ID работы: 1441636

Иерихонская роза

Гет
R
Завершён
19
автор
Размер:
36 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста

15 апреля 1912, утро

В рассветном полумраке они наконец-то увидели возвышающиеся над водой огни иллюминаторов. На какое-то мгновение пассажирам лодки показалось, что рядом с кораблем появились еще два судна, но взошедшее солнце осветило два огромных айсберга по сторонам от него. Грани, которых заиграли на солнце розовыми, лиловыми, золотистыми оттенками в зависимости от преломления солнечных лучей. На освещенном рассветом судне стало видно название – "Карпатия" . Возле борта корабля уже виднелась одна из шлюпок, когда Деметрий передал девочку сидевшей рядом молодой девушке и взялся за весла. Так же сделали и все мужчины в лодке. Спокойно и уверенно, обходя встречающиеся на пути айсберги, они направляли свою шлюпку к "Карпатии". Деметрий обернулся на девочку, так поразившую его этой ночью. Да и сейчас, несмотря на свою беззащитность, малышка излучала какую-то особую силу, придающую всем спокойствие и уверенность в собственных силах. Ей было лет шесть, не больше. От холодного морозного воздуха на пухлых щечках проступил румянец. Она то и дело прикладывала к маленькому чуть вздёрнутому носику свои пальчики, грея его замёрзший кончик. Прядки ярко-рыжих волос выбились из-под шляпки фисташкового цвета, отделанной розовой атласной лентой. Девочка заметила взгляд и вопросительно приподняла тонкие дуги бровей, глядя на него большими ясными глазами. Деметрий покачал головой: «Нет. Ничего. Все в порядке». Она улыбнулась в ответ и оглядела сидящих рядом с ней людей. Глаза девочки излучали такой свет, словно она прожила тысячи жизней. Поправив рыжую прядь, она вновь взглянула на своего спасителя и успокоено сложила ручки в тонких розовых перчатках на подол ее пальто в тон шляпке. Странное дитя. Деметрий еще сильнее налег на весла. Они уже почти возле корабля. Уже видно как поднимаются люди по веревочной лестнице, как в спасательных мешках поднимают детей, как снуют по палубе члены команды. Деметрий мог разглядеть лица пассажиров, вышедших на верхнюю палубу, которых разбудили звуки непонятных приготовлений и невесть откуда, ворвавшийся в открытые окна ледяной ветер. Когда они поднялись на борт, девочка взяла своего спасителя за руку и еще сильнее прижалась к нему. - Здравствуйте, - поприветствовал их встречающий мужчина. - Я рад видеть вас на борту нашего парохода. Меня зовут Хэрри Хьюз . Я должен записать ваши имена. – И улыбнувшись девочке спросил: - Мистер, это ваша дочка? И прежде, чем Деметрий успел ответить, девочка улыбнулась мужчине: - Мой папа. - Замечательно, мисс. Я рад, что твой папа с тобой. А ваша жена? – обратился он к пораженному новоиспеченному отцу. - Мы плыли без мамочки, - тут же ответила девочка, окончательно добив своего спасителя, у которого язык не поворачивался опровергнуть все, что она сейчас наговорила. К тому же он понял, что возможно крошка потеряла всю свою семью в эту ночь, а оттолкнуть бедного ребенка даже его холодное сердце не могло. - Мне необходимо внести ваши имена в список, - напомнил старший эконом судна. - Деметрий Волтури. - А ваша дочь? - Фиби, - представилась девочка, протянув Хьюзу ручку. – Фиби Волтури. - Прекрасное имя, мисс, - отозвался тот, целуя предложенную ручку маленькой аристократки. – У вас замечательная дочь, - сказал он Деметрию и поклонился Фиби, - всего хорошего, мисс. Мистер Волтури, прошу вас пройти в салон. Там вас и вашу дочь осмотрит доктор Макги. - Спасибо за все, - Деметрий протянул ему руку. Пожав протянутую руку, Хьюз отошел в сторону, пропуская их, обращаясь с тем же вопросом к другим пассажирам "Титаника". Проводив его взглядом, Деметрий повернулся к идущей рядом с ним девочке: - Кто ты, милое дитя? - Я – Фиби. - И где твои родители, Фиби? - А ты сам как думаешь? Если их нет рядом со мной, значит, они ждут меня на том свете. И вообще не смотри на меня так, как будто я с луны свалилась. Я точно не оттуда. – Девочка рассмеялась, глядя на Деметрия. В голубых глазах вспыхнуло озорное сияние, и примирительно протянув руку мужчине, сказала, - меня правда зовут Фиби. Фиби Морган. - Приятно познакомиться, мисс Морган. - А вот этого не надо. Не смей меня так называть, - рассердилась девочка, оборвав игривый тон вампира на полуслове, и тут же ласково добавила, - Деметрий, я – Фиби. Просто Фиби и не называй меня мисс Морган. Я хочу подольше побыть маленькой, потому что когда я стану взрослой, - она заглянула в его глаза такие бездонные жгуче-черные. – Ты голоден? – вдруг спросила она. – Я помешала, не дала тебе поесть, когда схватила тебя за руку и потянула к шлюпкам. Ты бы не утонул, знаю, но тогда мне снова пришлось бы искать тебя. А я не хочу. Я наконец-то нашла тебя и не хочу терять. - Фиби, кто ты? – спросил Деметрий, склонившись к ней. Но она прикоснулась пальчиками к его губам, заставляя замолчать: - Когда придет время, я расскажу тебе. Хорошо? Фиби смотрела на него. И Деметрий понимал, что его постепенно затягивает холодный свет ее глаз цвета морозного весеннего неба, в котором иногда проскальзывали золотистые огоньки, словно первые лучи солнца после долгой зимы. И, именно эти вспышки, согревали своим светом и прогоняли тревогу, возникшую после ее слов. Зачем она искала его? Почему не хочет сказать кто она? Тихая безмятежность охватывала все сильнее, заставляя забыть об окружающей действительности и не выполненном задании. Когда девочка появилась перед ним, будто возникнув из воздуха, он отвлекся и на какое-то мгновение забыл про Саймона, а когда опомнился – его уже не было. Что ж он не принесет его голову Аро. Впервые за все время, что он живет в клане, приказ его господина не был исполнен им. Он огляделся еще раз, когда маленькая ручка схватила его и потянула за собой: "Пойдем. Скорее. Деметрий, нам нужно к шлюпкам. Скорее, Деметрий". Ищейка, поддавшись ее голосу, подхватил девочку на руки и отправился на лодочную палубу. Малышка расплакалась на его руках, когда один из матросов хотел забрать ее у вампира и посадить в лодку. И тогда кто-то из моряков подтолкнул его к шлюпке: "Садитесь с дочкой". Так они встретились, и как он сейчас понимал - не случайно. Взгляд девочки словно проникал в самые темные уголки его души и вампир уже не знал: нужно ли вслух говорить ей о своем решении. Ему казалось, что она и так все знает. - Деметрий, - позвала его Фиби.- Что ты решил? Ищейка опустился перед ней на корточки: - Хорошо, Фиби, но только при условии – ты поедешь со мной в Италию. Он допускал, что она может испугаться и откажется, и тогда ему просто необходимо найти способ уговорить ее. Аро будет доволен, если он привезет в замок это необычное дитя и, скорее всего, простит ему не исполненный приказ. - Конечно, поеду! С тобой хоть на край света! – воскликнула девочка. Она закружилась перед ним, раскинув руки в разные стороны, а потом подскочила к вампиру и, обняв, поцеловала в щеку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.