огляделся по сторонам. Мерлин заметил, как его передернуло при виде гостиной. - Нет, – заявил Артур. Мерлин удивленно приподнял бровь – он знал, что это было неправдой. - Ну, как бы, да. Вы же написали мне, что что-то нарыли, - Артур замер на месте, продолжая оглядываться. - Да, и я думал, что мы снова встретимся у вас дома. Как вы… – начал Мерлин, и тут до него дошло. – Вы копались в моем досье. - Ну, вы же знали, что я это сделал, – пояснил Артур так, будто это было само собой разумеющимся, упуская из виду тот факт, что вломился без предварительного звонка. Когда так делал Уилл, это еще куда ни шло, когда это делал Пендрагон, чтобы проследить за ходом работы, это было… несколько унизительно. Тот же начал нервно ходить туда-сюда, словно тигр в клетке. Кажется, он не испытывал никакого желания присесть и успокоиться. На его лице было выражение загнанности и безысходности, будто бы он никак не мог смириться с такой нищей обстановкой. - Так какие новости? – Артур задал вопрос так, будто просил доложить о сводках с поля боя. Кажется, он сам смутился от своего командного тона, потому что в следующее мгновение добавил: - И как вы сами? Мерлину стало смешно. Кажется, из-за того, что он тогда хлопнулся в обморок, его теперь считают неизлечимо больным. - Я проследил звонок. Это, – объяснил Эмрис, добыв нужную распечатку и протянув ее Артуру, – последний входящий звонок на телефон Морганы. С этого же номера ей звонили примерно за неделю до исчезновения. Пендрагон прочел номер вслух: - Двести два сорок пять три семь восемь девять восемь семь? Мерлин кивнул и плюхнулся обратно на софу, выразительно глядя на Пендрагона. Артур, до этого времени все еще стоявший, согласно наклонил голову и присел рядом, отставив кейс в сторону. - И? – в его голосе слышалось нетерпение. - Я очень удивился, когда узнал, что номер существует на самом деле, – Мерлин радостно улыбнулся и почувствовал себя страшно гордым: вот она, настоящая работа сыщика! И ему даже не пришлось использовать магию. - Отложи пафос для телешоу и скажи мне, чей это номер. - Частное сыскное агентство, принадлежащее некоему Эдвину Мюирдену, – Мерлин сейчас выглядел в точности, как кот, объевшийся сметаны. Он был хорош. Пендрагон незамедлительно поднялся на ноги. Мерлин потянул Артура за рукав, настаивая на том, чтобы он все-таки сел обратно. - Нет нужды нестись, сломя голову, мистер Пендрагон. Я уже звонил им и очень долго доставал секретаршу, прежде чем она соединила меня с боссом. Потом я поговорил с самим Эдвином, который, конечно же, все отрицал. Говорил, что в его офис может зайти кто угодно, и он совершенно не имеет понятия, кто мог позвонить с его номера. Он стоял на своем до последнего и утверждал, что ничего никогда не слышал о мисс Фей. Артур сел обратно и спрятал лицо в ладонях. - Придется признать, что это все же лучше, чем ничего, – недовольно проворчал он. – А еще мне придется признать, что просто так я туда вломиться не смогу. Нет оснований. - Лучше, – радостно согласился Мерлин, потому что так оно и было, а потом добавил уже с гораздо меньшим энтузиазмом: - И вы знаете, что не можете. Хотя, кажется, вам прямо не терпится разнести там все в клочья. Артур не обратил внимания на последнюю ремарку Эмриса, вместо этого он сказал: - Я должен что-нибудь сделать. Если этот человек замешан в похищении… Пендрагон расправил плечи и поднял голову. Мерлин почувствовал желание успокоить его, как-то помочь ему расслабиться, сделать массаж, в конце концов. Но он знал, что не пойдет на это, потому что это уж слишком перейдет за рамки, а он ведь почти не знал этого молодого человека. И вместо того, чтобы потянуться к нему, Мерлин сказал самым вежливым тоном, на какой был способен: - Я сам завтра отправлюсь туда и разнюхаю, что да как… Артур резко обернулся. - Вы не можете. Если он стоит за похищением, это значит, что он преступник и опасен. Я лучше сам. - Простите, мистер Президент И Самый Заносчивый Хлыщ в Мире, – огрызнулся Мерлин, некоторое время поразмышлял над тем, не предложить ли мистеру Пендрагону Гаюсового Тизерцина, чтоб тот хоть немного успокоился, и, с трудом избавившись от этой мысли, продолжил: - Насколько мне известно, профессиональный сыщик здесь пока что я, а вы всего лишь офисный работник. - Ну, во-первых, глава «Камелота» не я, а мой отец, – раздраженно протянул Артур. – И вообще, вы давно в зеркало смотрелись? Вам самому телохранитель нужен. Теперь уже Мерлин подскочил с софы и принялся размахивать руками, не зная, как еще выразить свое раздражение. Он терпеть не мог, когда люди не воспринимали его всерьез только потому, что он не был качком. - Да я тебя… на куски порву, – заносчиво выдал Мерлин. Ну, он, в общем-то, мог. Правда, немного смухлевав и применив свою магическую силу. Ну, совсем чуть-чуть. Артур запрокинул голову и расхохотался. Он смеялся и смеялся, пока ему не перестало хватать воздуха, а Мерлин не побагровел до состояния свеклы. - У тебя кончики ушей прямо рдеют, – с трудом выдавил из себя Артур в перерыве между приступами икоты. Мерлин неосознанно вцепился в свое левое ухо. Не то, чтобы правое покраснело меньше, просто он подумал, что если возьмется сразу за оба, то будет похож на кастрюлю, а он и так выглядел достаточно комично. Почувствовав, что краснеет еще больше, Мерлин пожелал оказаться где-нибудь в другом месте, но вовремя вспомнил, что он у себя дома и деваться ему некуда, разве что податься в бомжи. А Пендрагон стоял и пялился, и Мерлин, с одной стороны, почувствовал себя оскорблённым, а с другой – немного раззадоренным. С некоторых пор он тяжело переносил насмешки (это долгая история). - Да, я могу… - попытался настоять он. Артур встал и навис над Мерлином. Он стоял близко, практически касаясь его. Эмрис, вопреки ожиданиям, не попятился, а, наоборот, задрал подбородок и двинулся вперед, словно желая показать свою воинственность. Он сглотнул, но все равно упрямо набычился. - Докажи, – прорычал Пендрагон. – Докажи, что ты справишься, и я не отправляю тебя на верную смерть. Попробуй меня ударить. Мерлин, взвинченный до предела, попробовал, даже не думая о том, что это совершенно варварский способ решения проблем, и что он противостоит собственному работодателю, и, конечно же, незамедлительно очутился в самой нелепой ситуации. Пендрагон шагнул назад, убрав свою голову и широкие плечи с линии удара, тем самым избежав удара в нос, и довольно легко блокировал кулак Мерлина, делая все это похожим на детскую игру. Он сделал еще движение, заворачивая руку Мерлина тому за спину, что было довольно-таки больно. И все это заняло у него не более двух секунд. - Так вот чему учат в этих пафосных качалках, – недовольно пробурчал Мерлин, стараясь не думать о том, что эта поза была и болезненной и возбуждающей одновременно. Болезненной, потому, что Пендрагон, кажется, хотел вывихнуть ему руку, а возбуждающей, потому что Артур прижимался к нему всем телом, горячим и сильным, коленом раздвинув ноги Мерлина, так, что эти ноги были уже, кажется, готовы превратиться в желе. Эмрису даже пришлось выдохнуть открытым ртом – так велико было возбуждение. - Именно. И поэтому я завтра еду вместе с тобой. Артур чуть надавил напоследок, заставив Мерлина вскрикнуть, словно хотел подчеркнуть, кто из них прав, а кто нет, и отпустил, отступая. Его галстук сбился в сторону, но сам Пендрагон даже не вспотел, хотя и провел рукой по лбу, будто бы вытирая пот. - Не едете! – возмутился Мерлин. Он прекрасно мог обойтись и без няньки. - Еду, – фыркнул Артур, окончательно отпуская Мерлина, который незамедлительно отодвинулся подальше. – Я хочу вернуть Моргану и верю в то, что инстинкты помогут в расследовании. Артур упер руки в бока и на секунду стал похож на разгневанного школьного учителя. Мерлин, все еще злой из-за поражения, ухмыльнулся, мысленно сравнив его со своей учительницей начальных классов, милой миссис Морой. Он подумал о том, чтобы сообщить об этой параллели Пендрагону – вот он взбесится! – но задавил эту мысль на корню, решив сохранить добрые рабочие отношения. - Так что я разрешаю продолжать расследование, но не хочу твоей смерти по моей вине, поэтому либо ты принимаешь предложенные условия, либо я иду в Ярд и сообщаю добытые сведения им, – пригрозил Пендрагон. Мерлин выдохнул и осторожно улыбнулся. - Вы платите мне за то, что я делаю свою работу. И я прекрасно понимаю, на что иду, – трезво отметил он, - и знаю, что делаю. Ваша совесть должна быть чиста, и будет чиста, даже если со мной что-нибудь случится. И почему Пендрагон сейчас напомнил ему его старого учителя, Гаюса? "Не перестарайся, Мерлин. Это слишком опасно, Мерлин.” Он так отчетливо слышал эти слова, будто старик сейчас стоял рядом с ними. - Поверь мне, я не успокоюсь, если что-то пойдет не так. Я не хочу оставаться в стороне, и хочу быть там. Так что мы делаем это вместе. Или же я тебя уволю. Мерлину только и осталось, что кивнуть в ответ. Этому человеку ничего не стоило отстранить его от работы. - Так что давай, показывай все, что ты там нарыл, – Пендрагон сказал это тоном избалованного маленького принца, к которому сыщик, похоже, уже начал привыкать. Моргана не знала, какое сейчас было время суток или сколько ее держат в заложниках. Кто-то привез ее сюда, в определенное время кормил и отпускал размять ноги, но она не могла уловить ничего конкретного. К тому же она всегда чувствовала чье-то незримое присутствие, кто-то прятался в дальних тенях, там, где она не могла его увидеть. Обе попытки сбежать закончились ничем: Моргана натыкалась на невидимую стену, сделанную, кажется, из эфира, но от этого не менее прочную и реальную. Она начала подозревать, что ее накачали наркотой, потому что стен из воздуха не существует, но что-то внутри говорило ей, что все может быть вовсе и не так, как она предполагает. С момента поимки ее мучили кошмары еще более яркие, чем сама реальность. Моргане снились сны о крови и кинжалах, и о силе, превосходящей все на свете. Силе, которую она так долго игнорировала. В этих снах ее преследовал женский голос, продолжавший оплетать ее своим шепотом даже тогда, когда она просыпалась, моргая и тяжело дыша. Что-то необычное было и в ней самой, только Моргана никак не могла понять, что именно. Сейчас она тихонько дрожала от холода, пытаясь согреться, мечтая об одеяле и снова пытаясь определить, где ее держат. К сожалению, у нее было слишком мало зацепок. Это было какое-то складское помещение – больше, чем гараж, но меньше, чем ангар. Из-за забитых досками окон определить, какое время суток, оказалось невозможным. Мебели не было. С когда-то побеленных, а сейчас серых стен осыпалась краска. Еще здесь были две бетонные колонны, к одной из которых неизвестный похититель и привязал Моргану. Пока она пыталась разобраться в своем нынешнем положении, металлическая дверь, закрывающая выход, открылась. Моргана подавила всхлип и попыталась подняться на ноги. Она была близка к нервному срыву, голодна, выбилась из сил, но продолжала держать себя в руках, не собираясь вот так просто сдаваться, несмотря на собственный страх. - Кто вы? – закричала она, но ее голос прозвучал жалко. Несмотря на то, что Моргана была его пленницей, вошедший мужчина был одет, словно на светский прием: на нем были темные штаны и пальто, лицо его скрывалось в тени. - Это неважно, Моргана. Девушка еще никогда в жизни так не злилась. - Отпустите меня. Вы, наверное, хотите выкуп, но Утер… Похититель шагнул вперед, теперь его лицо было прямо в потоке света, льющегося из двери - значит, был день - и рассмеялся, напряженно и натянуто, как смеются люди, которые сами боятся того, что совершили. - Она не хочет денег. Моргана задумалась. - А что тогда? - Очевидно, мести. Утер любит тебя, как родную дочь. Кроме того, загляни в себя, и ты поймешь, кто и что ты такое. Веревки ослабли, наручники тихо звякнули, расстегиваясь, и Моргана рванулась бы к двери, на свободу, если б ноги не отказались служить ей. Она похромала вперед, полная решимости хотя бы попытаться, и снова натолкнулась на одну из этих чертовых невидимых стен. Сила оттолкнула ее назад, и Моргана упала на спину. Ее похититель подошел ближе. На его лицо было страшно смотреть - не только из-за того, что оно было изуродовано, но и из-за жуткого, половинчатого оскала, от которого кровь стыла в жилах. - Нет, Моргана, – спокойно произнес он, – мы должны увезти тебя отсюда и спрятать в другом надежном месте. Я думаю, ты бы не хотела, чтобы твой брат нашел тебя. А если он все же попытается, то обнаружит здесь только меня. - Артур тебя живьем сожрет. Еще один смешок, и кровь густеет в жилах, как давно свернувшееся молоко. - Если я смог поймать тебя, такую одаренную, подумай о том, что я сделаю с Артуром Пендрагоном. Моргана никак не могла взять в толк, о чем говорит этот мужчина, и, видимо, эта мысль весьма отчетливо отразилась у нее на лице, потому что тот сказал: - Глубоко внутри ты уже знаешь. Это была не очень-то понятная подсказка. - И благодаря тебе и замечательной идее моей госпожи, мы убьем двух зайцев одним выстрелом: твой брат нашел сильнейшего.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.