X-Mas Collection

R
Завершён
160
автор
Фэндом:
Размер:
17 страниц, 6 987 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
160 Нравится 17 Отзывы 29 В сборник

Christmas Mystery

Настройки
В большой темной корзинке было слишком тесно, и пятеро котят периодически шипели друг на друга, чтоб кто-то из них подвинулся. - Рэй! Твоя шерсть лезет мне в нос! - Молчи, Майки, потому что ты вообще лежишь на моем хвосте! При каждом шаге корзинка чуть подрагивала, от чего котята падали и толкались, но никто даже не думал жаловаться на столь неудобный способ транспортировки – все лучше, чем ютиться в холодной коробке. Человек подобрал их под забором, куда их скидывали, как поломанные игрушки, одного за одним. Сначала Рэя, самого старшего из всех, длинношерстного задумчивого котенка с умными глазами, потом Фрэнка, «маленького генератора проблем», как тут же прозвал его Рэй. За ним, буквально через пару дней прибыл Боб, тихий котенок с грязной короткой шерсткой серо-золотистого цвета и огромными голубыми глазами. И последними в этом маленьком кошачьем Ковчеге оказались два брата – Джерард и Майки, оба худые и забитые, с такими жалостливыми мордочками, что при взгляде на них хотелось плакать. Их маленькая дружная кошачья семья жила в мире и взаимопомощи. И около месяца, пока было тепло, вернее, хотя бы не снежно, им казалось, что у них вполне получится жить самостоятельно, без чьей-либо помощи. Но как только ударил первый настоящий мороз, все их надежды разбились ледяными осколками. Хорошо, что появился Человек. Он посадил их в теплую мягкую корзинку и унес из этого снежного ада. - Как думаешь, куда нас несут? – Джерард лежал, положив голову на живот развалившегося Фрэнка и слушал, как тот тихонько мурчит. - Не знаю, но, надеюсь, нас там покормят. В последний раз котята ели два дня назад, когда одна добрая старушка, постоянно подкармливавшая их, принесла им немного молока. Корзинку поставили на пол, и все котята разом подскочили от этой неожиданной встряски, заваливаясь кто куда. - Ай! Мои уши! Боб! - Что сразу я? Это Фрэнк! - Он врет! Я вообще в другом углу от вас! Корзинка вновь поднялась в воздух, снова заставляя котят падать друг на друга. Они бы так и продолжали яростно спорить, кто кому что отдавил, если бы Рэй вдруг не заметил: - Чувствуете? – Спросил он. – Стало теплее. - И светлее. - И чем-то вкусным пахнет. Худые животы котят жалобно заурчали. Крышка корзинки приотворилась, и котята увидели улыбающееся лицо Человека. - Ну что, малыши? Теперь вы дома. Человек осторожно опустил корзинку на пол и отошел на пару шагов. - Давайте, вылезайте. А я вам сейчас покушать принесу. Котята уже начали потихоньку вылезать из корзинки, как новый голос заставил их тут же спрятаться по местам. - Сэм! Ты снова кого-то притащил? – На пороге комнаты появилась женщина, и котята испуганно забились в угол корзинки. – Боже мой… Сколько на этот раз? - Пятеро… Ну Лили! Посмотри, какие они милашки! Женщина заглянула в корзинку и невольно улыбнулась, глядя на перепуганные умилительные мордашки котят. Мужчина подошел к ней и, обняв, радостно сказал: - Я уверен, они обязательно понравятся девочкам. Они уже спят? - Да. - Не буди. Завтра с утра им покажем. - Господи, какие они худые! – Воскликнула она, поднимая на руки Майки, который даже среди остальных котят отличался особой худобой. – Я пойду принесу им чего-нибудь покушать, а ты достань с чердака какие-нибудь старые зимние вещи, положим им в корзинку, чтоб было теплее и мягче. Коротко поцеловав друг друга, они ушли, и котята начали осторожно выбираться наружу. Первым пределы корзинки покинул Фрэнк. - Ух ты… За ним тут же вылез Боб. - Вот это да… Следом одновременно выпрыгнули Джерард и Майки, а последним, упав прямо Фрэнку на голову, вылез Рэй. - Аккуратно! – шикнул он, но вовсе не злобно. Все внимание котят занимала большая светлая комната, в которой они оказались. Огромное зеленое дерево (Рэй сказал, что оно называется «елка») стояло в центре комнаты, и его ветки были украшены большими разноцветными шарами и мелкими мигающими лампочками. По стенам были развешаны сверкающие гирлянды и крупные игрушки, а на двери висел венок из еловых веток и красных цветов. На полу, в длинном ворсе мягкого ковра, поблескивали обрывки дождиков. Но больше всего котят привлек огромный камин с весело потрескивающим в нем огнем. Котята прежде никогда не видели огня, но, как и все звери, интуитивно его боялись, поэтому решили держаться от него подальше. - Неужели это наш новый дом? – восторженно прошептал Джерард. – И больше никакой холодной коробки… Никто из этих несчастных бродячих котят, никому не нужных и брошенных на произвол судьбы, не мог поверить в свое счастье. - Ой, посмотри! – На пороге появилась женщина с бутылкой молока в одной руке и большой розовой миской в другой. – Они уже начинают осматриваться. Мужчина обнял ее сзади и поцеловал в щечку. - Я не понимаю людей, которые выбрасывают животных на улицу. - Я тоже. Это просто ужасно. Люди выглядели действительно расстроенными, но, в то же время, счастливыми за то, что они смогли помочь хотя бы пятерым котятам. Женщина поставила миску и вылила в нее все молоко из бутылки, в то время пока мужчина укладывал в корзинку свой старый шерстяной свитер, принесенный с чердака. Едва почувствовав запах еды, котята кинулись к миске. Но несмотря на сильный голод, никто из них не пытался отобрать у другого – все, что было у них, они всегда делили поровну, и никак иначе. Люди стояли, обнявшись, и наблюдали за своими новыми питомцами. - У нас им будет хорошо… После ужина пришло время игр. Осмелев, котята носились по комнате, исследуя каждый ее уголок. Фрэнк, Боб и Майки затеяли шумную возню под креслом, Рэй осматривал с высоты дивана их новые владения, а Джерард играл с елочным шариком, висящим на нижней ветке дерева. - Айайай! Фрэнк! Отпусти мое ухо! – причитал Майки, пытаясь вырваться из захвата друга. - Ты сам первый начал! Нечего было трогать мой хвост! - Ребята! Спокойней! – Боб пытался их разнять, но сам получил по носу от обоих. – Ах так? Ну держитесь! Шипящий клубок выкатился из-под кресла и, не разбирая дороги, понесся прямо по направлению к елке. Рэй, видя такой расклад дел, попытался вмешаться и остановить их, но сам оказался нечаянно втянутым в кошачий круговорот. - Поберегись! Клубок врезался точно в зазевавшегося Джерарда, от чего котята разлетелись в разные стороны, цепляя по дороге елочные украшения и гирлянды. - Что здесь творится такое? – На шум прибежали люди, но, увидев открывшуюся им картину, рассмеялись. Майки висел на нижней ветке, Фрэнк запутался лапой в гирлянде, Боб встрял головой в игрушечный колокольчик, а Джерард и Рэй крест-накрест лежали друг на друге, не понимая, что вообще происходит. - Какие они забавные! – Воскликнула женщина, помогая котятам освободится от пут новогодних украшений. – Маленькие вредители, – она пригрозила пальцем, но ее улыбка выдавала ее с головой - она вовсе не злилась. - Игрушки мы новые купим, ничего страшного, - мужчина подхватил на руки разом всех пятерых котят. – Малыши, мне кажется, вам пора спать. Он осторожно, по одному уложил их в корзинку и укрыл сверху краешком одеяла. - Надо будет купить им другой домик, а то в корзинке им тесно. - Хорошо, завтра съездим купим. - Спокойной ночи, малыши. Тихий час, - женщина приложила к губам пальчик и, смешно сморщив носик, сказала «Тшшш!». Мужчина погасил свет. Обнявшись, они вышли из комнаты и прикрыли дверь. - Действительно, ребята, давайте спать, - предложил Рэй. - Но я не хочу! – Возразил Фрэнк. - Там столько всего интересного! - Завтра, Фрэнки, завтра, - промурлыкал Джерард ему на ушко, и котенок, обиженно насупившись, отвернулся к стенке. Всегда все против него! Но пролежал он так недолго. Дождавшись, пока все уснут, Фрэнк осторожно, стараясь никого не разбудить, выбрался наружу. Какой сон, когда вокруг столько всего нового, что надо исследовать! Осмотревшись, Фрэнк побежал к самому манящему его предмету в этой комнате - сияющему гирляндами окну. Джерард почувствовал возле себя пустующую прохладу и тут же открыл глаза. Он так и знал, что Фрэнк убежит - этому бесенышу никогда не сиделось на месте. Неловко плюхнувшись на бок, Джерард вывалился из корзинки и тихо позвал своего друга: - Фрэнки! Но тот и не думал отзываться. Осмотревшись, Джерард заметил на фоне окна темный силуэт и поспешил прямо туда. - Почему ты не спишь? Фрэнки чуть повернул к нему мордашку, и Джерард увидел, как тот улыбается. - Как можно спать в такую ночь? – ответил он, завороженно глядя в окно. На улице стояли десятки домов, украшенных ярко горящими гирляндами, во дворах мигали сотканные из разноцветных лампочек различные фигуры, а с молочно-белого неба, отражающего сияние ночных городских огней, сыпались крупные снежинки, заметающие расчищенные за день подъездные дорожки. - Как красиво, - прошептал Джерард, прижимаясь носиком к холодному стеклу. – Наверно, мы попали в кошачий рай… Фрэнк тихонько рассмеялся и потерся щечкой об ухо Джерарда. - Что? Ты считаешь меня глупым? – Котенок смешно надулся и фыркнул. - Вовсе нет, - Фрэнк прижался к другу, пытаясь укрыть его от сквозящего из щели в окне холодного воздуха. – Это действительно похоже на сказку. - Все так волшебно… - И добрые люди… - И елка… - И мигающие огоньки… - И снежинки в свете фонарей… Котята одновременно рассмеялись, понимая, как, должно быть, по-детски все это звучит. Они ведь были уже взрослыми самостоятельными котами, да-да, очень взрослыми и очень самостоятельными. - Пойдем спать, а? Я устал, - Джерард зевнул и уже собрался уходить, как Фрэнк остановил его. - Давай спать здесь? Тут красиво. - Но тут холодно! - Я тебя согрею. - Фрэнк повалил Джерарда на спину и устроился прямо на нем, стараясь максимально закрыть его своим телом от сквозящего холода. – Вместе нам будет не так холодно. Джерард улыбнулся и потерся носиком об носик Фрэнка. - Спокойной ночи. - Сладких снов.
160 Нравится 17 Отзывы 29 В сборник
Отзывы (10)