ID работы: 1417639

Держи себя в руках (от 18)

Слэш
NC-17
Завершён
4110
автор
Теххи В бета
Размер:
142 страницы, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4110 Нравится 603 Отзывы 1482 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста
Сидеть действительно пришлось долго. Гарри успел даже задремать, прислонившись к стене возле того места, где обычно появлялась дверь. Проснулся от того, что кто-то наступил на мантию, дернув ее. Адреналин мигом разбудил сонный организм, и Гарри, так и не поднявшись с пола, придержал дверь и втиснулся в узкую щель. Драко уходил, не оглядываясь, поэтому не заметил, что дверь захлопнулась не сразу. «Почему я сразу до этого не додумался? Не всегда же Кребб и Гойл сопровождали Хорька на «дело». Но постоянно что-то мешало. Скорее всего, просто сейчас пришло мое время» Поттер осматривал Выручай-комнату, которая, на этот раз, обрела совершенно немыслимую по своей хаотичности обстановку. Складывалось ощущение, что Гарри находится на огромной свалке ненужных вещей: новых и старых, целых и сломанных – всевозможных. Везде было пыльно, только узкая тропинка, протоптанная явно Драко Малфоем, огибала большую кучу хлама и терялась где-то в глубине помещения. Гарри отправился по следам и вскоре дошел до небольшого старого шкафа, возле которого истоптанная тропа заканчивалась. На самом шкафу пыли не было совсем. Его явно приводили в порядок, чинили с помощью магии и вообще проявляли слишком много внимания, учитывая непрезентабельность этого предмета мебели. - Зачем Малфой возится с тобой? - задумчиво проговорил Гарри, открывая дверцы шкафа. Полки в нем были пустые, отдел для развески одежды – тоже. Гарри даже прощупал заднюю стенку, но ничего не обнаружил. Кроме слабого ощущения, схожего с тем, которое возникает при использовании порт-ключа. Даже подергивало где-то в пупке, но как-то несмело. - Интересно… Он же не просто так заинтересовался шкафом… Что-то в нем есть. Гарри пробыл в Выручай-комнате довольно долго, пытаясь разобраться самостоятельно. Но все его усилия были тщетными. Кроме уверенности, что шкаф является каким-то магическим предметом, артефактом, у Гарри больше ничего не было. Решив утром рассказать все Дамблдору, Поттер, зевая и спотыкаясь от усталости, отправился в спальню Гриффиндора – досыпать. Его появление разбудило Рона, который трагическим шепотом спросил: - Ты опять был со своим… змеем? - Нет, сегодня я был с Хорьком, - пробормотал Гарри, переодеваясь в пижаму. Брошенная на звук подушка Рона свалила его с ног. - Да пошутил я, - потирая бок, простонал Гарри. – Что ты нервный такой? - Дурак ты, Поттер. И лежа в постели, Гарри мысленно согласился с Роном. Утром Гарри сильно проспал и примчался в Большой зал едва ли не последним. Дамблдор еще пребывал за столом преподавателей и разговаривал с Мелфордом. Снейп, сидящий рядом с ними, поднял голову, глядя на запыхавшегося Гарри, который быстро приближался к столу. - Доброе утро. Профессор Дамблдор, мне очень нужно с вами поговорить. Наедине. - Хорошо, мой мальчик, - немного удивленным тоном ответил директор. – Думаю, профессор Спраут простит тебя за опоздание. Преподаватель Травологии подтвердила, что никоим образом не рассердится за такое пренебрежение к ее уроку. - Встретимся после завтрака, Гарри. Кивнув директору, Поттер бросил быстрый взгляд на Мелфорда и поспешил к своему месту за столом Гриффиндора. Еда не шла ему в горло, потому что спину прожигал яростный взгляд синих глаз преподавателя Защиты. - Почему Мелфорд смотрит на тебя таким взглядом, словно ты убил его любимую собачку? – Рон подвинул другу блюдо с тостами. - И почему Снейп улыбается так, словно давно мечтал пустить эту собачку на ингредиенты, и тут ему повезло? – Гермиона налила в чашку Гарри слегка остывший чай. - Без понятия, - Гарри сложил огромный бутерброд и попытался откусить. Он едва не подавился, вспомнив, что вторым уроком будет Защита, где ему придется встретиться с Мелфордом… и Малфоем, которого он вчера проигнорировал. Скорее всего, гордый и самовлюбленный аристократ ему такого пренебрежения не простит. Он же не Спраут. - Гарри, откуда у тебя эта сережка? – Гермиона осторожно коснулась его уха. - Подарок, Герми. В глазах девушки появилось понимание, но Гарри знал, что ее выводы ошибочны. Впрочем, говорить об этом не стал. Повинуясь пригласительному жесту Дамблдора, Поттер покинул Большой зал и поднялся к кабинету директора следом за ним. - Проходи, мой мальчик. О чем ты хотел со мной поговорить? - Сэр, вчера я проследил за Драко Малфоем. Мне пришлось нарушить школьные правила, но я смог проникнуть в Выручай-комнату, какой ее использовал Малфой. Там я наткнулся на шкаф, с которым, скорее всего, возился Драко. Там явно есть что-то магическое, но я не знал, как проверить. Думаю, вам стоит посмотреть самому. Дамблдор, внимательно слушавший Гарри, легко поднялся на ноги и направился к двери. - Идем, покажешь этот шкаф. Гарри поспешил следом и вскоре уже прохаживался мимо стены, пытаясь представить себе Выручай-комнату, какой он ее видел ночью. К счастью, у него это получилось. - Это там, сэр. Гарри пошел вперед, показывая дорогу. Дамблдор некоторое время следовал за ним, а потом вдруг замер на месте, глядя на пыльный стол, заваленный всяким хламом. - Сэр? - Подойди сюда, мой мальчик. Что ты видишь здесь? Гарри оглядел стол и принялся перечислять: - Книги, разбитая чернильница, бюст какого-то мужчины ( п/а: бюст мужчины)))а как по-другому написать?), женское украшение. - Стоп. Я могу очень сильно ошибаться, но… Дамблдор заулыбался так, словно пыльная драгоценность оказалась давно утерянной семейной реликвией. Впрочем, Гарри почти угадал. - Это диадема Рейвенкло. И осталось лишь проверить, является ли она крестражем. - Как это можно проверить? – Гарри внимательно осмотрел красивую диадему, выглядящую совершенно невинно. Дамблдор придержал руку юноши, который хотел коснуться украшения. - Осторожнее, Гарри. Позволь мне. Гриффиндорец посмотрел на иссохшую руку директора и отступил. Дамблдор превратил разбитую чернильницу в деревянную шкатулку и с помощью чар перенес туда диадему. - Я займусь этим немедленно. И если все подтвердится, я позволю тебе лично его уничтожить. Тебе ведь не впервой, - Дамблдор бросил шкатулку в карман мантии и повернулся к шкафу. Он долго колдовал над ним, даже забрался внутрь и, сжав палочку, чего-то ждал. Потом покачал головой, что-то пробормотал, взмахивая палочкой, и выбрался наружу. - Две отличные находки за одно утро, - директор улыбнулся Гарри. – Возвращайся на уроки, я вызову тебя к себе, когда придет время. Они направились к выходу, и уже возле самой двери Гарри все же спросил: - Так что это за шкаф, профессор? - Это, мой мальчик, так называемый Исчезательный шкаф. Парный артефакт, с помощью которого можно перемещаться из одного места в другое. И не важно, на каком расстоянии друг от друга находятся шкафы. Гарри приостановился, а потом уточнил: - То есть, если второй шкаф стоит в комнате Волдеморта, то он может запросто наведаться сюда? Дамблдор бросил на юношу внимательный взгляд и спросил: - Гарри, неужели ты до сих пор не прочитал «Историю Хогвартса»? Магическим способом, включая этот, на территорию школы переместиться нельзя. К тому же, этот шкаф сломан, и вряд ли у юного мистера Малфоя получится его отремонтировать без посторонней помощи. Гарри недоверчиво посмотрел на Дамблдора, а потом нехотя кивнул. Действительно, защита школы должна предусмотреть и это. Но, с другой стороны, близнецы рассказывали, что ради смеха засунули Маркуса Флинта в какой-то шкаф и слизеринец исчез. А потом вернулся, чудом сумев аппарировать оттуда. Ходили слухи, что Флинт все это время пребывал в шкафу, перемещаясь туда-сюда. Куда он перемещался? Как смог выбраться, если на территории Хогвартса нельзя аппарировать? Все эти вопросы Гарри задавал Дамблдору, пока они шли по коридору к лестнице. - Не волнуйся, Гарри. Кто предупрежден, тот вооружен. В любом случае, мистеру Малфою ничего не удастся сделать. Слегка успокоенный, Гарри побежал вниз, раздумывая, идти на Травологию, или не спешить. Ведь бОльшая часть урока уже прошла. Ноги сами принесли его в коридор, где находился кабинет Защиты, и гриффиндорец решил воспользоваться моментом, чтобы пересмотреть план занятия. Сегодня он решил закончить повторение тем третьего и четвертого курса, а на следующем занятии – провести экзамен. Задумавшись над тем, какие ловушки и задания поставить в полосу препятствий, Гарри не заметил, как дверь кабинета открылась, и на пороге появился его хозяин. - Поттер, зайдите в класс. Гарри вздрогнул и вскочил с подставки, на которой стояли рыцарские доспехи. - Профессор, я… - Зайди внутрь, - тихо, но так властно сказал Мелфорд, что Гарри решил не злить его еще больше. - Разве у вас сейчас нет урока, сэр? - Сейчас будет. У тебя. Мелфорд толкнул Гарри в помещение и закрыл дверь. Чувствуя себя, как в ловушке, гриффиндорец отступил немного в сторону и вскинул палочку, напряженно глядя на преподавателя. Мелфорд шагнул к нему, сдергивая с пальца кольцо, и уже руки Люциуса стиснули Гарри, притягивая к напряженному телу. - Я не позволю игнорировать меня, - серые глаза смотрели на Гарри так близко, что он видел в них свое отражение. – Ты заставил меня ждать. Я не выношу этого. Гарри попытался вырваться, но Малфой плотно прижал его к двери и впился поцелуем в губы, сминая их, покоряя и заставляя раскрыться перед его напором. Гарри втянул отравленный горьковатым запахом воздух, вцепился пальцами в длинные пряди светлых волос и не только ответил, но и перехватил инициативу. Словно что-то щелкнуло в нем, убирая страх и волнение, оставляя лишь острую необходимость… прижаться и прижать, целовать и подставлять губы для злых поцелуев, тихо стонать, когда чужая рука грубовато прошлась по паху и слушать ответный стон, когда сам осмелился потрогать. - Ты заставил меня… волноваться. Гарри охнул от боли, когда зубы Люциуса обновили метку на его шее. Он застонал, стоило только длинным пальцам коснуться его члена уже не через слои ткани, а напрямую – прохладная кожа на горячей плоти. - Не вздумай больше прятаться от меня. Гарри уже плохо соображал, но когда его ног коснулась прохлада, а голая задница впечаталась в твердую поверхность дверного полотна, он немного пришел в себя. Но ненадолго, потому что Люциус вдруг куда-то пропал из поля его затуманенного зрения. А потом оказалось, что он опустился на колени, сжимая бедра Гарри, часто и как-то хрипловато выдыхая, обдавая горячим дыханием напряженный член парня. Гарри ударился затылком, когда губы Люциуса втянули его истекающую смазкой плоть в рот, с силой пройдясь по всей длине губами, сдвигая тонкую кожицу. Язык игриво прошелся по обнажившейся головке, и Гарри глухо застонал, инстинктивно зарываясь пальцами в белые, гладкие как шелк пряди и резко притягивая голову Люциуса к паху. К своему стыду, юноша вдруг понял, что сейчас… вот в эту самую секунду… Заметавшись, он что-то невразумительно просипел, пытаясь оттолкнуть от себя Люциуса, но тот только сжал его бедра, фиксируя на месте, и вобрал напрягшийся до предела член еще глубже. Гарри показалось, что он вошел в самое горло мужчины, но остановить свой подкативший со скоростью Хогвартс-экспресса оргазм уже не мог. Поэтому позволил более опытному партнеру самому решать, хочет ли он попробовать его на вкус или нет. Гарри едва не упал, когда последняя волна дрожи схлынула. Люциус успел подхватить его и со смехом в голосе прошептал в самое ухо: - Думаю, урок прошел успешно. Поблагодарим профессора Мелфорда за предоставленную возможность. Гарри, прижавшись и с трудом переводя дыхание, потянулся подрагивающими руками к поясу брюк Люциуса, но тот отстранился. - Увы, на это нет времени, сейчас начнется урок. Ты же не хочешь заставлять своих одноклассников ждать под дверью? - Что? Гарри испуганно дернулся, представляя, как сейчас сюда начнут входить гриффиндорцы и слизеринцы. А тут он – распаленный, тяжело дышащий, раскрасневшийся, со спущенными до колен штанами. - У тебя есть время привести себя в порядок, - Люциус отступил в сторону, окинул Гарри довольным взглядом, и только после этого вернул себе внешность Мелфорда. Гарри потянул свои брюки и вздрогнул, когда профессор протянул руку, подцепил его за подбородок и повернул голову. - Кто подарил тебе это украшение? Тот, из-за кого ты вчера не пришел? - А вам не приходило в голову, что я сам мог купить себе серьгу? Гарри вырвался и торопливо поправил одежду. - Нет. Ты не мог сам до этого додуматься. Мелфорд чарами освежил воздух в помещении, провел перед Гарри палочкой, отчего тот с трудом удержался, чтобы не начать обнюхивать себя. - Иди за свой стол и приготовься к уроку. Поговорим позже. - Да, сэр. Гарри действительно успел отдышаться, прежде чем первые студенты начали входить в класс.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.