ID работы: 1420503

Драбблы к серии «Ошибка Декарта»

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
120
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
27 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
120 Нравится 65 Отзывы 25 В сборник Скачать

Ожидания

Настройки текста
Примечание автора оригинала: В данном драббле есть отсылки к седьмой главе «Ошибки Декарта» - «Поломка». - Чего ты ожидал? – спросила Нийота. Они лежали в постели ленивым воскресным утром. Она прижималась спиной к его груди, рука Спока на её лбу; он ощутил внезапную волну… Недоверия смешанного с раздражением… Ему было любопытно: неужели недопонимание между ними было столь глубоким? Они обсуждали их первую ночь вместе, до того как у Спока появились глубокие чувства к Нийоте. Коммандор Шарптон по сути приказала ему сводить её куда-нибудь выпить и перекусить в качестве благодарности за её тяжёлый труд в качестве ассистента. Она помогла продвинуть его исследования на месяцы вперёд (от запланированного графика)… Одно привело к другому или, точнее, одно стало причиной драки в переулке с несколькими нетрезвыми парнями. Он победил, но было немного крови и пара царапин, поэтому Нийота настояла на том, чтобы промыть его раны… Он прикоснулся к её рукам, возможно, не так уж и случайно… - По той краткой эмпатической связи, что возникла, когда я убрал твои руки от моего лица своими, я понял, что нравлюсь тебе, - сказал Спок, - Когда мы вернулись ко мне в квартиру, чтобы приложить немного льда… - К твоей распухшей и кровоточащей губе, - сказала Нийота. Спок поднял бровь, -…А потом ты позволила мне поцеловать тебя и посадить ко мне на колени, так что естественно я предположил, что… - Знаешь, у нас есть поговорка, что когда кто-то предполагает, то всегда лагает*. - Да, мне известно данное выражение, - ответил Спок. - Я не собиралась с тобой спать той ночью! – резко ответила Нийота. - Ты была в моей квартире и сидела у меня на коленях. - Я не собиралась к тебе домой! – резко ответила Нийота, - Да и целоваться с тобой не планировала… это ты меня поцеловал! - Спок поцеловал её сзади в шею, - Да, это правда. Нийота вздохнула, - Я правда очень, очень хотела поцеловать тебя… - Но?.. – спросил Спок. - Я не собиралась с тобой спать! Я бы даже не позволила усадить себя к тебе на колени, если бы ты не провернул этот свой трюк с эмпатической связью, послав мне волну желания и похоти, - заявила Нийота. Спок почувствовал, что его уши слегка позеленели… Через связь он ощутил… …Досаду. - Даже после этого я точно не собиралась переспать с тобой той ночью, - сказала девушка, - Я думала, что мы может ещё поцелуемся, пообнимаемся, обсудим наши чувства к друг другу… Те чувства, которые на тот момент полностью отсутствовали у Спока. Да и у Нийоты, возможно, только-только зарождались… Теперь всё совершенно по-другому… Она продолжила, - Я думала, что мы обсудим ситуацию: насколько это плохая, совсем неудачная идея с учётом того, что я – кадет, а ты – инструктор. Он не мог поверить в то, что любой из них вообще мог бы рискнуть своей карьерой ради столь… малого. -… но ты действительно считал, что у нас будет секс… - сказала Нийота, качая головой. Не было смысла отрицать это, - Да. - Ох, - Нийота умолкла. Придвинулась немного ближе к нему. Она была такой холодной и привлекательной но…сквозь связь он чувствовал только… …Страх. Наконец, Нийота сказала, - Хорошо, да, нам повезло, что мы этого не сделали. Повезло? Видимо, что-то проскользнуло сквозь связь… - Спок… - начала она. Что бы случилось, если бы они занялись любовью… до любви между ними? Были бы последствия, разрушившие карьеру одного из них или обоих? Не то чтобы их текущие отношения были достаточно «безопасны» для их карьеры… Влюбился бы он в неё? Была ли бы их связь столь же глубокой, как сейчас? Невозможно попытаться заглянуть назад, изменить одно событие и попытаться понять как бы всё обернулось в какой-нибудь параллельной реальности… просто было слишком много вероятностей, которые нужно рассчитать. Но его радовало то, как именно всё сложилось в этой реальности. Спок притянул и прижал Нийоту крепче к себе, - К счастью, - прошептал он. *Примечание переводчика: В оригинале Нийота говорила: «You know we have a say when someone assumes, it makes an ass out of..». Об этом выражении см.в словаре современного/грубого английского языка: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Assume Буквально переводится как «делать жопу из «ты» и «я» (assume = to make an 'ass' out of 'u' and 'me').Я попыталась передать это через наш жаргонизм «лагать»=плохо работать. Признаю, несколько смягчила тон Нийоты по сравнению с оригиналом, но мне показалось, что буквальный перевод был бы слишком грубым для её персонажа в данной ситуации. Sorry, если считаете, что я зря изобретаю велосипед :) «Ожидания» - последний драббл, но история продолжается. Сиквел «Ошибки Декарта»: https://ficbook.net/readfic/5661978
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.