Been a son

PG-13
Завершён
101
Фэндом:
Размер:
42 страницы, 10 811 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
101 Нравится 63 Отзывы 30 В сборник

Глава 2. Задание.

Настройки
- Доброе утро, мир! С вами снова Хирон! Этот голос снова будит его. Он встает, чтобы повторить все заново. - Сегодня вторник! Угадай, к чему я клоню? Сегодня будет полнолуние! Самое то, чтобы прогуляться ночью! И пофиг на хулиганов, возьми монтировку! Парень спотыкается о кота, и тот протестующе зашипит. Он будет извинятся перед ним, наверно, больше, чем перед кем либо другим. - Один, или с друзьями, выбирай. Хотя если у тебя девушка, лучше прогуляться с ней. И по такому поводу я хочу поставить песню Alessandro Safina – Luna ( Луна ) Only you can hear my soul Только ты можешь услышать мою душу Only you can hear my soul Только ты можешь услышать мою душу Luna tu О, луна! Quanti sono i canti che risuonano Сколько наших песен ты уже слышала, Desideri che attraverso i secoli Желаний, которые через века Han solcato il cielo per raggiungerti Достигли небес Porto per poeti che non scrivono Их, не записывая, E che il loro senno spesso perdono Произносили поэты Tu accogli i sospiri di chi spasima и разум часто теряли E regali un sogno ad ogni anima Ты слышишь наши вздохи, Luna che mi guardi причиняющие нам страдания adesso ascoltami И даришь мечты каждому Only you can hear my soul Только ты можешь услышать мою душу Luna tu О, луна, Che conosci il tempo dell'eternità которая смотрит на меня, послушай меня E il sentiero stretto della verità Которая знает время бесконечности Fà più luce dentro questo cuore mio И дорогу к истине дарит свет моему сердцу, Questo cuore d'uomo che non sa, non sa Сердцу человека, который не знает, Che l'amore può nascondere il dolore Что любовь порождает страдания Come un fuoco ti può bruciare l'anima Как огонь, обжигающий душу. Luna tu О, луна! Tu rischiari il cielo e la sua immensità Ты освещаешь бесконечное небо, E ci mostri solo la metà che vuoi И показываешься только наполовину. Come poi facciamo quasi sempre noi Также как мы, почти всегда Angeli di creta che non volano Лепим из глины ангелов, которые не летают Anime di carta che si incendiano Делаем из бумаги души, которые сгорают. Cuori come foglie che poi cadono Наши сердца – как опавшие листья, Sogni fatti d'aria che svaniscono Наши мечты – что воздушные замки. Figli della terra e figli tuoi che sai Мы дети земли, мы твои дети. Che l'amore può nascondere il dolore И мы знаем, что любовь рождает страдания Come un fuoco ti può bruciare l'anima И огонь может обжечь твою душу Ma è con l'amore che respira il nostro cuore Но с любовью, которой дышит наше сердце È la forza che tutto muove e illumine Она сила, которая всем движет и все освещает. Only you can hear my soul Только ты можешь услышать мою душу Alba lux, diva mea, diva es silentissima Белый свет, Моя Богиня, Ты бесшумная богиня Only you can hear my soul Только ты можешь услышать мою душу Alba lux, diva mea, diva es silentissima Белый свет, Моя Богиня, Ты бесшумная богиня Он ухмыльнулся. Сейчас у него нет не друзей, ни, тем более, девушки. Кот мяукнул, провожая своего хозяина.

***

Он уже столько раз хотел отказаться от этой затеи. Ему было сложно изображать совершено другого человека. Так почему же, черт возьми, он не сдается? Врожденная упертость? - Привет. Что у нас сейчас? Он лишь удивлено смотрел на новую студентку, которая догнала его возле дверей университета. - Привет. Немецкий. - Не возражаешь, если я с тобой пройдусь? - наверно заметив его выражение лица, неформалка быстро проговорила. – Я просто еще плохо знаю университет. Боюсь заблудиться. - Не возражаю. Он развернулся и пошел. Но теперь ему будет сниться покрасневшие от смущения лицо девушки.

***

В аудиторию они зашли со звонком. Сели за одну, самую первую, парту. Преподавателем немецкого языка была женщина. Пожалуй, единственная, чьи лекции было по настоящему интересно слушать. - А теперь я хочу чтобы вы разбились на пары. – улыбнулась женщина. Группа одобрительна загудела. Все любили делать домашку с кем-нибудь в паре. Всё-таки, страдать вместе гораздо лучше. - Так… - осмотрев аудиторию, преподаватель улыбнулась ещё шире. – Я вижу, что теперь у нас счетное число учащихся, всем достанется по паре. И чтобы не растягивать, поверните голову к соседу, и увидите напарника по домашней работе. В конце пары, подойдите ко мне, я дам каждой группе по заданию. Продолжаем. Осознать, что теперь ты проведешь в этом нелепом костюме больше времени, и со вздохом развалиться на парте. - Не волнуйся. Я не из тех кто сваливает домашнюю работу на других. Будем делать вместе. - Рад. В конце получить анализ стихотворения Heinrich Heine - Auf Fluegeln des Gesanges ( На крыльях песни )
101 Нравится 63 Отзывы 30 В сборник
Отзывы (4)