ID работы: 1460665

Вырасти Блэком

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
1072
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
112 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1072 Нравится 148 Отзывы 599 В сборник Скачать

Часть 1: Глава 4

Настройки текста
Ремус Люпин сидел в пабе «Три Метлы» и ждал Дамблдора, потягивая сливочное пиво. В своем письме директор школы толком не сообщил, почему ему понадобилось встретиться с бывшим учеником, но, по-видимому, это было нечто очень серьезное. Наконец, оборотень заметил знакомый профиль в дверях паба. - Точно в срок, - подумал Ремус, взглянув на часы. Пожилой волшебник быстро окинул взглядом помещение, прежде чем задержаться на Люпине. Что-то в его взгляде насторожило оборотня. Обычный веселый огонек в глазах профессора отсутствовал. Дамблдор подошел к столику Ремуса, и мужчина поднялся, чтобы поприветствовать директора. - Добрый вечер, профессор, - вежливо сказал он, пожимая руку Дамблдора. - Добрый вечер, Ремус. Не возражаешь, если я присяду? - Конечно нет, профессор. Садитесь, пожалуйста. Мадам Розмерта подошла к их столику, и директор заказал кружку ее лучшей медовухи. После того, как заказ принесли, Дамблдор поблагодарил женщину и пристально посмотрел на Ремуса. - Скажи мне, Ремус, - тихо начал он. - Тебе что-нибудь известно об исчезновении Гарри Поттера? - Гарри? Гарри исчез? Что случилось? - поразился Люпин. Директор внимательно посмотрел в глаза оборотня. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Дамблдор расслабился и отвел взгляд. Ремус действительно был не замешан в исчезновении мальчика. - Да, боюсь, что так. Гарри забрали от родственников, проживающих в графстве Суррей, - печально ответил он. - И я до сих пор не могу определить, кто именно это сделал. Ремус не мог поверить, что сына Джеймса похитили. Оборотень был опустошен. Он повиновался желанию Дамблдора и избегал Гарри эти пять лет. Это причиняло ему невыносимую боль. Он хотел заботиться о сыне своего друга. - Я бы никогда не навредил Гарри, - прошептал он. - Я сделаю все, чтобы помочь найти его. - Я знаю. На самом деле, я подозревал тебя в первую очередь. Я боялся, что это ты забрал Гарри от родственников, пытаясь ему помочь, - серьезно кивнул директор. - Разве ему нужна была помощь? С ним плохо обращались? - глаза оборотня сузились. Альбус устало покачал головой, словно судьба всего мира лежала на его плечах. - Боюсь, что они относились к нему очень плохо. Я подозреваю, что Гарри мог добровольно уйти со своими похитителями. Другого объяснения я не вижу, на доме Дурслей была хорошая защита. - У вас есть какие-нибудь предположения? - Ни одного. Воспоминания Дурслей были изменены, - невесело рассмеялся директор. - Они даже не знают о существовании Гарри. - Чем я могу помочь? - решительно спросил Люпин. - Есть кое-что, - медленно начал Альбус. - Вполне возможно, что один из соседей наверняка слышал или видел что-то. Это может нам помочь. Вернись на Тисовую улицу и расспроси всех, но будь осторожен. - Я все сделаю, - кивнул Ремус. - Отлично, - Дамблдор осушил бокал с медовухой и встал. - Дай мне знать, если что-нибудь обнаружишь. А я пока проверю еще кое-что. Мы обязательно доберемся до правды. - Профессор, - нерешительно начал оборотень. - Что будет с Гарри, когда мы его найдем? - он упорно отказывался говорить "если". - Мы не можем отправить его обратно к родственникам, если они действительно плохо с ним обращались. - Крайне важно, чтобы Гарри вернулся к Дурслям. Судьба всего мира может зависеть от этого, - серьезно сказал Дамблдор.

***

Между тем в доме номер 17 на Уиндермир-корт жизнь, наконец, вошла в нормальное русло. Тетя Клитемнестра занялась ремонтом спальни Гарри и даже позволила ему самостоятельно выбрать цвета и стиль мебели. На следующий день после визита в Министерство, она взяла мальчика с собой в «Твилфитт и Таттинг», где купила ему целую гору новой одежды. Гарри предполагал, что за всю свою жизнь он не переносит такое количество вещей. Старую же одежду сложили в сундук и убрали подальше. Регина с одобрением посмотрела на новый гардероб мальчика. Теперь он выглядел именно так, как подобает выглядеть ее сыну. Дядя Мариус официально оставил все свои дела в мире маглов и теперь посвящал все свое время воспитанию Гарри. Освободив комнату рядом со спальней мальчика, дядя решил сделать из нее игровую комнату и взял племянника с собой в Косой переулок, чтобы выбрать игрушки. Ходить по магазинам с дядей было непросто. Как только Мариус замечал интерес Гарри к какой-либо игрушке, он сразу же ее покупал, поэтому мальчику пришлось быстро научиться контролировать себя, чтобы не злоупотреблять добротой дяди. Вскоре, в знак уважения к вековым традициям аристократии, у Гарри появился распорядок дня, которому он должен был неизменно следовать. Каждое утро в 6 часов утра мальчик просыпался, умывался, одевался и следовал в столовую, чтобы начать завтрак со своими дядей и тетей. После завтрака он делал уроки в библиотеке. Гарри уже умел читать и писать, поэтому тетя Клитемнестра обучала его магическому этикету, французскому и латинскому языкам и арифметике. Дядя Мариус обучал истории и генеалогии, а также заставлял его учиться красиво писать (У дяди Мариуса был великолепный почерк). После уроков ему было разрешено летать на своей игрушечной метле в саду, прежде чем в одиннадцать часов у него начинался урок игры на фортепиано с тетей, которая была очень хорошей пианисткой. Портреты родителей тоже хотели внести свою лепту в воспитание мальчика. Джеймс играл в прятки с Гарри по всему дому, показывал, как использовать различные игрушки в игровой комнате и учил его разным шалостям. После обеда у мальчика был тихий час, но перед сном Лили просила его немного почитать ей что-нибудь из магической или магловской литературы. Гарри не понимал, почему она так любила слушать его чтение. Он, как правило, читал медленно, иногда запинаясь на незнакомых словах. Но Лили говорила, что его голос, словно музыка для ее ушей. Что касается Регины, она следовала за Гарри в течении всего дня, за исключением игрового времени. Через пару недель ее непрекращающихся команд: "Встань прямо!" или "Перестань лениться!", мальчик обнаружил, что уже сам на автомате выполняет все ее указания. Тот первый день, прошедший без подсказок его предполагаемой матери, заставил гордиться ребенком всех жителей Уиндермир-корт. К вечеру тетя Клитемнестра укладывала Гарри в постель и желала ему спокойной ночи, а Регина пела ему прекрасную колыбельную, но мальчик всегда засыпал уже после первого куплета и крепко спал всю ночь, мечтая о собаках, оленях и летающих мотоциклах.

***

Следующие 2 недели Ремус провел на Тисовой улице, расспрашивая соседей. Удивительно, но первый удачный разговор у него состоялся с сыном Дурслей. Родители круглолицего мальчика, может, и не помнили Гарри, но вот Дадли слишком стремился рассказать Ремусу об "уроде". - Ты помнишь, кто похитил Гарри? - дружелюбно спросил Люпин, протягивая мальчику еще один шоколадный батончик. - Никто его не похищал, - закатил глаза Дадли. - Мужчина узнал, что этот уродец живет в чулане под лестницей и начал кричать на моего отца. Папа объяснил, что Гарри должен был сидеть там, потому что был... ненормальным. А потом женщина ударила его за это. Ремус мысленно поаплодировал похитителям. - Что произошло потом? - Мужчина начал разговаривать с уродцем, - начал кривляться Дадли. - Гарричка то, Гарричка се, - поморщился он. - Это было отвратительно. Он спросил, хотел бы Гарри поехать жить с ним. Гарри согласился, и они ушли. - Что-нибудь еще? - О, да. Старик сказал, что если мы кому-нибудь расскажем об этом, то он вернется и превратит нас в лягушачью икру. Дадли вдруг побледнел. Казалось, что он совсем забыл про эту часть разговора. Больше Ремусу не удалось вытащить из мальчика ни слова, даже огромное количество шоколада не помогло развязать ему язык. Леди из дома номер 5 рассказывала Люпину разные ужасные вещи о Дурслях, но пропажи Гарри она не заметила и ничего не слышала о странной паре, посетившей дом номер 4 накануне исчезновения мальчика. Джентльмен из 6 дома не вмешивался в чужие дела, хотя видел, как кто-то припарковался напротив дома Дурслей на очень дорогом автомобиле незадолго до этого. Женщина из 3 дома, напротив, очень стремилась помочь. - О, Петуния всегда жаловалась на мальчика, - сказала она. - Он доставлял ей много хлопот с тех пор, как его родители погибли в автокатастрофе по вине отца. Мужчина был пьян и не справился с управлением. Ремус начинал ненавидеть Дурслей еще больше, но старался держать себя в руках. - Вы, случайно ничего не знаете о гостях, посетивших Дурслей пару недель назад? Скорее всего, они приезжали на дорогом автомобиле. - О, они. Петуния говорила о них несколько раз. Это были очень важные и влиятельные люди, судя по всему. Они как-то связанны с контрактом, который должен был получить Вернон для своей фирмы. Вы не подумайте, я не подсматривала, просто случайно увидела их в тот вечер. - Естественно, - улыбнулся Ремус. - Они подъехали на очень дорогом автомобиле. Наверное, весь мой прекрасный дом не стоит таких денег, как машина этих людей. Это была пожилая пара, хотя выглядели они не очень старыми. Сколько на женщине было украшений, вы не поверите! А ее норковая шуба... - женщина на секунду замолчала, а затем продолжила: - Забавно, но они пробыли у Дурслей совсем недолго. Я отошла, чтобы позвать своего Билли. Вы знаете, он так любит дорогие машины... Так вот, когда я привела его, чтобы он взглянул на автомобиль, машины уже не было. - Вы случайно не знаете имен этих людей? - Ах да, конечно. Петуния называла их несколько раз. Дайте-ка вспомнить... Я не припомню, чтобы она называла их имена, но вот фамилии... Браун, мне кажется... Браун... Или Грин, может быть. Или Грей... - Спасибо большое, - вежливо сказал Люпин и пошел прочь. Он почти дошел до конца калитки, когда женщина выбежала из дома и окликнула его. - Блэк, - торжествующе выкрикнула она. - Фамилия этих людей. Мистер и миссис Блэк. От этих слов у оборотня кровь застыла в жилах.

***

За неделю до Рождества на Уиндермир-корт прибыли три совы с письмами, адресованными: "Мистеру Эрису Блэку", "Мистеру Э.С. Блэку" и "Мистеру Эрису Сириусу Блэку, будущему наследнику Благороднейшего и Древнейшего семейства Блэк". Все три письма были написаны очень красивыми и ровными почерками. Гарри нервно открыл первый конверт и прочитал письмо вслух. Уважаемый Эрис, Я был очень рад узнать о твоем существовании, но я также был опечален, узнав о трагической кончине твоей матери, моей прекрасной дочери Регины. Мне бы очень хотелось, чтобы ты навестил меня на Рождество в поместье Малфоев. В этом году я принимаю все семейство Малфой и Блэк, так что у тебя появится возможность познакомиться с остальными родственниками. Как твой дед и ближайший родственник, находящийся на свободе и в добром здравии, я хотел бы обсудить некоторые аспекты твоего воспитания и попечительства. Если моя сестра и ее муж смогут составить тебе компанию, я внесу их в список приглашенных. Твой любящий дедушка, Абрахас Малфой. Тетя Клитемнестра казалась такой взволнованной после того, как Гарри закончил читать. Она сразу же захотела написать ответ, но дядя Мариус настоял на том, чтобы Гарри сначала открыл оставшиеся письма. Второе письмо было следующего содержания: Уважаемый Эрис, Я был очень рад узнать о тебе от моей сестры Кассиопеи, хотя мне очень жаль твою бедную матушку. Я знаю, как тебе трудно было потерять мать в таком юном возрасте и сразу же переехать к сквибам. Хотя я и уверен, что они хорошо заботятся о тебе, но они не могут дать тебе должного магического воспитания, к которому, я уверен, ты привык. Поэтому твоя прабабушка Ирма и я решили вернуться в Англию. Мы остановимся в доме номер 12 на площади Гриммо, в Лондоне. Ты можешь жить с нами, и мы посвятим тебе все свое внимание и дадим образование, подобающее юному волшебнику твоего статуса. На это Рождество вся семья собирается в поместье Малфоев, и я искренне надеюсь, что ты сможешь к нам присоединиться. Пожалуйста, передай моему брату и его жене, что они тоже могут присутствовать. А после Рождества я покажу тебе твой новый дом. Твоя прабабушка желает тебе всего самого наилучшего. С любовью, П.К. Блэк. Следующее письмо было написано очень декоративным почерком, и Гарри потребовалась помощь Мариуса, чтобы расшифровать его. На нем также была тяжелая восковая печать с фамильным гербом. Мистеру Эрису Сириусу Блэку, старшему сыну мистера Сириуса Ориона Блэка, наследнику Благороднейшего и Древнейшего семейства Блэк. Приветствую Вас и поздравляю! Будучи главой Благороднейшего и Древнейшего дома Блэк, моим священным долгом является поприветствовать Вас в нашем почетном и знатном роду, а также выразить свои искренние соболезнования в связи с трагической кончиной вашей дорогой матушки - миссис Сириус Орион Блэк. Именно в такие трудные времена, мы понимаем особенную важность семьи и поддержания связи с нашим прошлым. Как Вашему прадеду и главе нашей семьи, для меня очень важно знать, что о Вас заботятся должным образом. В скором времени, как Вы уже, наверняка, знаете, Вам придется встать во главе нашего Благороднейшего и Древнейшего семейства Блэк и взять управление всеми делами в свои руки. Именно поэтому я решил, что Вы должны жить со мной и моей женой в нашем доме на юге Франции. Как я понял, Вы с покойной матушкой жили во Франции, так что знакомая обстановка будет более удобна для Вас. Я намерен провести Рождество в поместье Малфоев наряду с остальными членами нашей семьи. Хотя я делаю это только из желания познакомиться с Вами, мой уважаемый наследник. Поэтому я заклинаю Вас посетить поместье Малфоев в это Рождество, чтобы такое трудное для меня путешествие не оказалось напрасным. Сердечно Ваш, Арктурус Сириус Блэк, Обладатель Ордена Мерлина Первой Степени, Глава Благороднейшего и Древнейшего семейства Блэк. P.S.: Сквибы тоже приглашены. - Я не хочу жить ни с кем из них, - испуганно сказал Гарри дяде Мариусу, стараясь изо всех сил сдержать слезы. - Я хочу остаться здесь, с тобой и тетей Клитемнестрой. Мариус улыбнулся и похлопал мальчика по плечу. - Не беспокойся, мой мальчик, - заверил он Гарри. - Первое правило Блэков - это введение в политику семьи. Поллукс и Арктурус ненавидят друг друга, каждый из них сделает все, чтобы держать тебя подальше от другого. - Что касается Абрахаса, - объяснила Клитемнестра, - у него свои причины. Ты, конечно, не можешь претендовать на наследство и богатство его семьи, но он очень захочет, чтобы ты думал о себе как о Малфое, а не как о Блэке. - Нам нужно будет только подыграть им, - усмехнулся Мариус. - Со всеми сразу ты жить не сможешь, и им придется с этим смириться, но зато вниманием и любовью ты обделен не будешь точно. Гарри не совсем понял, что хотел сказать дядя, но он ему доверял и послушно сел писать ответы. Дядя, тетя и даже портреты присоединились к нему в этом нелегком деле и принялись помогать ему сочинять письма. В конце концов они остановились на том, что он выражал благодарность за доброту своих родственников, а также, что обязательно посетит поместье Малфоев на Рождество. Дядя Мариус сделал три копии письма, привязал их к лапкам сов и отослал птиц назад к их владельцам.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.