Глава первая. Часть первая.
2 мая 2014 г., 17:29
«HeyJude», – раздалось по радио, когда автомобиль промчался по давно заброшенной дороге. Окна были полностью закрыты не только для того, чтобы не впустить послеполуденную мартовскую свежесть, но и чтобы клубы пыли с грунтовой дороги, поднимающиеся из-под колёс, не попадали внутрь салона. Три парня громко подпевали уже знакомой мелодии. Блейн, наклонившийся вперёд с заднего сидения, воодушевленно пел с Полом МакКартни, вызывая тем самым дикий смех Ника и Джеффа.
– Жаль, что нам не разрешили спеть эту песню в школе, – пробормотал Ник, всё ещё расстроенный тем, что Далтон не предоставил Соловьям возможность исполнить «этот недостойный рок-н-ролл».
– Я не удивлен, знаешь. Если бы мои родители нашли записи в моей комнате, уверен, они бы их выбросили, – вздохнув, сказал Блейн и откинулся обратно на своё сиденье. Он заговорил более высоким голосом, очевидно, подражая своей матери: «Это неприлично, Блейн. Когда я была подростком, мы слушали только почтительную музыку по нашему радио». – Послушать, что она говорит, так можно подумать, что The Beatles побуждают людей убивать. И так не только с ними. Клянусь, в прошлом году её чуть было удар не хватил, когда The Doors были на шоу Эда Салливана[1]. В тот момент я нарадоваться не мог, что тогда она разрешала мне возвращаться из дома в Далтон воскресными вечерами, так что я смог досмотреть.
Смех, только начавшийся, быстро утих, когда машина издала странный звук и заглохла. Джефф умело съехал накатом с горы и ловко остановил автомобиль на обочине дороги.
– Ну, просто здорово! – воскликнул он, изучая окрестности. Вокруг были только деревья и открытые поля. Он посмотрел через плечо на Блейна. – Твоё решение при выборе именно этого живописного маршрута было просто великолепной идеей! Теперь посмотри на нас, застряли на полпути в никуда.
Блейн похлопал друга по плечу.
– Не вини меня, приятель, это твой автомобиль решил заглохнуть.
Они вышли из машины и Джефф поднял капот.
– Что ты делаешь? – скептически спросил Блейн. – На всякий случай, если ты забыл, никто из нас не знает даже элементарных вещей о ремонте автомобиля. Далтон не очень-то славится своими уроками труда.
Джефф только пожал плечами, когда наклонился над двигателем.
– Я не знаю, полагаю, я понадеялся на то, что проблема будет очевидной. Между прочим, не вы ли должны делать это, если она из-за вас сломалась?
Блейн оглянулся, пока оба его друга осматривали двигатель автомобиля, как будто уже встречались с этим неоднократно. Прямо напротив них, в нескольких сотнях шагов, он заметил въезд на грунтовую дорогу. Его взгляд следовал за прерывистыми линиями в траве, надеясь, что это то, о чём он думал. Наконец, через кроны деревьев, примерно в миле от них, он разглядел стоявший там старый белый фермерский дом. Это был проезд.
– Хей, парни, почему бы нам не пройтись в том направлении? – сказал он, указывая на старое строение, которое парни ещё не успели заметить. – Кто знает, может мы смогли бы воспользоваться их телефоном?
Через некоторое время трио устало тащиться по проезду, осторожно обходя ухабины и репейник и начиная потеть в своих шерстяных блейзерах. Подойдя к дому, они стали оглядываться. Одна сторона дома скрывала старый пикап[2], другая – курятник, полный живности. Стиральная доска и ванная с мутной водой стояли под бельевой верёвкой, и одежда разных видов, размеров и цветов, висевшая на ней, колыхалась на ветру. Двор был полон жизни: клюющие курицы, несколько слоняющихся коз, коровы, мычащие за сараем. Тем не менее, они не видели ни фермера, ни его жены, ни даже дочери, бегающей поблизости.
Блейн только начал подниматься по лестнице, чтобы постучать в дверь, когда низкий резкий голос крикнул позади них:
– Это частная территория, я советую вам немедленно уйти.
Трое обернулись к парню примерно их возраста, который стоял с грозно скрещенными на груди руками. Его чёрные волосы свисали до плеч, обрамляя загорелое лицо. Под чёрной кожаной курткой не было рубашки. Грязные джинсы-клёш, которые в Далтоне строго-настрого запретили, были единственной вещью, украшавшей его тело, ибо ноги его тоже были босы.
Джефф был первым, кто заговорил:
– Наш автомобиль сломался, и мы только надеялись, что вы позволите воспользоваться вашим телефоном.
– Извините, у нас его нет, – из уже открывшейся позади Блейна двери послышался более мягкий ответ. В дверях стоял человек, джинсы которого хоть и были клёш, но выглядели свежимии чистыми. Ярко-синий воротник-мандарин[3] со сложной белоснежной вышивкой заставлял его бледную шею и голубые глаза выделяться. Волосы его были каштанового цвета и не такими длинными – свисающими до плеч – как у другого парня.
Он вышел из двери, в результате чего Блейн ненароком отступил назад, давая ему возможность пройти.
– Хотя, бьюсь об заклад, мы можем помочь. Пак, почему бы тебе не взять пикап и отбуксировать их так, чтобы посмотреть, чем мы можем помочь, чтобы они дальше продолжили свой путь?
Другой парень, Пак, казалось, хотел возразить, но, получив строгий взгляд от своего друга, пробурчал:
– Хорошо, но один из вас должен помочь мне.
Ник и Джефф с радостью согласились, хотя Блейн подозревал, что это было связано не столько с желанием помочь, сколько с недоверием оставлять Пака наедине с автомобилем Джеффа. Блейн наблюдал за тем, как они втискиваются в кабинку грузовика, а Пак закатывает глаза, словно в этот момент противится встать с кровати. Как только пикап завёлся, Блейн повернулся к человеку в дверях. Легкая улыбка играла на его губах, когда он увидел, как пикап съезжает на дорогу. Блейн сглотнул комок в горле, когда рассмотрел лицо парня.
– Я Блейн, – наконец заговорил он, протягивая руку незнакомцу.
Парень захихикал, перед тем как сказать своё имя.
– Курт, – но он не пожал его руку. – Они ещё долго не приедут. Я как раз собирался позвать остальных. Не хочешь пройтись?
Они прошли во двор и спустились вниз в тишине. Блейн собирался с мыслями, чтобы что-нибудь сказать.
– Итак, что-то мне подсказывает, что Пак не твой брат, – в конце концов, он решился.
На мгновение смех наполнил воздух, прежде чем Курт ответил:
– Нет. Ну, по крайней мере, не настоящий. Мы «самодельная» семья, если тебе так угодно.
– Сколько вас? – спросил Блейн, когда они пробирались через деревья.
– Восемь на данный момент; есть ещё двое, которые иногда к нам заезжают. Но они все, как правило, уходят и приходят, когда им заблагорассудится. Единственные, кто находится здесь постоянно – это я, Куинн и Бет.
Блейн знал, что это значило; у него было достаточно влюблённых друзей, чтобы узнать эти признаки. Явная привязанность была слышна в голосе Курта, когда он говорил о Куинн и Бет. Блейн был уверен, что одна из них точно его девушка, особенно если они были единственными, кто жил здесь на постоянной основе.
– И кто из них твоя девушка? – спросил он, украдкой бросив взгляд на парня, чьё лицо выдавало замешательство.
– Что ты имеешь в виду? – спросил тот, останавливаясь.
– Куинн или Бет, кто из них твоя девушка? – повторил он, надеясь, что такая постановка вопроса будет понятнее.
Курт расхохотался, а ясный, яркий звук его голоса эхом отразился от деревьев.
– Есть многое на небе и земле, что и не снилось нашим мудрецам.
– Гамлет! – воскликнул Блейн, видимо, с гораздо бОльшим энтузиазмом, нежели требовала данная ситуация. Поэтому его щёки вспыхнули лёгким румянцем, и он не смог устоять перед желанием потереть шею, словно это смогло бы избавить его от смущения.
Курт одарил его тусклой улыбкой.
– Да, мне известно. Я может быть и хиппи, но я образованный.
Смущение снова вспыхнуло в Блейне.
– Нет, просто это моя любимая пьеса. Большинство ребят считают меня психом из-за того, что мне это нравится… Просто приятно знать, что я не один такой, кто наслаждается Бардом[4].
Курт изучающее на него посмотрел, а Блейну казалось, что его проверяли и расчленяли, и поэтому он боялся показаться странным. Наконец Курт заговорил:
– Хах, кто знал, что воскресные школы в Огайо такие же бескультурные как и остальные, чёрт возьми, да как большинство народа.
Не успел Блейн понять ответ, как глаза Курта уже горели. Вскоре деревья расступились и Блейн увидел другого жителя фермы. Крупная темнокожая девушка в длинном струящемся платье покачивалась в поле, напевая «Звуки тишины»[5], в то время как азиатская пара, казалось, танцевала и вилась вокруг друг друга, обмениваясь поцелуями, словно вокруг не было и души. Низкая брюнетка сидела позади блондинки, заплетая её волосы. Больше всего Блейна удивило то, что грудь блондинки была обнажена, и крошечный ребёнок кормился ею.
Андерсон ждал всплеска эмоций, который поразит его. Последние четыре года он проучился в школе-интернате и слышал множество рассказов от своих сверстников, об их похождениях с той только целью, чтобы увидеть интимные частитела противоположного пола. Правда, эти сказки никогда его не интересовали. Он полагал, что также как и его мать – когда кто-либо из родственников комментировал его низкий рост (особенно, сравнивая его с братом Купером) – любил говорить, что это замедленное развитие[6]. Однако он сталкивался с такими же проблемами, как и все мальчишки: с трудом вставал, или же становился жертвой поллюций[7]. Сны о безликих, бесформенных наслаждениях, которые Блейн никогда не мог вспомнить после пробуждения. Он знал, что такое эрекция – она возникала у него в самые неподходящие моменты. А когда он ждал, что это должно произойти – никогда не происходило. Вместо этого, он чувствовал… ничего. Из-за этого румянец поднимался по его шее, заливая лицо.
Казалось, поначалу блондинка не заметила его, поэтому сейчас, натянув платье на грудь, она перестала кормить своего ребёнка.
– Курт, кто этот смущающийся школьник? – устало спросила она и посмотрела на Блейна.
– У нас несколько гостей, их машина сломалась. Почему бы нам всем не пройти в дом? Возможно, мне потребуется некоторая помощь с ужином сегодня вечером.
Это немного привлекло всеобщее внимание. Однако брюнетка,казалось,всё равно была против этого.
– Ты думаешь, это разумно, Курт? Мы их даже не знаем.
Курт посмотрел на Блейна, оценивая его ещё раз.
– Это будет здорово. Только… никаких фамилий. Просто, чтобы быть в безопасности.
Курт развернулся и пошёл к дому, а Блейн бросился вдогонку. Другие начали медленно собирать свои вещи, чтобы последовать за ними.
– Не хочу показаться назойливым, но о чём это вы?
Не оборачиваясь, Курт просто сказал:
– Когда ты живешь на отшибе от общества, и люди на улице плюют в тебя ненавистью, совсем не думая о любови как о чём-то всевышнем, тебе приходится не рисковать.
Больше никто не сказал ни слова.
Через час музыка раздавалась из маленького проигрывателя, и Блейн был приятно удивлён, что «Rubber Soul»[8]наполнял воздух своим звучанием, в то время как он смотрел за Куртом, ремонтирующим машину. Тот, сразу же как поднял капот, снял с себя рубашку и принялся за работу. Блейн не мог отвести глаз от Курта, пока тот работал. Он пытался не обращать внимания на возбуждение, которое скручивало и стягивало его живот при одном лишь виде того, как напрягались мышцы Курта при каждом его движении. Спустя десять минут, тот вытер свои руки о грязное красное полотенце и повернулся к Джеффу.
– Знаешь, если ты будешь заботиться об этой малышке, то она прослужит тебе до конца жизни. Но тебе действительно придётся за ней следить. Твой генератор вышел из строя – такое чувство, что ты не менял масло с тех самых пор, как получил её. Я могу исправить это, но тогда тебе придётся купить некоторые запчасти.
Он протянул Джеффу список со всем, что ему могло потребоваться.
– Чёрт, и сколько всё это будет стоить? – спросил Джефф, глядя в список.
– Немного. Максимум – пятьдесят баксов.
Джефф снова посмотрел на Курта.
– А за работу?
– Я полагаю, что не стоит брать деньги у людей за их же неудачи. Более того, я не смогу исправить всё это до утра, – сказал Курт, пожав плечами, но увидев панику мальчиков, пояснил. – Уже почти стемнело, ну и, если вы заметили, мы живем вдали от цивилизации. Здесь нет ни электричества, ни телефонов, однако есть вода, потому что у нас свой колодец. Света фонариков будет недостаточно, для того чтобы разглядеть нормальным образом хоть что-нибудь. Если вы не хотите заблудиться, то можете переночевать у нас.
Три ученика Далтона переглянулись между собой.
– Мы просто собирались удивить девушку Ника. Мы выехали из школы на выходные, но никто из наших родителей не ждёт нас, – со вздохом сказал Блейн.
После того как ребята скинулись, Джефф пошёл с Паком за нужными запчастями, оставляя Ника и Блейна. Курт вышел со двора, натягивая свою рубашку, и позвал Рейчел и Мерси. Брюнетка и темнокожая девушка зашли за ним в дом. Блондинка, Куинн – как она себя представила – сидела и покачивала своего уже уснувшего ребёнка. Азиатская пара оглянула почти опустевший двор и, сплетя руки и хихикая, ушла, заработав непонимающий взгляд Куинн. Ник сел на багажник автомобиля Джеффа и подозвал Блейна. Когда он сел, Ник начал шептать.
– Ты уверен, что это хорошая идея? – спросил Ник.
Андерсон только пожал плечами, прежде чем задать свой вопрос:
– Разве у нас есть выбор? Тем более, все они кажутся хорошими людьми, чего бояться?
– Я не знаю. Я имею в виду, не думаешь ли ты, что это странно, жить тут без каких-либо современных удобств? Что если они беглецы? – уже почти паникуя, спросил тот.
Блейн не мог не ударить друга по руке.
– Ну, Ник, они – хиппи, а не банда убийц. В худшем случае, они уклонисты[9], но и то лишь парни. Что ты тогда думаешь насчёт девушек?
– Не знаю, может, наркотики, – выплюнул Ник, забывая про шёпот.
– Вряд ли, – прозвучал женский голос. Они оглянулись и увидели Куинн, стоявшую около них с ребёнком на руках. – Курт бы не позволил. Раз на то пошло, мы не незаконно тут проживаем, если вы так думаете. Этот дом записан на моё имя. У нас всех есть причины, по которым мы не хотим, чтобы нас нашли, хотя мы не бежим от закона.
– Нам жаль, – сказал Блейн, понимая, что должен говорить за двоих, прекрасно зная Ника. – Я полагаю, ты хотела сказать «Мы живём достаточно защищённой жизнью».
Куинн смотрела ему в глаза около минуты.
– Да. Что ж, может быть, вы должны помнить, что у каждого есть своя история, и будет гораздо лучше, если вы позволите им самим рассказать об этом, прежде чем строить свои доводы по этому поводу.
– Так какая же твоя история? – нетерпеливо спросил Ник.
– Нет, вы её не получите. Приехать сюда и узнать все детали моей жизни только потому, что Курт, видимо, доверяет вам, хотя, откровенно говоря, я не понимаю почему? Нет. Вы не выглядите теми, кто мог бы понять нас, – сказала она, поворачиваясь к ним обоим спиной. Ник побежал за ней, чтобы извиниться, оставляя Блейна в одиночестве на машине.
_______________
От переводчика:
[1]Шоу Эда Салливана — американское телешоу, которое транслировалось в Нью-Йорке с 20 июня 1948 года по 6 июня 1971 года,став одним из самых долгоживущих проектов американского телевидения. Ведущий — американский журналист и телеведущий Эд Салливан. Эд открывал музыкальные таланты.
Выступление The Doors (1967) - http://en.musicplayon.com/play?v=321979
[2]Пикап — лёгкий автомобиль с открытой грузовой платформой.
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/92/1960_Morris_Minor_Pickup.jpg)
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d6/1946_Ford_V8_Pickup_DSY635.jpg)
[3]Воротник-мандарин — короткий воротник-стойка с закруглёнными краями, обычно застёгивается на пуговицу или кнопку. Воротник-мандарин пришёл в западную моду из Китая, где одежду с такими воротниками традиционно носили местные чиновники – мандарины. В Европе и США воротник-мандарин часто можно встретить на форменном военном обмундировании (в частности на френчах) и на иных видах спецодежды (костюме повара).
(http://www.tomsawyerwaistcoats.co.uk/webupload/TSAWYER/CUSTOM/SHIRTS/LARGE/mandarin-shirt-lg.jpg )
(http://www.directwaitstaff.com/Images/Look/l_11d.jpg)
[4]Бардом называли Шекспира.
[5]"Звуки тишины" или "the Sound of Silence" - песня, прославившая дуэт Simon and Garfunkel. Первая версия записана 10 марта 1964, вторая - 15 июня 1965. С 1 до 8 и с 22 по 28 января 1966 года песня возглавляла хит-парад США, оба раза уступив песне The Beatles — «We Can Work It Out».
(http://www.youtube.com/watch?v=4zLfCnGVeL4)
[6]A late bloomer - это человек, чьи таланты или способности проявляются позже, чем обычно. Этот термин используется метафорически, когда речь идёт о ребёнке или подростке,который развивается медленнее своей возрастной группы, но в конце концов догоняет или даже перегоняет своих сверстников или взрослых. Их таланты и ум проявляется в определённой области только в позднем возрасте. Известные личности: Томас Эдисон, Альберт Эйнштейн, Марк Твен,Уинстон Черчилль, Роджер Апери и другие.
[7]Поллюция - непроизвольное извержение семенной жидкости у мужчин, не связанное с половым актом, происходящее чаще всего во время сна (в большинстве случаев сопровождающееся сновидениями эротического содержания), иногда днём при длительном сексуальном воздержании; свидетельство полового созревания мужчины.
[8]Rubber Soul(рус.Резиновая душа) — шестой альбом группы The Beatles, выпущенный в конце 1965 года. Альбом был записан всего лишь за четыре недели, спешка была обусловлена желанием успеть выпустить альбом к рождественским праздникам.
[9] Уклонисты (draft dodgers)– этот термин часто использовался во время войны во Вьетнаме. Люди, которые уклоняются от отбывания воинской повинности.