***
Тем временем рыцари Камелота подоспели к Гвейну и помогли ему разбить оставшихся разбойников. Все из рыцарей выжили в этом бою, кроме одного. Человеку, которому нужно ставить памятник, человеку, чье сердце всегда было весело и задорно, рыцарю, который сжёг свои носки в костре, но даже не унывал. Одним словом — Гвейн. Персиваль подошел к почти бездыханному телу и поднял голову. — Я умираю, — прокряхтел рыцарь. — Передай Мерлину, что если ничего не получится, то нужно смотреть вперед. — Гвейн, потерпи, сейчас мы отвезем тебя к Гаюсу, и он постарается что-нибудь… — Персиваль, — прервал его Гвейн. — Гаюс мне здесь уже не поможет, ты же видишь, что рана глубокая, я не продержусь и минуты… — ответил ему кашлявший уже кровью Гвейн. — Нет, ты же не можешь покинуть нас… — сказал короткостриженый рыцарь, сдерживая свои слезы. — Прости… — сказал последнее свое слово рыцарь и вздохнув последний раз, хрипя, силы оставили его, а душа ушла из тела. Обмякшее тело, которое держал Персиваль, разложилось на его руках. Больше не в силах сдерживать свои эмоции рыцарь горячо начал сожалеть, что вовремя не подоспел к своему товарищу на выручку.***
Мерлин быстрым шагом приближался к дверям лекаря, чтобы успеть и помочь Артуру, пока это еще возможно. Но, вспоминая видение в кристалле, его сомнения были все пуще и пуще, ибо выглядел король совсем нехорошо. Влетев в лабораторию лекаря, он увидел плачущую Гвиневру над телом Артура, Гаюса, который был не в силах что-либо сделать и несколько верных ему рыцарей, что склонили головы. Но благодаря Мерлину все их взгляды были устремлены на него, а сэр Леон узнав врага Камелота, который убил отца Артура, а сейчас, видимо, пришел убить и самого сына, молниеносно достал меч из ножен и суровым взглядом направился на старика. — Ты! Ты убил Утера Пендрагона, а сейчас решил убить и его сына — Артура? — приставил в гневе рыцарь меч к шее колдуна. — Слушай, Леон, сейчас не самое время для отваги, — начал старик, но голос его был ему схож с голосом… — Мерлин?! — удивленно произнес рыцарь. — Да, и если ты уберешь меч, то я смогу попытаться излечить Артура, — сказал своим дряхлым голосом Эмрис. Леон молча убрал от него свой меч и пропустил к телу короля. Подлетев к Артуру, Мерлин быстренько взглянул на него. Он почти не дышал, лишь было видно, что чуть его грудь поднималась, то опускалась. В ране уже был гной, что говорить о чистоте крови не было смысла — кровь заражена. Вид был не самым лучшим, что когда-либо видел его слуга. — Мерлин, боюсь, что слишком поздно. Он умирает… — проговорил Гаюс, кладя ему на плечо свою руку. — Нет, Гаюс, пока он живой, шанс есть! Мне нужно немедля отвезти его на остров Авалон. А пока найди мне зелье, что сделает меня молодым. А то, знаешь, как-то бегать в обличии старика не в радость, — обнажил свои зубы Эмрис в виде улыбки. — Наконец-то понял, каково мне, — идя к шкафчику со склянками, сказал старик. Взяв какой-то флакончик с полки, он направился к магу. Отдав, Мерлин разом осушил его, и через секунд пять-десять, перед ними предстал все тот же Мерлин, молодой и неряшливый. На удивленные лица Гвен и Леона он решил внимания не обращать, полагая, что Гаюс все объяснит. Он подбежал к королю, обхватил его, и попытался поднять. Но Артур для Мерлина был непосильной ношей. — Леон, помоги мне его донести до выхода. Очнувшийся рыцарь быстрым шагом подошел к Мерлину и помог поднять ему Артура. Далее он его нес, что называется, до самой смерти. Рыцарь и маг неслись по ступенькам дворца. Каждый шаг отдавался для волшебника глухим стуком в ушах, а, быть может, это так сердце колотилось, впрочем, у Эмриса сейчас не было времени рассуждать об этом, его данной проблемой, а вернее всегдашней проблемой, со времен, когда нога Мерлина ступила за порог дворца — являлся Артур. Тело повелителя было мягким, словно и костей у него не было. Он был еще холоднее, глаза его давно не открывались, сердцебиение все с каждой секундой замедлялось… Но вот они наконец вышли из замка. Мерлин, нервничая и все более начинавший сомневаться в том, что его Артур, его лучший друг сможет выжить до назначенного места, что предсказывали его любимые люди — не доживет. Тогда Мерлин с Леоном посадили короля в седло и Мерлин со всего голоса закричал: — O, draig, gwrando fi! Dewch i fy ngalwad, ac achub fi a fy frenin! Helpa fi i achub rhag marwolaeth er gogoniant i Albion! * — Что это сейчас ты сказал, Мерлин? — спросил взволнованный Леон. — Леон, убери стражу подальше от центральной площади. И да, сам тоже лучше уйди. — Да, но зачем? — удивленно спросил рыцарь Мерлина. — Затем, что сейчас прилетит дракон, — преспокойно ответил повелитель драконов. Сказать, что у Леона глаза вылезли из орбит в этот момент — ничего не сказать. Поначалу он стоял в ступоре, переваривая данную информацию, но спустя минуту он проснулся и все же, окидывая волшебника недоверчивым взглядом, отдал приказ всем уйти с площади, убрать все с центра на края и сам последовал совету Мерлина, когда все было выполнено. Спустя час или два взволнованному и нервному Мерлину, в кромешной тьме, когда все звезды и луну закрыли тучи и, кажется, намеревался пойти дождь, внезапно поднялся ветер. Подняв голову вверх, маг с великой радостью и надеждой увидел своего старого друга, с которого и начался его великий путь, именно он предрек, кем он станет в будущем. Килгарра медленно спускался с небес и приземлился на главную площадь, где немало удивленные стражники стояли в стороне, как и приказал им Леон, чтобы их не задело. — Я уж думал, что ты не прилетишь, — радостно возгласил Мерлин. — Прости, юный маг, я стал стар и уже не так быстр, как когда-то. Полагаю, что-то случилось? — без промедления сказал дракон. — Да, как ты узнал? — на сей раз удивленно спросил Мерлин. — Мерлин, я дракон — я всегда все знаю. Да к тому же навряд ли ты меня позвал просто так, — со своей вечной ухмылкой ответил ему дракон. — С Артуром случилась беда, он ранен и умирает, если я не доставлю его… — Полагаю, что вам нужно на остров Авалон? — закончил за повелителя фразу дракон. — Да, ты прав, его нужно быстрее туда доставить. Он умирает. Нужно торопиться. — Тогда, юный маг, поспешим, — ответил ему Великий дракон и подставил свое крыло, чтобы они могли взобраться. Мерлин с трудом сумел затащить туда Артура и они взлетели. Взлетев, Мерлин не мог думать ни о чем другом, как о своем друге. Его тело лежало на коленях его верного слуги все обмякшее, с надеждой в скором времени увидеть озеро Авалон, Мерлин смотрел вдаль, он надеялся лишь на то, что все будет хорошо. Ведь пророчества, пророчества говорили, что Артур станет великим королем. Они не должны соврать, не должны… Неожиданно для Мерлина Артур перевернулся и чуть не упал, но Мерлин его держал. Но что это? Артур открыл глаза или Мерлину кажется? Нет, он определенно открыл глаза! — Мерлин, что случилось? Где это мы? — сказал еле слышным голосом король. Удивлению Мерлина не было и границ, когда он услышал голос своего короля, казалось, что все позади. — Артур, ты ранен, мы летим на место, где тебя можно излечить, — вкратце рассказал ему Мерлин. — Как ты себя чувствуешь? — Терпимо, Мерлин. То есть как летим?! — ошарашенно прокряхтел Артур и в ту же секунду огляделся. Действительно, они летели, внизу под ними проносились леса, болота. А самое главное Артура ждало впереди: он оказался на драконе, снова! — Мерлин, мне плохо… Мерлин взглянул на Артура, а затем на его рану — она снова стала кровоточить. — Артур, ты держись, мы скоро прилетим. Еще немного… Нет, Мерлин не мог позволить свершиться всему этому, когда спасение так близко… — Мерлин, если я не доживу… — Молчи, — прервал короля Мерлин. — Ты не смеешь так со мной разговаривать — я король, — сказал ослабевшим голосом повелитель. — Я всегда так делал, и я ничего в себе менять не буду, — улыбаясь, придерживая Артура, сказал Эмрис. — И не нужно. Оставайся таким, каким ты являешься. Прости, если что-то было не так. — Ты извиняешься? — с легкой издевкой спросил Мерлин. — Нет, я не извиняюсь! — спустя секунду король все же сделал для себя усилие, чтобы сказать: — Ладно, извини, я тебе никогда… Никогда не говорил: «Спасибо». — Артур… — Не перебивай меня Мерлин. Мы не успеем, мои силы покидают меня… — Я не могу тебя потерять! Держись, Артур, — взял его за голову и приподняв ее, сказал Мерлин. — Я хочу тебе сказать… — начал Артур. — Ты же не хочешь попрощаться? — Мерлин, все, что ты сделал, я понял, было ради меня, ради Камелота. — Ты бы достиг всего этого и без меня. — Может быть. Но для меня ясно одно, что без тебя, Мерлин, все было бы не так. Спасибо тебе за все, — Артур медленно закрыл свои, словно стеклянные, глаза. — Артур. Артур! — закричав Эмрис потряс блондина за голову. — Мерлин, — очнулся тот. — Мерлин, скажи Гвиневре, что я ее люблю. Скажи, что я всегда любил её. — Хорошо, Артур, скажу. — Спасибо… — глаза короля закатились и веки его медленно опустились. — Артур! Артур, ты меня слышишь? — потряс снова свою судьбу Мерлин, но ответа не последовало. — Не умирай… Килгарра! Поторопись, он умирает! Дракон повинуясь полетел еще быстрее, на встречу восходящему солнцу. Но вот, кажется, видно озеро. Озеро, которое он с надеждой ожидал увидеть, озеро, которое должно спасти его друга… Спустя минуту, дракон приземлился у Авалона и Мерлин торопился спустить тело Артура к озеру, чтобы отправиться на остров. — Артур, вставай. Просыпайся! — поцеловал Мерлин Артура сначала в губы, а потом в лоб. — Ну же, вставай! — Мерлин, ты ничего не сможешь сделать, — сказал великий дракон. — Я не смог? — держа на руках тело своего повелителя горько спросил маг. — Но я не хочу его терять! Он — мой друг! — Мерлин, ты не можешь предсказывать и предугадывать будущее, несмотря на то, на сколько ты силен. Артуру не суждено было выжить, но он смог создать великий Альбион, он его основатель, его дело продолжат другие короли, но он — будет единственным Королем Былого, как создатель; и Грядущего, как положившего начало великому и несокрушимому союзу — Альбиону, — сказав это, дракон приготовился взлетать. — Подожди. Но… но как же Артур? — обреченно, нежели удивленно, спросил Эмрис. — Ждать. Есть легенда о том, что когда-то великий король Былого и Грядущего вернется, но это будут страшные времена, времена, что станут самыми ужасными для всего будущего, — сказал тот и взмахнув крыльями начал подниматься. — Прощай, юный маг! К сожалению, моя помощь тебе более не пригодится, и я покидаю тебя, — сказал тот и полетел куда-то вдаль. Мерлин остался стоять, в руках у него было бездыханное тело его повелителя. Медленно, будто это самый ценный груз всех времен, он положил его на землю и проводил дракона в последний раз. Тут он почувствовал, что на него нахлынули чувства. Слезы. Слезы горя и отчаяния побежали по его щеке. Всхлипы. Всхлипы, которые издавал маг над телом его погибшего, не спасенного им друга. Но через силу, спустя время, он взял себя в руки и перенес тело его друга, товарища, компаньона по его длинной судьбе в лодку. Далее маг выполнил свое обещание. Обещание, которое он дал своей любимой — вернуть меч, что когда-то брал. Взглянув на меч, вспомнив все те бои, что Артур и Мерлин бились рука об руку… Но нет, нужно возвратить меч в озеро. Мерлин замахнулся посильнее и бросил его в озеро. Из озера поднялась женская рука и словила тот меч, а после затащила его к себе в пучину. Натаскав и положив ветки в лодку, Мерлин встал напросив своего единственно короля. Он положил руку на его лоб, чтобы удостовериться в обратном — что он не жив. Мерлин старался сдерживать свои эмоции, пытался отвернуться, но ничего не выходило. И снова слезы. Мерлин не выдержал. Вот, вот он лежит перед ним, бездыханный, бледный. Не в силах больше подняться и ходить по холодной земле. Мерлину все это казалось страшным сном, сном, который решил воплотиться в жизнь… Слезы, слезы горя, разочарования, ненависти к себе, он проклинал весь мир, он проклинал пророчества, что были написаны. Он взглянул на озеро. Он понял, что ему, ему и никому другому предстоит отправить своего друга в последний путь. Он оторвал руку от холодного чела своего друга. Последний раз, последний раз он смотрит на него, ведь больше… больше он не увидит своего единственного друга. Сделав силу над собой, он взял себя в руки, чтобы произнести заклинание, что отправит его в последний путь. Он поднял руки, намереваясь произнести заклинание, но он не мог. Не мог отправить его в путь, что будет последним для него и для Мерлина. Тяжело вздохнув, он решил произнести заклинание, но запнулся. Еще раз взяв в себя в руки, выдохнув, он с тяжелым сердцем произнес заклинание: — Gesegle. Глаза сверкнули золотом, и лодка поплыла с трупом его господина. Он смотрел уходящей лодке вслед, даже не веря, что все это происходит наяву. Горькие слезы медленно побежали по лицу мага, когда он смотрел, как лодка уплывала в даль. После, когда лодка скрылась в тумане, не такой великий маг, как он себя считал, взял все свое мужество в кулак и отправился обратно в лес. Прискакав за ночь к цитадели Камелота, Мерлин въехал через врата. Целый день Гвиневра смотрела в окно, чтобы увидать Мерлина с Артуром. Ночами и днями она не спала, чтобы увидеть возращение своего любимого. И тут то ли она заснула и ей снится сон или это происходит наяву, через главные ворота проезжает Мерлин. Только Мерлин, без Артура. Бывшая служанка сразу же встала со стула и помчалась вниз, ко входу в замок. Пробегая по коридорам, спускаясь по лестницам, все это ей казалось лишь злосчастным сном, который смел ей присниться. Спустившись, она выбежала во двор, где стоял Мерлин и придворный лекарь. Они заметили королеву. Мерлин и Гаюс переглянулись, и маг с омраченным лицом поднялся к Гвиневре. — Гвен, мне… Мне очень жаль… — с комком в горле говорил ей повелитель драконов. — Нет, не произноси это, — она поняла, что Мерлин хочет ей сказать, сказать, что ее возлюбленный не выжил. — Гвен, мне жаль, но Артура больше нет. — Нет! — мгновение, и по лицу королевы полились слезы, слезы горя и печали. Мерлин обнял ее. — Мне жаль… Гвиневра не могла остановить своего горя, горя, которое выражалось в слезах. Так, спустя час, Гаюс принес выпить ей настой, после чего королева заснула. — Мерлин, нам нужно собрать рыцарей, чтобы объявить о смерти Артура, — сказал Гаюс, закрывая двери в покои теперь уже только королевы. — Гаюс, я не могу… Я принял решение уехать отсюда, — сказал Мерлин безэмоционально, отстраненно. — Но… Куда ты… А как же мы? Камелот? Гвиневра? И… я? — удивленно и в тоже время разочарованно спросил Гаюс. — Гаюс, пойми, я не могу находиться в этих стенах. Все здесь напоминает об Артуре. Там, — указал он на дальний пролет рядом с лестницей. — Мы чуть не обнялись, когда я спас королевство от тролля. В той комнате, — указал он на госпиталь. — Мы провели вместе Новый год. А около того угла мы поссорились в первый раз, — закончил Мерлин. С минуту было молчание между учителем и учеником. — Так что, Гаюс, я не смогу здесь жить как прежде. Все здесь напоминает о нем. — Хорошо, Мерлин, я тебя понимаю. Но куда ты пойдешь? — направился за Мерлином старик. — Гаюс, мне нет смысла. Да хотя бы в лес, где тишина и спокойствие, где никто меня не потревожит, — стремительно идя в сторону каморки лекаря, ответил ему маг. — Объясни Гвиневре, что я не смогу присутствовать на ее коронации. И да, — остановился Мерлин перед дверью лекаря. — Скажи Гвен, что Артур ее любит, он просил ей сказать это… — маг открыл двери и вошел. Сразу же направившись в свою комнату, Мерлин достал свою сумку, с которой когда-то вошел в стены этого прекрасного замка, где бурлящая жизнь этого поистине великого города захватила его в свою пучину. Здесь он многое пережил, но пора прощаться с этим местом. Местом, что многое для него значило… Собравшись, Мерлин вышел из своей комнаты и закрыл за собой дверь. Гаюс стоял и вглядывался в Мерлина: не понимая, то ли он, старик, стал молодым, то ли Мерлин действительно стал мудрым, несмотря на его возраст. — Что ж, Гаюс, прощай. Не забудь передать Гвиневре, что я тебе говорил, — сказал он, и направился к дверям. Неожиданно для лекаря, он остановился, снял с себя рюкзак и подлетел к Гаюсу и обнял его. — Спасибо тебе за все, — шепнул Мерлин. — Ты мне был как отец, которого у меня не было. — Мерлин, а ты был для меня сыном, который вечно попадал в неприятности, — уже улыбнувшись ответил Гаюс смотря на лицо своего ученика. — Пока, Мерлин. Надеюсь, мы скоро увидимся. — И я, — ответил Мерлин, он направился к дверям, взяв свой портфель и, открыв двери, взглянул на Гаюса, который гордо стоял и смотрел на свое детище, которое он воспитал. Улыбнувшись, Мерлин вышел из каморки и направился туда, где его будет ожидать спокойствие и умиротворение… — Прощай, Мерлин… — сказал Гаюс уже закрывшейся двери. Как бы судьба не была велика, она рано или поздно заканчивается. Не сыщешь судьбу ту, что была дана человеку на года, века. Великие люди достигают своей мечты и удовлетворившись в достигнутом — заканчивают свой путь. Но… есть один человек, маг, которому была дана судьба до скончания его веков, — его имя… Мерлин. _____ *O, draig, gwrando fi! Dewch i fy ngalwad, ac achub fi a fy frenin! Helpa fi i achub rhag marwolaeth er gogoniant i Albion! (валл.) — О, дракон, услышь меня! Приди на мой зов и спаси меня и моего короля! Помоги мне уберечь его от гибели во славу Альбиона!