Часть 1
6 декабря 2013 г., 16:35
Где-то за пару дней до назначенного суда Шерлоком снова овладела скука. Мориарти, хоть и был схвачен, скоро выйдет на свободу. В этом детектив не сомневался. А пока ему было нечем заняться. Разве что поставить один эксперимент.
- Джон, нам нужно купить яблок. Ты все равно сейчас идешь в магазин, – не вставая с дивана, с закрытыми глазами произнес Шерлок.
- А как ты…
- Это элементарно, Джон. Утром ты искал молоко в холодильнике и сосиски. Так вот, молоко выпил я.
- А сосиски? – с надеждой спросил Уотсон. Его детектив мало ел, и Джон был рад, если Холмс ел хоть раз в день.
- Сосиски я не пил, я отдал их бездомным. Надо было чем-то оплатить их работу, наличных у меня не было.
- Ну, знаешь ли! – Джон стоял в дверях одетый и готовый выйти на улицу.
- Килограмм. Думаю, хватит. Только они должны быть полностью красные.
Через час Шерлок рассматривал содержимое пакета.
- Это не те яблоки.
- Как - не те?! Красные, высший сорт, как ты просил.
- Но у них есть розовые бочки. Яблоки должны быть полностью красными. Иди снова.
- Знаешь, что?! Я никуда не пойду. Хочешь яблок? Выбирай сам!
- Джо-о-он, - затянул Холмс. Он изогнул брови в мольбе и посмотрел так, как только смотрят голодные котята.
Сердце доктора было не каменным. Он подумал, чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не голодало. Но Шерлоку нужны были яблоки не для еды.
В следующий раз яблоки были такие, какие надо, и Холмс в предвкушении эксперимента поспешил на кухню.
- Сюда пока не заходить, - предупредил он Джона, гремя расставляемыми пробирками и микроскопом. – Ах да, Джон, ужина сегодня не будет. Тебе придется обойтись чипсами, они на полке в гостиной.
Доктор возмущенно упер руки в бока:
- Что ты собрался делать с яблоками, Шерлок?
- О, всего лишь небольшой эксперимент, - улыбнулся Холмс.
- И ради этого я купил два килограмма?!
- Спасибо, Джон?.. – как-то неуверенно произнес Шерлок. Он очень старался выглядеть искренним.
Джон умилился: Шерлок поблагодарил его. «Чипсы так чипсы».
***
Намного позже.
- Не ешь эти яблоки, Джон, - предупредил детектив, вырывая фрукт из пальцев Уотсона, который решил закусить перед тем как отправится на суд. После первого слушанья детектива выгнали, запретив являться на оглашение приговора. Джон должен был поехать вместо него и все ему рассказать.
Шерлок аккуратно положил яблоко обратно в вазу.
- Это те самые?! Ими же может кто-нибудь отравиться!
- Может. Но не смертельно. В изначальном состоянии вещество совершенно безвредно, но, вступив в реакцию с яблочной кислотой, превращается в парализующий яд. Для объективного эксперимента мне нужны были зрелые совершенно одинаковые яблоки одного сорта.
- Но…
- Ты опоздаешь, Джон, – Шерлок настойчиво вытащил друга из комнаты.
Он уже знал, чем окончится заседание. Естественно присяжные оправдают Мориарти, поэтому надо бы подготовиться к приему гостя. Холмс послал смс брату, чтобы тот задержал доктора, и отправился на кухню заваривать чай.
***
Для пришедшего Джима с самого начала все пошло не так. Скрипнула половица, помешав внезапному появлению, потом было яблоко. Мориарти почувствовал напряжение, находясь в святая святых Шерлока. Ему надо было занять руки. Он осмотрел квартиру и наткнулся взглядом на вазочку. Алое, наливное, должно быть, сладкое яблоко само просило съесть его. Джим откусил кусочек и спросил:
- Можно?
- Конечно, - взмахнул смычком Холмс, указывая на кресло Уотсона, но гость по-хозяйски расположился в кресле самого хозяина. Он вынул складной нож и вонзил его в яблоко, аккуратно вырезал кусочек и проглотил его.
Детектив между тем налил чаю и подал чашечку Джиму. Прежде чем отпить, Мориарти развернул ручку чашечки в левую сторону и принюхался к содержимому, маскируя этот жест ничего незначащей фразой. Потом громко хлюпнул чаем, с удовольствием наблюдая как морщится Холмс.
Дальнейший разговор между ними напоминал безумное чаепитие. Как по артистической игре Джима, так и по содержанию беседы. Только если бы детектив был на месте Алисы, его бы выгнали из-за стола за несоответствие атмосфере.
- Жаль, ты не видел меня в короне, Шерлок, – наигранно-разочаровано протянул Мориарти.
- Жаль, ты не видел меня с пробиркой, Джим, – в тон ему отозвался Шерлок.
- Что?! – очнулся консультирующий преступник. – Ты все-таки что-то подлил мне?! Ах ты, проказник! – Мориарти попытался встать, но тут же повалился обратно в кресло.
Шерлок подождал, пока консультант окончательно потеряет сознание, и, взвалив на себя, отнес тело в спальню.
Детектив разул и аккуратно раздел Мориарти, повесив дорогую одежду на вешалки. Они с Джимом умели ценить хорошие вещи. Потом Шерлок достал из тумбочки наручники, позаимствованные когда-то у Лестрейда, и приковал запястья гениального преступника к кровати. Вряд ли Мориарти понравится такое обращение, когда он проснется, но Холмс не надеялся на его добровольное сотрудничество. Подумав, почти не смущаясь, Шерлок стащил с Джима и трусы. Стараясь поменьше обращать внимания на интимную зону, он вынул из ящика веревки и привязал ноги к ножкам кровати. Потом Шерлок достал записную книжку, пододвинул к постели стул и начал записывать предполагаемые и первичные результаты эксперимента. Закончив, он отвлекся ненадолго, сложил пальцы под подбородком, вздохнул и приготовился изучать представленный объект.
Сначала детектив пощупал пульс, посмотрел реакцию зрачков, каталогизировал в «чертогах» параметры тела, его пропорции, и только потом принялся составлять внешнее впечатление. Такая откровенная близость безвольного обнаженного тела ускоряла сердцебиение, и заставляла кровь двигаться быстрей по жилам.
У Джима была чувствительная кожа: бледная, тонкая, на ней легко оставлялись следы. По этой же причине на лице легкая щетина, бриться с такой нежной кожей вредно и неприятно. Дальше взгляд скользнул по шее и подтянутому телу. Шерлок отметил крепкие икры и стройные бедра, возможно, Мориарти до сих пор интересуется танцами или занимается спортом. Холмс фыркнул: Джим действительно любил себя. Лишние волосы с тела были удалены, брови выровнены, у крыльев носа следы тонального крема. Детектив заметил растрёпанную прическу и подумал, что Джим будет злиться сильнее, когда увидит себя в зеркале. Впрочем, это его мало беспокоило.
Его больше беспокоили последствия аскетического образа жизни, которые давали о себе знать в самый неподходящий момент. Холмс сглотнул и все-таки решился посмотреть еще раз на тело Мориарти. «С чего бы это томление? Совершенно неуместное. Это просто член (слизистая чистая, здоровый цвет пениса и мошонки, никаких признаков раздражения, которое могло бы вызвать новое парализующее вещество). Такой же, как у любого мужчины, такой же, как у меня, такой же, как у Джона... А у Джона все-таки на полдюйма длиннее». Это было некрасиво подглядывать за соседом в ванной, но он не виноват, что Уотсон забыл запереть дверь.
- Хватит пялиться на мой член, – пришел в себя Мориарти. Глаза были немного расфокусированы, но консультант боролся с отравой.
Джим шевельнул запястьями и недоуменно воззрился на детектива.
- Зачем это?
- Чтобы наш… диалог проходил в безопасных для нас обоих условиях, – пояснил Холмс.
- То, что ты произнес - это взаимоисключающие параграфы.
- Пускай. Но есть высокая вероятность, что ты не воспримешь меня всерьез и окажешь сопротивление.
- То есть убью тебя?
- Попытаешься, – поправил Шерлок.
- О, я предполагал, что безумие заразно, но чтобы настолько… - Джим действительно был поражен действиями детектива, но не собирался это показывать. - Что тебе надо? Вряд ли это то, о чем я думаю, так что…
- Нет, это не секс. Помощь в исследовании и сборе данных, – Шерлок был невозмутим. Он будто разговаривал с врагом о погоде.
- Надеюсь, это был не мутаген, которым пичкали кролика Бубенчика? Потому что, если у меня будут светиться яйца, клянусь Дьяволом, я найду тебя даже в лабиринтах лондонской подземки!
- Всего лишь парализующее вещество. В небольших дозах оно делает человека похожим на труп: отсутствие пульса, холодная кожа, зрачки не реагируют на свет. Эффект кратковременный, при увеличении разовой дозы наступает летальный исход. При повторных применениях вызывает ухудшения зрения, тахикардию, возможно летаргический сон, – «А также около дюжины пока не выявленных побочных эффектов».
- Знаешь, Шерлок, я начал считать тебя заурядным. А ты сумел удивить меня. Да-а… Ты удивил. Такого я от тебя не ожидал. А теперь ОТПУСТИ МЕНЯ!!! – рявкнул Джим, он, наконец-то, начал воспринимать слова детектива всерьез.
- Нет, когда образцы будут взяты, я вложу ключ тебе в руку или открою сам. Ах да, яд был в яблоке. Точнее в яблоках.
- Уже догадался. Я тебе что, Белоснежка?! – Мориарти не мог похвастаться таким же равнодушием, как у Шерлока, ему хватило разведывательного любопытства его брата.
- Кто? – хлопнул глазами Холмс.
- Неважно, - ответил Джим, делая мысленную галочку подарить детективу книгу со сказками.
- К тому же, было бы интересно сравнить наши образцы крови и ДНК, и попытаться расшифровать формулу гениальности, – как ни в чем не бывало продолжил Шерлок.
- А если я закричу? – на всякий случай предположил Джим.
- У меня есть кляп.
- Не буду.
- Хорошо, - детектив встал и принес в комнату медицинские принадлежности из врачебного чемоданчика Джона.
- А где твой дружок? Не боишься, что он нас застанет? – Мориарти с интересом наблюдал за раскладыванием инструментов на тумбочке.
- Джон будет занят еще как минимум два часа.
Набравшись смелости, которой обычно у Холмса не занимать, Шерлок распечатал упаковку со шприцем и продезинфицировал пленнику предплечье. Было неудобно, но детектив профессионально точно вколол иглу, несмотря на дернувшегося и голосящего Джима.
- А-а-а! Вынь это из меня! Не смей! Я тебе этот шприц в глаз воткну! Шер… - голос захлебнулся, когда шприц с кровью покинул руку.
- Ты боишься крови или уколов? – поддел мучитель.
- Ничего я не боюсь, просто неприятно, – фыркнул Джим, хотя продолжал смотреть на Холмса, как на насильника и садиста. От его взгляда становилась обидно.
Шерлок наполнил пробирку и пересел на краешек кровати, он наклонился и принюхался к чужой коже. Мориарти попытался отодвинуться, но это было бесполезно. Холмс, как ищейка, проводил носом вдоль туловища, и от легкого дыхания на теле появлялись мурашки. Почувствовав дуновение на груди, Джим не выдержал:
- Какого?! Шерлок, что ты делаешь?!
- Ты используешь крем для тела «Biarritz» с антиэнзимными пептидами из семян магнолии? Не рекомендую, если бы фирма использовала пептиды, полученные из семян пшеницы, крем был бы более эффективен. Лучше использовать гель для душа «Черный чай» от «Nougat», для чувствительной кожи особенно полезно.
- А есть с зеленым чаем? – впервые за последнее время Джим проявил неподдельный интерес. Неужели у них с Шерлоком есть что-то общее?
- Есть, но у меня только с черным.
- Кстати, есть отличная пена для бритья с маслом какао.
- Да, я видел. Джону понравится, хотя бы в ванной у нас будет пахнуть едой.
При упоминании Джона Мориарти снова помрачнел, и разговор быстро сошел на нет.
Шерлок в смущении отвернулся. Он переставлял колбочки, когда Джим произнес:
- Ты мог бы проводить эксперименты и на Джоне. И ты знал, что рискуешь, оставляя меня в таком положении.
- Ты меня не убьешь и в драку не полезешь, – пожал плечами Холмс.
- Как хорошо ты меня изучил, - хихикнул Мориарти и, обращаясь к потолку, возмущенно добавил: - О, Боже, меня приковал наручниками девственник-фетишист! Лучше бы изнасиловал! А еще лучше наоборот.
Шерлок впервые в жизни покраснел. На лице порозовели только скулы, но это и являлось для него высшим признаком смущения. Хуже было лишь в юности, когда брат застукал его за рукоблудием. На этом сексуальные изыскания для детектива и закончились.
- Э-эй! Ше-ерлок!
- Что?
- Ты пять минут таращился в стену.
- Извини, - Холмс откашлялся. - Коль скоро наш конфликт разрешится, а в этом я не сомневаюсь, я бы хотел иметь возможность сравнить наши биологические образцы и установить в чем схожесть и отличие между нами и между обычными людьми. Это позволило бы в будущем установить точные факторы, влияющие на формирование высокого интеллекта. Скажи, ты бы проявил добровольное участие в моих исследованиях и позволил бы взять необходимый материал?
«Идиальный социопат», - с восхищением подумал Мориарти.
- Нет. Это подозрительно. На основе полученного материала ты сможешь приготовить для своего брата сыворотку правды или яд, действующие только на меня.
- У нас не такие хорошие отношения с Майкрофтом, чтобы я занимался его заказами. К тому же, его люди сами прекрасно справляются, – Джим нахмурил брови, но Шерлок продолжил: - Как видишь, я сам решил изъять образцы. Учитывая твои намерения убить меня, в моем распоряжении остается не так много времени на исследования, поэтому я не стал ждать счастливого случая и проявил инициативу.
- Как скучно, а я-то думал, что ты будешь радоваться, что я в твоей власти.
- Вот так? – Шерлок взял щипчики и мстительно дернул волосок с краю подчеркнутой карандашом брови.
- А-а, madra!Cloch ar do charn!- в кризисной ситуации Джим переходил на родной ирландский.
- Полагаю, это было нецензурное выражение.
- Сволочь. Я убью тебя своими руками! – злодей отчаянно задергал наручниками, стремясь сломать кровать.
- Секунду, - детектив достал колбочку и собрал выступившую от неожиданной боли слезинку. – Принимая во внимание серьезность твоих обещаний, полагаю, мне стоит все отменить и позвонить брату.
- Думаешь, ему понравится это зрелище?
- Он и не такое видел.
- А не пошел бы ты!
- Спасибо, что напомнил, – Холмс мягко коснулся теплого живота и замер, мышцы под его рукой напряглись. Но он тут же отдернул руку. Шерлок не собирался что-либо предпринимать. Заходить так далеко даже для него было нетактично.
Ирландский мат:
madra! [mαdərə] - собака.
Cloch ar do charn – «Камень на твой каирн (могильный курган в древней Ирландии)». По-русски: "Чтоб ты сдох!"