Глава 4.
11 марта 2014 г., 21:16
— Знаете, а мне даже начинает нравиться это место.
— И не надейся, в бордель мы не пойдем.
Вроде еще не смеркалось, но на темных улицах зажигались редкие фонари. Небо было устлано тяжелыми тучами чугунного цвета, и будто бы давило на голову. Под ногами – слякоть, в которой то и дело поскальзывались местные жители. Все время кто-то на кого-то орал, бил хозяйственным инвентарем (кажется, неряшливого вида мужичок очень хорошо получил от громкоголосой женщины метлой по спине). Пьянчуги гоготали, то и дело, разливая заветное пиво в бутылках, а недовольные такой компанией «жрицы любви» время от времени одергивали свои коротенькие платья и закатывали глаза.
Полицейский участок был недалеко, как собственно и вся инфраструктура крохотного Уайтчепела, но дорога туда, по скользкой брусчатке и мимо громко вопящих жителей, показалась Гарри бесконечной. И ко всему прочему, Главный Аврор просто не мог пройти по Коммершал-стрит, центральной улице Уайтчепела, оставаясь незамеченным. То ли его солидный вид выделял его из толпы, то ли жители поселка действительно с огромным подозрением относились к чужакам, факт оставался фактом: Гарри теперь прекрасно понимал Скорпиуса, который ежедневно притягивал любопытно-настороженные взгляды.
Полицейский участок показался Гарри не больше, чем хогсмидское «Сладкое королевство» по размеру. Сразу же, возле входа он увидел стол, за которым восседал дежурный, потягивающий пиво из пыльной бутылки.
— Спиртом не пахнет, — шепнул Скорпиус, будто прочитав мысли Главного Аврора.
— Если и тут все бухают, я разрешу тебе смастерить атомную бомбу и сбросить ее на Уайтчепел, — пообещал Гарри и повернулся к дежурному. – Уважаемый, где нам найти инспектора?
Дежурный поперхнулся пивом и уставился на Гарри удивленными глазами.
— Инспектор полиции, или чин, стоящий выше сержанта, но ниже суперинтенданта, – это звание младшего офицерского состава, носитель которого занимается преимущественно детективно-розыскной работой тех или иных преступлений, — скороговоркой пояснил Гарри.
— Четко, — одобрил Скорпиус.
Дежурный одобрения Малфоя не разделил, лишь смотрел на Гарри, выпучив глаза еще сильнее.
— Мне повторить термин или беспрепятственно пройти в участок и совершенно нагло лазить по всем закоулкам в поисках инспектора? – вскинул брови Гарри.
— Второй кабинет при повороте направо, — рассеянно пробормотал дежурный. – А по какому вопросу…
Но Гарри уже кивнул Скорпиусу и уверенно направился в нужный коридор, оставив дежурного недоуменно хлопать глазами.
— Мистер Поттер, да вы хам, — заметил Скорпиус.
— Не всем же быть такими милыми как ты, — пожал плечами Гарри.
— Это вы пиздец как верно подметили.
— Не матерись, мы в приличном месте.
— В охренеть каком приличном, Скотланд –Ярд просто нервно курит в сторонке.
— Так, умничать будешь потом.
Гарри постучал в нужную дверь и, не дожидаясь приглашения войти, пропустил Скорпиуса в кабинет и вошел сам.
За столом, нагруженным папками и бумагами сидел инспектор, и как подметил Гарри, самое трезвое лицо Уайтчепела. Инспектор оценивающе взглянул на незваных гостей, словно припоминая, где он мог их видеть.
— О, опять наркомана задержали? – наконец произнес он усталым голосом.
— Да вы что издеваетесь? – возмутился Скорпиус.
— Меня зовут Гарри Поттер, — заткнув Скорпиуса, сказал Гарри. – Я, в каком-то смысле, ваш коллега.
— Эрик Грегсон, — пожав ему руку, представился инспектор. – Простите, мистер Поттер, но я не до конца понимаю, что происходит.
— Наркоман рядом со мной – самый гениальный человек, когда-либо заходивший в ваш кабинет, — продолжил Гарри. – Мы оба прибыли из Лондона для оказания вам помощи в раскрытии преступлений против женщин, оказывающих услуги интимного характера, лицам, покупающим эти услуги на определенное время.
— Чего-чего?
— Мы приехали искать убийцу шлюх, — перевел Скорпиус.
Лицо Грегсона будто посветлело, а затем исказилось маской настороженности.
— Могу я видеть документы, удостоверяющие вашу личность? – спросил он.
— Разумеется, — кивнул Гарри, вытащив из внутреннего кармана плаща трансфигурированные недавно документы.
Грегсон внимательно их изучил и протянул обратно Главному Аврору.
— Простите за эту глупую бдительность…
— Ну что вы, Грегсон, в отличие от вашего дежурного, вы проявили хоть какую-то бдительность, — улыбнулся Гарри.
— Что насторожило вас? – вдруг спросил Скорпиус.
— Дело в том, буквально что пару недель назад лондонская полиция отказала нам в помощи и мягко намекнула «не выносить проблемы за пределы Уайтчепела», — пояснил Грегсон. – В любом случае, я рад, что вы поможете нам.
— Я обещаю вам разобраться с лондонской полицией, пожалуйста, напишите мне фамилию того, кто вам сделал этот намек, — пообещал Гарри. – Но для начала, пожалуйста, объясните нам, что собственно происходит у вас в поселке.
— О, конечно, — спохватился Грегсон. – Я только возьму материалы дела.
Он поднялся со стула и тут же потянулся за тростью, прислоненной к стене. Заметно прихрамывая, он открыл ключом сейф и вытащил оттуда совсем тоненькую папку.
— Вы воевали в Ираке? – опять неожиданно спросил Скорпиус.
Грегсон удивленно обернулся.
— Да, было дело, — с нотками невольного восхищения, ответил он. – Неужели вы, молодой человек, узнали это лишь по тому, что я опираюсь на трость?
— У вас на стене висит бронзовая медаль, на лицевой стороне которой силуэт Ирака с переплетением рек Тигр и Евфрат, что характерно для медалей за Иракскую кампанию.
— Да, мистер Поттер, я начинаю вам верить, он действительно гениален. Медаль и эта треклятая нога ежедневно напоминают мне о той войне.
— Простите, а какого характера у вас травма? – спросил Гарри.
— Задело осколком гранаты, — ответил Грегсон. – Ранение особо не беспокоит, но перед сменой погоды – без трости из дома не выйти. Это даже точнее любой метеостанции.
Грегсон положил папку на стол, и, прислонив трость к стене, сел на стул.
— Почему вы думаете, что погибшие женщины – проститутки? – спросил Гарри.
— Да потому что они проститутки, — просто ответил Грегсон. – Поселок у нас маленький, все друг друга в лицо знаем, проституток в том числе. Убитых опознали прямо на месте случайные свидетели.
— Можем мы узнать имена убитых?
— Конечно, — кивнул Грегсон. – Первая – Леа Николз, тридцати двух лет. Ее труп обнаружили на Бакс— роу, это недалеко от полицейского участка, поэтому тело обнаружил патрульный, примерно в час ночи.
— И когда это было? – спросил Гарри, краем глаза заметив, что Скорпиус уже рисует какую-то только ему понятную схему в блокноте.
— Насколько я помню, это было в конце ноября, точную дату вы найдете здесь. – Грегсон указал на папку.
— Нам сказали, что три трупа было найдено за последние три месяца, а сейчас выходит, что первое убийство было совсем недавно, — произнес Скорпиус.
— Три месяца? Ничего подобного, — отрезал Грегсон. – Ваш источник где-то что-то напутал. Первое убийство произошла в конце ноября.
— Так вышло, что вскрытие сделали только вчера. Скажите, пожалуйста, следствие установило время смерти покойной Николз?
— Как я сказал, патрульный нашел ее примерно в час ночи, плюс-минус пять минут. Трупное окоченение не наступило к тому моменту.
Скорпиус кивнул и отчетливо записал в блокноте «Время смерти: диапазон от 22.00 – 0.30».
— Потом объясню, давайте не терять время, — сказал он.
— Вторая жертва – Бетти Чэпмен, двадцати семи лет, — продолжил инспектор Грегсон, протянув Гарри фотографию молодой женщины с короткими обесцвеченными волосами. — Труп обнаружил хозяин паба, недалеко от которого и произошло убийство.
— Могу я забрать фотографию? – поинтересовался Скорпиус.
— Конечно, конечно, — закивал Грегсон.
— Где находится этот паб? – спросил Гарри.
— На Митр-сквер, возле лавки сапожника и напротив больницы.
Скорпиус быстро записал адрес в блокнот и вернулся к своей схеме. Гарри еще раз взглянул на фотографию Бетти Чэпмен, подумав про себя, что видимо этой особе весьма сложно было завлекать в свои сети мужчин, ведь красавицей она не была.
Грегсон вытащил из папки новый документ и придвинул к детективам.
— И третья жертва – Джен Страйд. Ей было двадцать девять.
На фотографии была тоже не особо обворожительного вида брюнетка с классической для образа дамы легкого поведения, родинкой над губой. Но чего, греха таить, судя по фото, выглядела Джен Страйд поухоженнее своей коллеги Бетти – по крайней мере она пользовалась косметикой.
— Ее обнаружили местные пьянчуги на углу Хэннбери-стрит 29…
— Это же почти под нашими окнами, — протянул Гарри.
— Напомните поблагодарить Бруствера за великолепную квартиру, — прошипел Скорпиус. – Инспектор Грегсон, тела убитых Чэпмен и Страйд также не подверглись трупному окоченению?
Грегсон кивнул.
— Тело Чэпмен было найдено второго декабря в двадцать три сорок. А через четыре дня мы нашли Джен Страйд.
— И в котором часу? – спросил Гарри.
— В пятнадцать минут первого, если меня не подводит память. Но я бы советовал вам сделать копии материалов дела, и изучить самостоятельно, — предложил Грегсон.
— Так и поступим, — согласился Гарри. – Прошу прощения, что мы отняли у вас время, инспектор.
— О чем речь, мистер Поттер? Я в вашем распоряжении в любое время дня и ночи.
Гарри пожал ему руку на прощание, а Скорпиус сухо кивнул.
— Человек он приятный, — произнес Гарри, когда они вышли на Коммершал-стрит. – Но в участке хрен знает что твориться. Не просыхают же.
— Будто бы Аврорат живет в рамках трезвенности, — хмыкнул Скорпиус, сунув озябшие руки в карманы.
— Но Аврорат квасит тогда, когда я не вижу, — напомнил Гарри.
— Ой да ладно, — закатил глаза Скорпиус. – Когда меня ваш метаморф Люпин поймал, чтоб в зал совещаний доставить, он на меня таким перегаром дыхнул, что я на секунду захотел работать у вас в Аврорате, чтоб так же не просыхать.
— Ты сейчас договоришься, и я тебя дома изобью.
— Вы хотели сказать, в штабе? Как сказал Бруствер: «В Аврорате все серьезно», поэтому квартира – штаб…
— Ты заметил, что стал более коммуникабельным? – неожиданно спросил Гарри.
— Я? – переспросил Малфой.
— Ну не я же, — усмехнулся Гарри. – И, между прочим, нынешний ты нравишься мне гораздо больше, чем твоя молчаливая копия. Еще б ты был чуточку адекватнее, цены б тебе не было.
— Вам не угодишь, хотя я и не собирался, — сказал Скорпиус, сунув в зубы сигарету. – Мне с вами детей не крестить и до конца дней моих не жить.
— Кстати, знаешь новость? – улыбнулся Гарри.
— От вас жена ушла, я знаю, — ответил Скорпиус.
«И почему я не удивлен, что ты знаешь?» — спросил себя Гарри. В серых глазах Скорпиуса блестели озорные огоньки, совсем не вязавшиеся с его холодной внешностью и несносным характером.
— Другую новость, — произнес Гарри.
Малфой скептически вскинул проколотую бровь.
— Ну же, мистер Поттер, удивите меня.
— Мы больше не курим, — улыбнулся Гарри, вытащив у Скорпиуса изо рта сигарету.
Скорпиус так и встал на месте с приоткрытым ртом и уставился на Гарри сначала с ужасом, потом с непониманием, а потом с ненавистью.
— Да вы блядь….
— А когда у тебя пройдет никотиновая ломка, мы будем бросать пить.
Казалось, Скорпиус сейчас сознание потеряет от услышанного.
— Да горите вы в аду, — хриплым от ужаса голосом, пожелал Скорпиус.
— Обязательно, — кивнул Гарри. – Но курить ты не будешь. Курить – плохо. Курить – вредно.
— Но у меня же должны быть хоть какие-то недостатки, — обиженно буркнул Скорпиус, демонстративно отвернувшись от своего улыбающегося напарника.