Его личное солнце

NC-17
Завершён
1113
1
автор
Размер:
32 страницы, 13 621 слово, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1113 Нравится 163 Отзывы 264 В сборник

4

Настройки
4 На следующий день Кастиэлю всё же пришлось появиться в саду у фонтана. Он сел рядом с Мэг — родители с утра уже успели выразить своё удовольствие её симпатией в его адрес. Конечно, можно было сказать, что она ему противна, и родители бы не стали давить — но она не была ему противна. Она не нравилась ему, но он плохо её знал, а прочих и ещё хуже. Любовь может родиться в браке. Она завела какой-то ненавязчивый разговор, сияя улыбкой, и Кастиэль пытался её слушать, но мгновенно утратил нить беседы, стоило рядом оказаться Дину. — Позвольте представить вам принцессу Лизу из Брейдена, — церемонно произнёс он. Кастиэль с Лизой обменялись приличествующими случаю приветствиями, и Дин с Лизой устроились рядом. — Я договорился насчёт охоты, — Дин наклонился ближе к Касу и понизил голос, предоставляя Мэг с Лизой развлекать друг друга. — Завтра с утра выезжаем, только до завтрака, пока никто не заметит. — С кем же ты договорился, если никто не должен заметить? — нахмурился Кастиэль. — С конюхом, с кем же ещё? — удивился Дин. — Ты ведь умеешь сидеть в седле, м? — Я тебя на дуэль вызову, — беззлобно пригрозил Кастиэль. Дин хихикнул. — С нами кто-нибудь поедет? — Неа. Или ты боишься ехать без свиты? На нас ведь может напасть белка. Кастиэль пронзил его свирепым взглядом. — Ах! — вдруг воскликнула Лиза — её забрызгало водой из фонтана. Мэг прикрылась веером, чтобы Лиза не заметила её довольной ухмылки, но Кастиэлю с его места было прекрасно видно. Лиза с досадой вскочила на ноги, пытаясь понять, стоит ли ей убегать переодеваться и воссоздавать причёску — кажется, ущерб был не столь велик. — В Брейдене, должно быть, в садах нет фонтанов, — ехидно сказала Мэг, широко улыбаясь. Лиза сощурила глаза и вскинула подбородок. — У нас очень много фонтанов, — проговорила она. — Но я слышала, что в Мастерсе… — А в Понтиаке фонтанов совсем нет, — встрял Кастиэль, пытаясь предупредить войну. — Да и садов тоже. — Нет садов? — изумилась Лиза. — То есть ваш дворец находится на голой скале? — Нет, он находится в премилой рощице. И это не дворец, а замок. Дворцов у нас тоже нет. — Замки куда надёжнее дворцов, — Мэг пожала плечами. — Я бы предпочла укрываться от войны именно там, а не в саду с фонтанами. — И всё же, когда в Понтиак пришла война, Кастиэля увезли именно во дворец Винчестера, — ввернула Лиза. Кастиэль только сейчас понял, что они с Мэг пытаются доказать друг другу, чей кавалер лучше. Обижаться он не стал — это же женщины. Они по-другому устроены. Ему бы и в голову не пришло спорить с Дином, чья дама лучше. Напротив, он бы предпочёл похвалить невесту Дина. А Дин, конечно, в ответ польстил бы его невесте. — Наверное, Кастиэль совсем этого не помнит, — сказала Мэг. — Ему ведь было всего шесть лет, когда он вернулся на родину. — Отчего же, — возразил Кастиэль. — Многое я помню очень ясно. — Винчестер трудно забыть, — вставила Лиза. — Наверное, трудно было отсюда уезжать. И, наверное, очень хотелось вернуться назад. — Так и есть, — согласился Кастиэль. — Когда меня увозили домой, мне казалось, что жизнь окончена. Что я больше никогда не увижу солнца. Что жизнь меркнет прямо на моих глазах. Он поджал губы и отвёл взгляд и почувствовал, как его руки коснулась другая, сочувствующая рука — и она явно не принадлежала Мэг, потому что не была облачена в перчатку. Дин. Он посмотрел другу в глаза и мягко улыбнулся. — Я был ребёнком, — твёрдо сказал он. — И судил по тому, что знал, а знал я немного. Я люблю Понтиак и предпочёл бы жить там. Но я рад был вернуться в Винчестер на несколько дней. Он вспомнил свои ощущения при пересечении границы. Казалось, что холод мгновенно сменился теплом, хотя, конечно, воздух согревался постепенно по мере приближения к межевому ручью. Казалось, что мир вновь обрёл краски, хотя и в приграничном лесу Понтиака росли цветы и пели птицы. Казалось, все запахи были напоены благоуханием, хотя он проделал лишь несколько шагов в Винчестере. По мере приближения к столице мир и вправду становился теплее, ярче и пестрее — особенно была заметна разница в одежде: винчестерцы носили одежды всех существующих на свете цветов и оттенков и сочетали в одном наряде множество тонов, в то время как в Понтиаке даже женщины одевались преимущественно в белое или серое. И всё же Кастиэль знал, что Винчестер кажется ему прекрасным только потому, что он едет к Дину. Не будь здесь его, понтиакского принца раздражала бы излишняя пестрота и кичливость этой страны. Он видел недовольство на лицах многих в своей свите. У иных даже начались мигрени. — А мне вот не хотелось бы побывать в Понтиаке, — Лиза поёжилась. — Я люблю солнце, тепло и цветы. Кастиэль заметил холодный и неприязненный взгляд Дина, брошенный им на принцессу, и в груди у него потеплело. — А я жду не дождусь, когда Кастиэль пригласит меня на свою свадьбу, — сказал он. — Жаль, что я до этого не мог побывать в Понтиаке из-за возраста и старого правила. Не сомневаюсь, что мне будет так же трудно уехать оттуда, как когда-то Кастиэлю из Винчестера. Кастиэль расплылся в улыбке. Наверное, если бы Дин родился в Понтиаке, он сделал бы этот холодный край самым тёплым и солнечным из всех. Может быть, именно благодаря ему Винчестер так прекрасен. Он чуть сжал руку Дина, которую тот до сих пор не убрал. — А ещё я слышала, что в Понтиаке никто не носит обуви на каблуках, — добавила довольная Мэг, смеряя Лизу торжествующим взглядом. — Вот какой обычай не мешало бы перенять всем… хотя, конечно, в некоторых странах люди такие невысокие, что без этого им не обойтись. — Каблуки украшают людей и указывают на их знатность, — свысока заметила Лиза. — Но, пожалуй, для иных неизящных особ их ношение может стать сущей пыткой. Пальчики принцессы Мэган сжали веер так сильно, что костяшки её пальцев побелели. — Ненавижу каблуки, — заметил Дин. — И, думаю, я говорю за большинство мужчин в мире. Что же касается женщин… пусть носят, я не против. — В Винчестере вообще трудно отличить мужчину от женщины по одежде, — ехидно вставил Кастиэль. — Я слышал, здесь мужчины даже спят в платьях. — Если бы вы когда-нибудь надели платье, Кастиэль, вы бы и сами не захотели его снимать, — едко сказала Лиза, в то время как Дин вспыхнул и отвёл взгляд. — К счастью, мне не придётся, — улыбнулся Кастиэль. — А тебе нравится носить платья, Дин? — Некоторых мужчин даже платье и каблуки не сделают похожим на женщину, — не сразу нашёлся Дин. Кастиэль лукаво улыбнулся, склоняя голову к плечу. — Некоторым они даже идут, — сказал он. Откуда-то издали донеслись звуки труб, и Дин вскинулся. — Принцесса Тесса прибыла! — воскликнул кто-то из юношей у фонтана. — Так рано! — с сожалением пробормотал Дин, бросая Кастиэлю извиняющийся взгляд. Кастиэль улыбнулся: — Иди. — А ты? Кастиэль покачал головой. — Зачем? Да и в толпе приветствующих она всё равно не заметит никого… кроме хозяина, разумеется. Иди. Остальные ждут твоего знака, чтобы броситься её завоёвывать. Дин улыбнулся ему и поцеловал руку Лизы, а потом унёсся прочь. Часть юношей отправилась за ним — но не так много, как ожидал Кастиэль. Часть из них уже нашла своих дам сердца, часть была согласна с Кастиэлем насчёт трудности выделиться из приветствующей толпы, а часть уже как-то предпринимала неудачные попытки очаровать разборчивую принцессу. Лиза проводила Дина грустным взглядом. Кажется, она так же, как и Кастиэль, была уверена в том, что Дин может влюбить в себя кого угодно. Но она быстро смахнула грусть с лица и улыбнулась Кастиэлю и Мэг: — Такая прекрасная погода, и ветерок приятный. Сейчас бы устроить лодочную прогулку. — Все слуги заняты приездом этой Тессы, — скривилась Мэг. — Она ведь приехала раньше запланированного. Во дворце наверняка беготня. — Зачем нам слуги? — спросил Кастиэль. — Я умею грести. — О! — Лиза восторженно всплеснула руками, а Мэг оглянулась в поисках служанки: — Пойду возьму зонтик. — Пожалуйста, возьми и для меня, — попросила Лиза. Мэг подозрительно покосилась на них с Кастиэлем, но неохотно кивнула. Стоило ей уйти, как Лиза повернулась к Кастиэлю. — Пожалуйста, простите меня за то, что я сказала о Понтиаке, — быстро проговорила она. — Я не хотела вас обидеть. Я не подумала, что это вас заденет. — Вы хотели задеть Мэг, — мягко сказал Кастиэль. — Я понимаю. Я не обижен. — О, — Лиза моргнула. — Спасибо. На самом деле я вовсе не против там побывать. Винчестер очень похож на Брейден, и я не чувствую, что приехала в другую страну. Кроме того, я уже была здесь в детстве… когда мне было десять. Дин вам не рассказывал? — Кастиэль покачал головой. — Он спас мне жизнь тогда. Лошадь меня чуть не сбросила. Я ещё тогда решила, что… нет, ничего. А вот и Мэг. Пойдёмте к лодкам.
1113 Нравится 163 Отзывы 264 В сборник
Отзывы (2)