ID работы: 1460665

Вырасти Блэком

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
1072
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
112 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1072 Нравится 148 Отзывы 599 В сборник Скачать

Часть 1: Глава 2

Настройки текста
На следующий день после обеда дядя Мариус и тетя Клитемнестра повезли Гарри в Лондон. По пути Мариус рассказывал мальчику о магии, о его принадлежности к одной из древних и благородных семей и о темном волшебнике, убившем родителей Гарри, когда тот был совсем маленьким, и потерявшим свою силу, когда пытался убить и его самого. Гарри слушал объяснения дяди с неослабевающим вниманием. Дурсли говорили, что его родители погибли в автокатастрофе из-за пьянства отца. Но как любой адекватный ребенок, пусть и шестилетка, Гарри нашел рассказ о героической гибели своих родителей от рук Темного Лорда более убедительным. Хотя известие о том, что он сам является героем и объектом почитания в магическом мире, приводило мальчика в замешательство. — Если я действительно знаменит, то почему никто не заметил, как со мной обращались эти Дурс… Э-э-э… — Гарри запнулся и повторил, стараясь скопировать интонации тети, — эти грязные магглы? Тетя Клитемнестра объяснила мальчику, что магглы — люди, которые подобно Дурслям ненавидели волшебство, — были тупыми и жестокими свиньями. Из-за них колдуны и ведьмы были вынуждены скрываться. И Гарри прекрасно понимал такое отношение волшебников к магглам, ведь кроме своих бывших опекунов он и не видел-то других взрослых. — Не сомневаюсь, что Альбус Дамблдор, очень могущественный волшебник в Британии, был в курсе того, как ты живешь, Гарри. Я не знаю, почему он не остановил этих магглов, но я уверен, что у него были на это свои причины, — нахмурился Мариус. Мальчик не был уверен, что ему когда-либо понравится этот Альбус Дамблдор. Судя по всему, он был не таким уж хорошим человеком, раз отдал Гарри в семью Дурслей и не забрал его, зная об отношение этой семьи к ребенку. Вдруг ужасная мысль посетила юного Поттера. — Если он наблюдал за мной все это время, в таком случае, он узнает, что вы меня забрали, — запаниковал мальчик, — и вернет меня обратно. — Не волнуйся, Гарри, — успокоила его тетя Клитемнестра. — Если бы он узнал об этом, то пришел бы в наш дом еще вчера вечером или сегодня утром. Мы сделали все, чтобы замести следы. Он никогда тебя не найдет. Мариус сегодня утром снова посетил дом магглов и заставил их выпить зелье Забвения, чтобы обезопасить нас и лишить их возможности рассказать информацию Дамблодору. — Твоя тетя и я — сквибы, — пояснил Мариус. — Мы имеем чистокровное волшебное происхождение, но не можем колдовать с помощью волшебных палочек. Поэтому мне пришлось воспользоваться зельем и угрозами. Тем не менее, мы поддерживаем связи с магическим миром. Существуют так же зелья, которые помогут изменить внешность. Кроме того, мы сменим тебе имя, и никто не заподозрит, кто ты на самом деле. — Когда мы сделаем это, ты станешь воспитываться среди волшебников, как и должно было быть, — ласково сказала Клитемнестра. — Мы найдем тебе магического наставника и обучим тебя всему, что сможем, о колдовском мире. Она внезапно замолчала и отвернулась к окну, поднеся к глазам платок. Гарри кивнул. Он верил им и не хотел потерять свою вновь обретенную семью, поэтому на всякий случай подвинулся поближе к тете.

~*~*~*~

Когда они подъехали к дому номер семнадцать на Уиндермир-корт, тетя одарила ребенка улыбкой, предусмотрительно подняла воротник его пальто и натянула пониже шапку, прежде чем выйти из машины. Взяв ребенка за руку, они направились к дому. На двери было двадцать семь различных замков, которые открылись одновременно, как только дядя Мариус положил руку на дверную ручку. Тетя торопливо завела Гарри в дом и тут же заперла за ними дверь. Гарри никогда раньше не видел такого дома. Он был обставлен так же элегантно, как и загородный коттедж дяди Мариуса, хотя гобелены в комнатах заметно потускнели. Но все же, дом казался каким-то другим, живым. Вдоль стен гостиной висели различные портреты, и люди на них общались между собой. Тут же находилось бесчисленное количество волшебных артефактов, которые иногда издавали странные звуки и выпускали цветной дымок в воздух. Но больше всего Гарри удивило странное маленькое существо, неожиданно возникшее прямо перед ними будто бы из воздуха. Оно было сморщенным и лысым, вокруг его тельца было завернуто кухонное полотенце в виде тоги. — Мопси рада видеть господина и госпожу Блэк, — существо поклонилось. — Господа желают остаться в доме надолго? — Да, — кивнул Мариус. — Ступай и приготовь хозяйскую спальню и самую большую из гостевых. Мопси снова поклонилась и исчезла. — Это был домовой эльф, — объяснила тетя Клитемнестра. — Они живут для того, чтобы служить семьям волшебников. Мопси служит семье твоего дяди уже более ста лет. Гарри был шокирован. Он прожил всего шесть лет, а помнил и того меньше. Мысль о ста годах была подавляющей. Дядя Мариус усмехнулся, взглянув на выражение лица мальчика. — Этот дом принадлежал моему дяде Финеасу, — пояснил он. —Финеас заботился обо мне и дал мне надлежащее образование, когда меня изгна... Э-э-э... Когда стало понятно, что у меня нет магических способностей. Он не обзавелся семьей, потому оставил этот дом мне после своей смерти. — Классный дом! — улыбнулся Гарри. Дядя Мариус потрепал его по голове. — Рад, что тебе нравится. Клитемнестра сняла пальто и направилась в кладовую, чтобы разобраться с запасами, а Мариус тем временем повел Гарри в другую комнату, стены которой были плотно увешаны портретами; вся мебель была закрыта чехлами. — Когда твои родители вынуждены были скрываться, — объяснял он, — они не могли постоянно перевозить за собой кучу вещей, и поэтому некоторые они оставили здесь. Прежде всего, я хочу познакомить тебя кое с кем. Он подвел Гарри к большому портрету. На нем была изображена молодая пара в день своей свадьбы. Женщина была в белом платье и с букетом цветов в руках, а на мужчине был черный костюм. Он был очень похож на Гарри — те же лохматые черные волосы, схожие круглые очки. У его супруги волосы сверкали медью, а зеленые глаза были точь-в-точь, как у Гарри. — Это мои родители? — тихонько спросил мальчик. — Это их свадебный портрет, — ответил дядя и обратился к портрету: — Джеймс, Лили, хочу познакомить вас с вашим сыном, Гарри Джеймсом Поттером. — Гарри? Ты такой большой! — воскликнул Джеймс. — Сколько тебе сейчас? Четыре? — Мне шесть! — гордо сказал мальчик. — Уже шесть? Какой взрослый! Гарри завороженно рассматривал портрет, ловя мелкие детали внешности родителей, которых не помнил. — Как ты, Гарри? О тебе хорошо заботятся? — взволнованно спросила Лили. Мальчик заколебался, и Мариус ответил вместо него. — Как раз об этом я и хотел поговорить. До сих пор Гарри жил с очень неприятными магглами по имени Дурсли. — Петуния? — выдохнула Лили взволнованно. — Что она сделала? — Они держали его в чулане под лестницей и обращались с ним не очень хорошо, — холодно ответил Блэк. — Я обнаружил его совершенно случайно и сразу забрал. — Спасибо, Мариус, — сказал Джеймс, вздохнув с облегчением. — Мы у тебя в долгу. Но почему Сириус не забрал Гарри к себе? Он его крестный отец. Блэк немного замялся и вынужден был ответить неприглядную правду: — Сириус находится в Азкабане. — Что? — воскликнули молодые Поттеры в унисон. — Но почему? — Он находится там по обвинению в пособничестве Темному Лорду, предательстве и раскрытии тайны вашего местонахождения врагу и убийстве Питера Петтигрю. Гарри пришел в ужас от этой новости. Еще большее потрясение он испытал, услышав, как смеется его отец, и перевел взгляд с дяди на отца. — Сириус? Предал нас? — фыркнул тот. — Это нелепо! Сириус последний человек на земле, в чье предательство я мог бы поверить. — Понимаю, но доказательства говорят об обратном. — Должно быть какое-то объяснение, — покачал головой Джеймс. — Может, Империус? — Возможно, — согласился Блэк. — Но это не самая насущная проблема на данный момент. Нас беспокоит Гарри. Если кто-нибудь узнает, что мы забрали его у магглов, его отправят обратно к ним, а мы с Клитемнестрой присоединимся к Сириусу в Азкабане. — Вам нужно замаскировать Гарри, — предложила Лили. — Я думал об этом. Мне нужно ваше согласие и согласие Гарри. Я хочу объявить магическому миру, что Гарри является единственным сыном Сириуса Блэка и Регины Малфой, племянницы Клитемнестры. Скажем, что он родился, когда Регина скрывалась во Франции. Месяц назад, вследствие несчастного случая, племянница умерла. А так как Сириус находится сейчас в Азкабане, никто не сможет опровергнуть это. — Как ты объяснишь, почему о мальчике ничего не было известно раньше? — спросил Джеймс. — Например, они поженились тайно из-за политических разногласий между Сириусом и Люциусом, братом Регины. И именно потому, что Регина была также не согласна с политикой брата, она уехала во Францию. По крайней мере, это действительно так. Она очень тесно общалась с Клитемнестрой, что играет нам на руку, поскольку так мы можем объяснить, почему она сделала нас опекунами мальчика, и моя супруга знает множество фактов о жизни Регины. — Вам придется подделать много документов, — отметил Джеймс. — Уже занимаемся эти вопросом, — кивнул Мариус. — У нас есть маленькая проблемка. Как насчет того, что Гарри точная копия Джеймса в детстве? — забеспокилась Лили, с любовью глядя на своего сына. — Изменив имя и внешность, мы ничего не добьемся, — рассудительно продолжил Поттер. — Письмо из Хогвартса придет на имя Гарри Поттера. Дамблдор сразу все поймет. Не говоря уже о существовании различных ритуалов, определяющие отцовство. — Вот поэтому мне и нужно было ваше разрешение, Джеймс, — неуверенно начал Мариус, посмотрев на стоящего рядом маленького, неуверенного в себе Гарри. — Существует зелье, которое в совокупности с небольшим ритуалом принятия в семью может изменить как имя, так и внешность Гарри. Я знаком с одним выдающимся зельеваром, который не станет задавать лишних вопросов. Все ритуалы и заклинания будут идентифицировать вашего сына как сына Сириуса и Регины. Но зелье и ритуал незаконны, — дядя сделал небольшую паузу, — и необратимы. Джеймс и Лили на секунду нахмурились и посмотрели друг на друга. — Сделай это, — одновременно ответили они. — Вы уверены? — удивился Мариус. — Мы хотим, чтобы Гарри рос в хорошей, любящей семье. Мы всегда будем родителями Гарри, независимо от того, как он выглядит; но ему будет лучше с людьми, которые будут заботиться о нем и его безопасности. — Сириус был бы с нами согласен, — лукаво улыбнулся Джеймс. — Так как он находится в Азкабане, это самое малое, что он может сделать для Гарри. — А что ты думаешь по этому поводу? — Мариус повернулся к мальчику. Гарри совсем по-взрослому нахмурился и согласно кивнул. — Я не хочу возвращаться к магглам, — пробормотал он робко. — У меня есть одна просьба, — заговорил Джеймс. — Мы хотим выбрать новое имя для сына. Ни у дяди Мариуса, ни у Гарри не было никаких возражений, поэтому Джеймс и Лили приступили к работе немедленно, позаимствовав книгу по астрономии с нарисованной библиотеки на портрете Финеаса Найджелуса Блэка.

~*~*~*~

Шесть дней спустя, поздно ночью Гарри сидел в мягком кресле на втором этаже и ждал возвращения дяди Мариуса. Тетя Клитемнестра находилась в загородном коттедже и решала окончательные проблемы, связанные с переездом в Лондон. Домовик Мопси уже закончила приводить в порядок дом номер семнадцать на Уиндермир-корт, и мальчик провел большую часть недели беседуя с портретом родителей. Два дня назад Клитемнестра перевезла портрет Регины Малфой и объяснила ей всю ситуацию. Регина была шокирована теми обстоятельствами, при которых рос ребенок у своих родственников-магглов и с радостью согласилась помочь. Хотя идея о совместном ребенке с Сириусом ее очень веселила. Она всегда воспринимала его только как друга и никогда не представляла его в роли своего мужа, к великому огорчению матери Сириуса. Лили и Джеймс взяли с Регины непреложный обет о неразглашении тайны Гарри Поттера. Дядя Мариус объяснил мальчику, что в случае нарушения клятвы настоящий волшебник умирал, а вот портрет мага превращался в пустой холст. Леди Малфой рассказывала Гарри историю чистокровных семейств Малфоев и Блэков и кое-что о себе самой, а мальчик практиковался, называя ее мамой, а Джеймса и Лили дядей и тетей, поскольку было решено, что для посторонних людей в случае необходимости чета Поттеров будет упоминаться как крестные родители маленького Гарри. Сам Гарри очень хотел поговорить с Сириусом Блэком, который должен был стать его новым отцом, но в волшебном мире портреты оживали только после смерти своего хозяина. Однако Джеймс был счастлив рассказать своему сыну о крестном, а дядя Мариус нашел старые фотографии своего племянника. Вот так, по колдофото, мальчик и познакомился с Сириусом…

~*~*~*~

Наконец долгое ожидание закончилось, дверь распахнулась, и дядя Мариус вошел в комнату. В руках у него были большой флакон и серебряный зельеварческий котелок, а сам он выглядел изможденным. — Может, сделаем все завтра? — обеспокоенно спросил Гарри. Мариус покачал головой. — Ты должен выпить зелье в полночь, — пояснил он. Он повесил котелок над огнем в камине и вылил в него содержимое флакона. Жидкость сразу начала пузыриться и практически мгновенно закипела. Затем Мариус добавил туда несколько волосков Гарри и волосков Регины, которые Клитемнестра хранила в конверте, и молочный зуб Сириуса, который удалось украсть домовику Мопси из дома на Гриммаульд-плейс, двенадцать. Мариус перемешал зелье, достал кусок пергамента и протянул Гарри странного вида перо. — Напиши такую фразу — меня зовут Эрис Сириус Блэк, — скомандовал он. Накануне вечером Джеймс и Лили выбрали именно это имя. Гарри начал выводить буквы и вздрогнул, почувствовав боль в руке, но продолжил писать. Дядя Мариус уже объяснил ему заранее про кровавое перо, и происходящее не было сюрпризом. Закончив, он отдал пергамент дяде, и тот бросил его в котел. Записка сразу же растворилась, а зелье изменило свой цвет на золотистый. Мариус наполнил им серебряный кубок, и они стали ждать назначенного времени. За минуту до полуночи он передал кубок Гарри. Как только в комнате раздался бой часов, мальчик залпом выпил содержимое кубка. Гарри ожидал чего-то необычного, волшебного, но ничего не происходило. — Что-то не так, дядя Мариус? — с тревогой спросил Гарри. — Я не меняюсь. — Не так быстро, мой мальчик, — облегченно расмеялся Мариус Блэк. — Это займет немного времени. Ложись спать, а завтра ты заметишь некоторые изменения. Гарри не протестовал и позволил Мопси проводить себя в спальню и уложить в кровать. Он не стал слушать сказку на ночь, а сразу заснул. Ему снился замечательный сон, в котором он всю ночь играл с большой черной собакой.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.