Предисловие
6 января 2014 г., 19:42
Некоторые обстоятельства, требующие разъяснения.
1. Сюжет принадлежит компании Bethesda Softworks.
2. Примерно половина всех диалогов, а так же текст всех записок, книг, дневников и прочего читаемого контента принадлежат компании Bethesda Softworks. Перевод текста - 1С. Пусть это остается на их совести.
3. Поначалу я собиралась оставить имена, названия и понятия в том же виде, что и в русском переводе, но не смогла. Так что часть из них будет разниться с привычной многим локализованной версией.
Но Братьев Бури я оставлю. И Ульфрика Буревестника. Так им и надо.
4. Некоторые реплики персонажей и события не совпадают по времени с оригинальной игрой и идут не в той последовательности. Это сделано намеренно, для большей логичности сюжета.
5. В тексте иногда используются просторечные слова и выражения. Это тоже специально.
6. Присутствует отсебятина, которой нет в игре. По тем же причинам.
7. Автолевелинг и респаун отсутствуют!!!!! В конце концов это повесть, а не игра.
8. В тексте присутствует драконья речь. Корявый перевод (по возможности литературный) имеется.
9. Слова на драконьем языке будут транскрибироваться только латиницей. За исключением имен драконов, так как они требуют склонения в зависимости от контекста. Но имена драконов будут записаны латиницей для удобства перевода на нижеуказанном ресурсе.
10. И еще раз: главное – мотивация. Если для достоверности нужно внести изменения в оригинальный сеттинг игры, это будет сделано.
Спасибо за внимание.
Примечания:
https://www.thuum.org/translator.php