- Доброе утро, мир! С вами снова Хирон!
Этот голос снова будит его. Он встает, чтобы повторить все заново.
- Сегодня вторник! Угадай, к чему я клоню? Сегодня будет полнолуние! Самое то, чтобы прогуляться ночью! И пофиг на хулиганов, возьми монтировку!
Парень спотыкается о кота, и тот протестующе зашипит. Он будет извинятся перед ним, наверно, больше, чем перед кем либо другим.
- Один, или с друзьями, выбирай. Хотя если у тебя девушка, лучше прогуляться с ней. И по такому поводу я хочу поставить песню
Alessandro Safina – Luna ( Луна )
Only you can hear my soul
Только ты можешь услышать мою душу
Only you can hear my soul
Только ты можешь услышать мою душу
Luna tu
О, луна!
Quanti sono i canti che risuonano
Сколько наших песен ты уже слышала,
Desideri che attraverso i secoli
Желаний, которые через века
Han solcato il cielo per raggiungerti
Достигли небес
Porto per poeti che non scrivono
Их, не записывая,
E che il loro senno spesso perdono
Произносили поэты
Tu accogli i sospiri di chi spasima
и разум часто теряли
E regali un sogno ad ogni anima
Ты слышишь наши вздохи,
Luna che mi guardi
причиняющие нам страдания
adesso ascoltami
И даришь мечты каждому
Only you can hear my soul
Только ты можешь услышать мою душу
Luna tu
О, луна,
Che conosci il tempo dell'eternità
которая смотрит на меня, послушай меня
E il sentiero stretto della verità
Которая знает время бесконечности
Fà più luce dentro questo cuore mio
И дорогу к истине дарит свет моему сердцу,
Questo cuore d'uomo che non sa, non sa
Сердцу человека, который не знает,
Che l'amore può nascondere il dolore
Что любовь порождает страдания
Come un fuoco ti può bruciare l'anima
Как огонь, обжигающий душу.
Luna tu
О, луна!
Tu rischiari il cielo e la sua immensità
Ты освещаешь бесконечное небо,
E ci mostri solo la metà che vuoi
И показываешься только наполовину.
Come poi facciamo quasi sempre noi
Также как мы, почти всегда
Angeli di creta che non volano
Лепим из глины ангелов, которые не летают
Anime di carta che si incendiano
Делаем из бумаги души, которые сгорают.
Cuori come foglie che poi cadono
Наши сердца – как опавшие листья,
Sogni fatti d'aria che svaniscono
Наши мечты – что воздушные замки.
Figli della terra e figli tuoi che sai
Мы дети земли, мы твои дети.
Che l'amore può nascondere il dolore
И мы знаем, что любовь рождает страдания
Come un fuoco ti può bruciare l'anima
И огонь может обжечь твою душу
Ma è con l'amore che respira il nostro cuore
Но с любовью, которой дышит наше сердце
È la forza che tutto muove e illumine
Она сила, которая всем движет и все освещает.
Only you can hear my soul
Только ты можешь услышать мою душу
Alba lux, diva mea, diva es silentissima
Белый свет, Моя Богиня, Ты бесшумная богиня
Only you can hear my soul
Только ты можешь услышать мою душу
Alba lux, diva mea, diva es silentissima
Белый свет, Моя Богиня, Ты бесшумная богиня
Он ухмыльнулся. Сейчас у него нет не друзей, ни, тем более, девушки. Кот мяукнул, провожая своего хозяина.
***
Он уже столько раз хотел отказаться от этой затеи. Ему было сложно изображать совершено другого человека. Так почему же, черт возьми, он не сдается? Врожденная упертость?
- Привет. Что у нас сейчас?
Он лишь удивлено смотрел на новую студентку, которая догнала его возле дверей университета.
- Привет. Немецкий.
- Не возражаешь, если я с тобой пройдусь? - наверно заметив его выражение лица, неформалка быстро проговорила. – Я просто еще плохо знаю университет. Боюсь заблудиться.
- Не возражаю.
Он развернулся и пошел. Но теперь ему будет сниться покрасневшие от смущения лицо девушки.
***
В аудиторию они зашли со звонком. Сели за одну, самую первую, парту.
Преподавателем немецкого языка была женщина. Пожалуй, единственная, чьи лекции было по настоящему интересно слушать.
- А теперь я хочу чтобы вы разбились на пары. – улыбнулась женщина.
Группа одобрительна загудела. Все любили делать домашку с кем-нибудь в паре. Всё-таки, страдать вместе гораздо лучше.
- Так… - осмотрев аудиторию, преподаватель улыбнулась ещё шире. – Я вижу, что теперь у нас счетное число учащихся, всем достанется по паре. И чтобы не растягивать, поверните голову к соседу, и увидите напарника по домашней работе. В конце пары, подойдите ко мне, я дам каждой группе по заданию. Продолжаем.
Осознать, что теперь ты проведешь в этом нелепом костюме больше времени, и со вздохом развалиться на парте.
- Не волнуйся. Я не из тех кто сваливает домашнюю работу на других. Будем делать вместе.
- Рад.
В конце получить анализ стихотворения
Heinrich Heine - Auf Fluegeln des Gesanges ( На крыльях песни )