Часть 2
8 января 2014 г., 12:51
Солнце уже практически скрылось за крышами города. Меркуцио так и не смог найти Тибальта. Сначала он побежал в ту сторону, куда, как ему казалось, мог пойти последний. Он прошел по всем соседним улицам несколько раз, пытался звать его, но всё тщетно.
Измученный, он подошёл к крыльцу чьего-то дома и сел на нижнюю ступеньку. Теперь, оглядевшись вокруг, Меркуцио увидел, что находился на территории Капулетти.
«Не имеет значения».
Мимо проходили люди: знатные синьоры, слуги и пажи, простые торговцы, возвращавшиеся домой с рынка, группа молодых людей, идущих не вполне твёрдой походкой и громко смеющихся, явно радующихся жизни.
«А мог бы проводить время подобно им», - подумал Меркуцио, проводив взглядом последних.
Сейчас, возвращаясь к тому моменту, когда он погнался за Тибальтом, Меркуцио решил, что тот был не настолько быстр, чтобы уйти с улицы всего за пару секунд.
«Он просто исчез! Испарился».
Эта мысль стучалась в его сознание уже довольно давно, почти всю ту половину дня, что он пытался найти Капулетти. Но он боялся принять это. Меркуцио увидел в появлении Тибальта какую-то надежду, может даже возможность разобраться в случившемся! Но тут не стало и этого. Его охватил безумный страх. Он не знал, что должен делать, почему он здесь… Затем начался приступ истерического смеха. Потом пришла ярость.
«Неужели даже крысолов оказался достойнее, чем я?! Неужели я не заслужил хоть какой-то определённости?»
Так, размышляя обо всём этом, Меркуцио даже не сразу заметил, как стемнело, и чёрное ночное южное небо украсили звёзды.
Он встал и просто побрёл куда-то, ноги сами вели его. Полностью погружённый в свои мысли, очнулся юноша только оказавшись возле замка герцога. Меркуцио усмехнулся: сколько раз после очередного весёлого вечера с друзьями его ноги точно так же сами приводили к дому. Молодой человек жил со своим родственником с тех пор, как десять лет назад умерли его родители.
Узнав о смерти сестры и её мужа, Эскал, беспокоясь о судьбе племянника, забрал мальчика из Тренто, где жили они, к себе в Верону. Так владения родителей мальчика перешли следующему по очереди родственнику – старшему племяннику отца, который вместе с ними приобрёл статус главы рода Гуерцио. Меркуцио же с тех пор считался наследником и приемником Эскала, герцога Веронского. У последнего не было детей. Но он решил, что сможет воспитать мальчика и, возможно, в один день, когда придет время, тот сможет занять его место.
Меркуцио помнил, как за ним приехали люди герцога, как его увозили из Тренто. Помнил, как ему было страшно и не хотелось уезжать из дома к человеку, которого он знал только по рассказам матери и которого не видел ни разу в жизни. А вот лица родителей с годами практически стёрлись из памяти…
Эскал оказался не так страшен, как думалось поначалу Меркуцио. Родственник проводил с ним не очень много времени, постоянно занимаясь какими-то делами города, принимая разных людей. Но он позаботился о том, чтобы мальчик получал образование, потому с Меркуцио занимались учителя. Мальчику нравилась большая библиотека Эскала, где он иногда проводил свой досуг. Постепенно Меркуцио привыкал к новому месту и людям.
Живой характер часто выгонял его на улицу, где среди прочих мальчишек он нашёл своих лучших друзей: Бенволио и Ромео.
Непоседливый, весёлый, любознательный ребёнок, порой несносный и дерзкий: он мог заставить улыбаться практически любого.
Становясь старше, Меркуцио стал замечать то, чего не видел будучи ребёнком: напряжённые отношения жителей друг с другом, яростные взгляды, постоянные стычки.
Друзья объяснят ему положение дел и ещё чуть позже он легко и без оглядки примет их сторону и вражду, как свою собственную. Племянник герцога - он мог бы не делать этого, а точнее не должен был…
И вот из этого мальчишки вырос юноша. Красивый и остроумный, ироничный, он привлекал внимание девушек Вероны, умело использовал своё обаяние.
Меркуцио всё так же проводил много времени с друзьями, но с годами их забавы стали куда менее невинными… Его поведение не походило на поведение приемника герцога, того, кто в будущем мог бы править городом. Уговоры и угрозы дяди не помогали. Пусть племянник и был благодарен ему и, наверное, даже любил, но совершенно не слушал наставлений герцога. Менять что-то сей же час ему совершено не хотелось.
Вскоре Меркуцио должен был исполниться двадцать один год и Эскал рассчитывал, что юноша наконец остынет, возьмётся за ум. Он намерен был сделать его своим помощником, показать, как выглядит Верона с высоты герцогского титула.
Надежда Эскала умерла в этот день с самим Меркуцио.