ID работы: 1452528

Тяжелые камни

Джен
PG-13
Завершён
63
автор
Размер:
62 страницы, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 29 Отзывы 12 В сборник Скачать

Тот, кто сделал больно

Настройки текста

— Я согласен с Ральфом. Мы должны иметь законы и подчиняться им. Ведь мы не дикари. Мы же англичане, а англичане всегда и во всем лучше всех. Так что мы должны вести себя как надо. — Он повернулся к Ральфу. — Я разобью мой хор… то есть моих охотников, на смены, и мы будем отвечать за костер, чтоб он всегда горел…

(У. Голдинг, "Повелитель мух", перевод Тельникова)

      Пока хор пел, Ральф стоял позади и смотрел на рыжую голову Мэридью. Джек сидел практически неподвижно и, как лев в джунглях наблюдает за львятами, глядел на поющих детей.       Святой отец останавливал их, поправлял, заставлял петь заново. Когда хор замолчал, а священник, одобрительно кивнув, отпустил весь его состав на улицу, Ральф сделал четыре решительных, но очень тихих шага вперед. Джек по непонятной причине все еще сидел неподвижно. И только когда Дрейк подошел ближе, то заметил, что губы охотника шепчут слова молитвы.       Ральф сглотнул и взялся за спинку скамьи.       - Здравствуй, - тихо произнес он. Его голос сорвался.       Мэридью не открыл глаз. Сложенные руки подпирали подбородок.       - Здравствуй! - громче и решительнее повторил он.       Джек открыл глаза. Пару мгновений он смотрел на Ральфа невидящим взором. Но вскоре осознал, кто стоит перед ним. Мир захлопнулся, оставив их вдвоем в маленьком пространстве.       - Плохо стал видеть? – внезапно спросил Джек, даже не ответив на приветствие.       - Нет, в память о Хрюше ношу, - так же неожиданно для себя съязвил Ральф.       Уловив раздраженные нотки в голосе Дрейка, Джек смутился. В их общении не изменилось ничего. Даже спустя много лет. Представляя эту встречу в своей голове, но не думая, что она возможна, Мэридью именно так слышал все ответы Ральфа. Но сейчас он просто пожал плечами, встал со скамьи и, все так же глядя в глаза Ральфу, произнес:       - Упрекаешь?       Ральф опустил глаза:       - Нет. Не упрекаю.       Его пальцы соскребали кусочек лакированной поверхности.       - Врешь, - Джек откусил заусенец на большом пальце.       - Я не вру.       - Врешь. Иначе, почему язвишь?       Дрейк молчал.       - Не можешь ответить? Как обычно, - охотник пристально глядел на свою жертву. - Мы не виделись пять лет, но у меня уже создалось впечатление, будто пару минут назад я сделал что-то не так.       Ральф не мог выдержать этот взгляд и, развернувшись, прошел к тому месту, где солнечные лучи, падая сквозь витражи, образовывали островок теплого света.       Джек упрямо последовал за ним. Иисус на распятии готовился выслушать их.       -Ты живешь где-то в Плимуте? Или сейчас тоже загадочно ответишь, как тогда в поезде: «Нет, не тут…»?       Ральф усмехнулся.       - Ты в деталях помнишь то, что я ответил в поезде?       Джек помотал головой.       - А сюда ты зашел, потому что случайно мимо проходил? Или Морис ничего не говорил обо мне?       Ральф удивился, но виду не показал.       - Он поведал мне о том, что ты в городе. Сомневаюсь, что про меня ничего тебе не сказал.       Дрейк уставился на витраж.       - Так зачем ты пришел сюда, отвлек и делаешь вид, что меня не существует?       - Я не делаю никакого вида,- пробурчал Ральф так, словно вновь стал двенадцатилетним мальчиком.       Джек подошел ближе.       - Не выйдет, Ральф. Я задал тебе вопрос. И если ты притащился сюда, будь добр ответить на него.       Ральф. Ты - будущий капитан. Соберись. Какого черта тебя загоняет в угол этот... этот...       - Почему ты думаешь, что я приехал к тебе? - он развернулся.       Джек закатил глаза.       - Мистер... как тебя там?       - Дрейк, - уверенно произнес Ральф.       - Мистер Дрейк, не ведите себя, как обиженная девчонка. Ты пришел сюда сегодня. Сейчас. Ты ХОТЕЛ увидеть меня.        И вновь это желание убежать нахлынуло на Ральфа. Но самоуверенный и слишком настойчивый Джек его не отпустит. Теперь точно никуда не отпустит.       Запинаясь, он ответил:       - Я приехал… к Саймону.       Джек опустил глаза на ракушку, висевшую на шее Ральфа.       - Искупать грехи?       Молчание снова повисло между ними. Джек чего-то ждал.       - Я не могу себя простить, - вдруг добавил Ральф, удивляясь своей откровенности.       Джек долго смотрел на него. Потом размял шею и начал ходить туда-сюда.       - Ты знаешь, Ральф… Мне кажется, что ты баран.       - Чего? - он снял очки и уставился на рыжего противника.        Мэридью остановился и развел руками.       - Ты не виноват в смерти Саймона. Ты не кидал камень на голову Хрюши. Ты не спалил лес. Ты хранил свой долбанный костер. И этот костер спас нам жизнь, - он прервался. - И если уж на то пошло, во всем виноват я. Вот зачем тебя так тянуло сюда. Ко мне. Ты хотел услышать это. Неосознанно, но хотел, мистер чистюля.       Ральф разозлился:       - Что ты несешь? Я сам несу ответственность за свои поступки! И здесь я виню себя в том, что ничего не сделал, чтобы тебя остановить.       Из груди Джека вырвался нервный смех.       - Я так и знал. Я так и знал, что все эти годы (при условии, что ты не умер и не рехнулся), ты думал именно так. Я практически ощущал твои мысли, - он постучал по лбу Дрейка, - ощущал, понимаешь? «Я ничего не сделал, чтобы остановишь тебя…» - передразнил он его. - Ты что – смеешься? А ты уверен, что ты, ты, Ральф, как там твоя чертова фамилия, смог бы меня остановить? Меня – озлобленного мальчика с психическими отклонениями? Ну-ка? Меня – желающего смерти всем и каждому? Меня – изнасилованного дебилом из старшей школы? Ну же, Ральф?       Ральф смотрел на кулаки, которые сжимал Джек. Голова охотника налилась кровью, но через мгновение он остыл и, выдохнув, устало произнес:       - Не смог бы. Так отдай мне эти чертовы муки совести, Ральф. Они мои. Я их заслужил. Я здесь - главный зверь. Я – главный злодей в этой истории. Или ты и в этом хочешь быть главным? Может, тебя распять, как Христа? И тогда ты успокоишься?       Вдруг Джек замер, присмотрелся к ракушке, которая висела на шее у Ральфа. Протянул руку и прикоснулся к ней.       - Вот где ты всё носишь.        Джек обхватил ее и сжал.       - Морис сказал, что попросил у тебя прощения. Скажи, можно я не буду этого делать? Ведь ты пришел, чтобы выкинуть на меня свой мусор тревог. И правильно.       Мэридью схватил ракушку и с силой дернул. Веревка порвалась, а на шее Ральфа проступила кровавая царапина. Испугавшись своих действий, Джек, зажимавший в одной руке ракушку, другой накрыл рану.       - Больно? Прости…       Его лицо скривилось.       -Черт, я все-таки сказал это слово. Никогда ни у кого не просил прощения. Поэтому я должен тебя убить.       Джек как-то беспомощно улыбнулся и посмотрел своими уставшими голубыми глазами на Ральфа. Что между ними произошло, Дрейк совершенно не понял, но через пару секунд Мэридью прислонил свой лоб к его лбу.       - Саймон постоянно снится мне и говорит, что он давно не видел солнце. Я не знаю, что хочет сказать этот маленький псих, но ему там явно плохо. И, черт бы его побрал, я не могу ему помочь. Если ты не поможешь мне. Ральф, я… Я не имею ни малейшего понятия об этих нормальных человеческих взаимоотношениях. Ни о дружбе, ни о поддержке. Как ты успел заметить. А ты знаешь. И раз уж искал меня, чтобы я забрал твою боль, помоги и ты мне.       Иисус смотрел, опечаленный горькой судьбой своих детей. Рана пекла. Рука Джека была в крови.       Ральф вдруг осознал, что никто лучше Мэридью его не поймет. Даже отец. Все эти годы он бежал от охотника, чтобы прибежать к нему обратно. Потому что избавить от боли может только тот, кто сделал больно.       Он смотрел на витраж, сквозь который на них обоих падали утренние лучи солнца. Впервые за много лет он почувствовал себя спокойно. Рука охотника вытягивала какую-то неясную энергию, как тогда, когда он спал на теплом песке.       Никто и никогда не поймет.       Ральф поднял руку и крепко обнял Джека за шею.       Все встало на свои места. Иисус улыбался. А вместе с ним и темноволосый мальчуган...

На рассвете рыцари покинули королевство навсегда. Никто больше не видел их. Никто не слышал о них. Только лесник видел, как утром большой дракон пересек границы государства и улетел далеко-далеко. Король приказал своей страже отправится в соседние земли и непременно найти своего бывшего подданого. Но даже если предателя нашли (о чем летописец, к великому сожалению нашему, не упомянул) будьте уверены, что Темный рыцарь защитил своего друга. Потому что на этой земле для него не было никого дороже, чем он. Потому что вместе они разделяли только им одним известное чувство тоски по счастливой жизни

.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.